Commit 69f5b402 authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto
Browse files

Updated Portuguese translation.

2003-11-21  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

	* pt.po: Updated Portuguese translation.
parent 229d1212
2003-11-21 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
2003-11-10 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* gimp_tips.fr.txt: removed since there's a french po file now.
......
......@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"Project-Id-Version: 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 17:40+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-21 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
"degree angles."
msgstr ""
"Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Transformação em modo de rotação "
"irá restringir a rotação a ângulos de 15 graus."
"Arrastar-<tt>Ctrl</tt> com a ferramenta de Rotação irá restringir a rotação "
"a ângulos de 15 graus."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
......@@ -76,13 +76,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP."
msgstr ""
"Após activar \"Atalhos de Teclado Dinâmicos\" no diálogo de Preferências, "
"pode redefinir teclas de atalho. Para o fazer, faça surgir o menu, "
"seleccionando um item do menu, e primindo a nova combinação de teclas de "
"atalho. Isto será gravado quando sair do GIMP."
"atalho. Se \"Gravar Atalhos de Menu\" estiver activo, os atalhos serão "
"gravados quando sair do GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
......@@ -109,14 +110,13 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
"If you stroke a path (Edit-&gt;Stroke Selection), the paint tools can be "
"used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient "
"mode or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Se tiver desenhado um caminho (Editar-&gt;Pincelar), são utilizadas a "
"ferramenta de desenho e as suas definições actuais. Pode utilizar o Spray em "
"modo gradiente, a ferramenta de clonagem com um padrão ou mesmo a Borracha "
"ou a ferramenta de Esborratar."
"Se tiver desenhado um caminho (Editar-&gt;Selecção Pincelar), as ferramentas "
"de desenho podem ser utilizadas com as suas definições actuais. Pode utilizar "
"o Spray em modo gradiente ou mesmo as ferramentas Borracha ou Esborratar."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
......@@ -130,11 +130,11 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"you will have to merge all layers (Image-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr ""
"A maioria dos plug-ins funciona na camada actual da imagem actual. Nalguns "
"casos, terá de juntar todas as camadas (Camadas-&gt;Unificar Camadas) se "
"casos, terá de juntar todas as camadas (Imagem-&gt;Unificar Imagem) se "
"desejar que o plug-in funcione para toda a imagem."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
......@@ -150,13 +150,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Transparency-&gt;Add "
"Alpha Channel) or flatten it (Image-&gt;Flatten Image)."
msgstr ""
"Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é "
"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter de modificar o modo da "
"indicado por uma opção de menu cinzenta. Poderá ter de alterar o modo da "
"imagem para RGB (Imagem-&gt;Modo-&gt;RGB), adicionar um canal alfa (Camadas-"
"&gt;Adicionar Canal Alfa) ou unifica-la (Camadas-&gt;Unificar Imagem)."
"&gt;Transparência-&gtAdicionar Canal Alfa) ou unifica-la (Imagem-&gt;Unificar "
"Imagem)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
......@@ -227,17 +228,6 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Utilizar Editar-&gt;Pincelada permite-lhe desenhar quadrados ou círculos "
"simples pintando a margem da sua selecção actual com o pincel activo. Formas "
"geométricas mais complexas podem ser desenhadas com Filtros-&gt;Renderizar-"
"&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When using a drawing tool (Paintbrush, Airbrush, or Pencil), <tt>Shift</tt>-"
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
......@@ -248,7 +238,7 @@ msgstr ""
"posição de desenho até à posição actual do cursor. Se também primir o "
"<tt>Ctrl</tt>, a linha será limitada a ângulos de 15 graus."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
"When you save an image to work on it again later, try using XCF, the GIMP's "
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
......@@ -260,11 +250,17 @@ msgstr ""
"tt>). Isto preserva as camadas e todos os aspectos do seu trabalho-em-curso. "
"Uma vez completo o projecto, grave-o como JPEG, PNG, GIF, ..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-<tt>Alt</tt>."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
"You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
"makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
"already. Try pressing <tt>Shift</tt> at the same time."
msgstr ""
"Pode ajustar e deslocar uma selecção utilizando arrastar-<tt>Alt</tt>. Se isto "
"fizer a janela deslocar-se, o seu gestor de janelas já utiliza a tecla <tt>"
"Alt</tt>. Tente primir <tt>Shift</tt> simultaneamente."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
......@@ -272,17 +268,17 @@ msgstr ""
"Pode ajustar o alcance da selecção de uma selecção livre clicando e "
"arrastando para a esquerda e direita."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Bezier. O "
"Pode criar e editar selecções complexas utilizando a ferramenta de Caminho. O "
"diálogo de Caminhos permite-lhe trabalhar em múltiplos caminhos e converte-"
"los em selecções."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
"You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
"This will create a new image containing only that layer."
......@@ -290,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Pode arrastar uma camada do diálogo Camadas e larga-la na caixa de "
"ferramentas. Isto irá criar uma nova imagem contendo apenas aquela camada."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag and drop many things in the GIMP. For example, dragging a color "
"from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
......@@ -300,6 +296,17 @@ msgstr ""
"da caixa de ferramentas ou de uma paleta de cores e larga-la numa imagem irá "
"encher a imagem actual ou a selecção com essa cor."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
msgid ""
"You can draw simple squares or circles using Edit-&gt;Stroke Selection. It "
"strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
"using the Path tool or with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr ""
"Pode desenhar quadrados ou círculos simples utilizando Editar-&gt;Selecção "
"Pincelada. Pincela a margem da sua selecção actual. Formas mais complexas "
"podem ser desenhadas com a ferramenta de Caminhos ou com Filtros-&gt;Renderizar-"
"&gt;Gfig."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:30
msgid ""
"You can get context-sensitive help for most of the GIMP's features by "
......@@ -366,6 +373,9 @@ msgstr ""
"Altere a sua selecção pintando a imagem e clique novamente no botão para a "
"converter novamente numa selecção normal."
#~ msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
#~ msgstr "Pode ajustar e re-colocar uma selecção com arrastar-<tt>Alt</tt>."
#~ msgid ""
#~ "If your fonts turn out blocky, that's because they're not scalable fonts. "
#~ "Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment