Commit 65b8ff80 authored by Tor Lillqvist's avatar Tor Lillqvist Committed by Tor Lillqvist

Update Finnish translation.

2000-03-17  Tor Lillqvist  <tml@iki.fi>

* fi.po: Update Finnish translation.
parent b1bd76c2
2000-03-17 Tor Lillqvist <tml@iki.fi>
* fi.po: Update Finnish translation.
2000-03-17 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: updated Japanese translation.
......
......@@ -162,9 +162,8 @@ msgid "FG to Transparent"
msgstr "Edustavrist lpinkyvn"
#: app/blend.c:308
#, fuzzy
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Kopioi vriliukuma"
msgstr "Rtlity vriliukuma"
#: app/blend.c:312
msgid "Blend:"
......@@ -2401,7 +2400,6 @@ msgstr ""
"-vipua\n"
#: app/install.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"The gimprc is used to store personal preferences\n"
"that affect GIMP's default behavior.\n"
......@@ -2410,8 +2408,8 @@ msgid ""
"here."
msgstr ""
"gimprc-tiedostoa kytetn henkilkohtaisten asetusten tallentamiseksi\n"
"Lisksi hakupolut sivelitmi, paletteja, vriliukumia, kuvioita,\n"
"liitnnisi ja moduuleja varten voi mys asettaa siin.\n"
"Lisksi siin voi mys asettaa hakupolut sivelitmi, paletteja,\n"
"vriliukumia, kuvioita, liitnnisi ja moduuleja varten."
#: app/install.c:152
msgid ""
......@@ -2420,7 +2418,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: app/install.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Plug-ins and extensions are external programs run\n"
"by the GIMP which provide additional functionality.\n"
......@@ -2433,10 +2430,9 @@ msgstr ""
"jotka laajentavat sen toiminnallisuutta.\n"
"Nit ohjelmia etsitn ajonaikana ja tietoa niiden toiminnoista\n"
"sek niitten aikaleimat siltn tss tiedostossa.\n"
"Tt tiedostoa ei pid muokata ksin.\n"
"Tt tiedostoa ei pid muokata ksin."
#: app/install.c:166
#, fuzzy
msgid ""
"Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n"
"The menurc is a dump of your configuration so it can.\n"
......@@ -2449,10 +2445,9 @@ msgstr ""
"menurc-tiedostossa luetellaan nppinkomennot jotta ne voidaan\n"
"ottaa kyttn seuraavallakin kerralla. Voit muokata tt tiedostoa\n"
"jos haluat, mutta on paljon helpompaa sitoa nppinkomennot uudestaan\n"
"GIMPiss. Poistamalla tmn tiedoston palautat oletusnppinkomennot.\n"
"GIMPiss. Poistamalla tmn tiedoston palautat oletusnppinkomennot."
#: app/install.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"The sessionrc is used to store what dialog windows were\n"
"open the last time you quit The GIMP. You can configure\n"
......@@ -2460,10 +2455,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"sessionrc-tiedostoon tallentuu dialogi-ikkunoiden sijainnit\n"
"viime kerralla kun ajoit GIMPi. Voi pyyt GIMPi avaamaan dialogit\n"
"uudelleen samaan paikkaan miss ne oli viimeksi.\n"
"uudelleen samaan paikkaan miss ne oli viimeksi."
#: app/install.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"The unitrc is used to store your user units database.\n"
"You can define additional units and use them just\n"
......@@ -2475,10 +2469,9 @@ msgstr ""
"Voit ottaa kyttn GIMPiss lis mittayksikit ja kytt\n"
"ne samaan tapaan kuin sisnrakennettuja yksikit (tuumaa, millimetri,\n"
"typografiset piste ja pica). Tm tiedosto kirjoitetaan uusiksi joka\n"
"kerta kun lopetat GIMPin\n"
"kerta kun lopetat GIMPin."
#: app/install.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined brushes. The default gimprc file\n"
......@@ -2488,10 +2481,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi siveltimi.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn siveltimi\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen sivellinkansion lisksi.\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen sivellinkansion lisksi."
#: app/install.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
"that are created with the brush editor. The default\n"
......@@ -2500,10 +2492,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tm on kansio jonne tallentuu sivellinmuokkaimella luodut siveltiet.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn siveltimi\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen sivellinkansion lisksi.\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen sivellinkansion lisksi."
#: app/install.c:204
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gradients. The default gimprc file\n"
......@@ -2513,10 +2504,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi vriliukumia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn vriliukumia\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen vriliukumakansion lisksi.\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen vriliukumakansion lisksi."
#: app/install.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined palettes. The default gimprc file\n"
......@@ -2531,10 +2521,9 @@ msgstr ""
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn\n"
"paletteja vain tst kansiosta, ei mistn jrjestelmlaajuisesta\n"
"kansiosta. Nin jotta paletteihin tekemsi muutokset silyisivt\n"
"kyttkertojen vlill.\n"
"kyttkertojen vlill."
#: app/install.c:223
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined patterns. The default gimprc file\n"
......@@ -2544,10 +2533,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi kuvioita.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn\n"
"paletteja tst kansiosta jrjestelmlaajuisesn kuviokansion lisksi.\n"
"paletteja tst kansiosta jrjestelmlaajuisesn kuviokansion lisksi."
#: app/install.c:231
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user created, temporary, or otherwise non-system-\n"
......@@ -2558,10 +2546,9 @@ msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa liitnnisohjelmia.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn\n"
"liitnnisi tst kansiosta jrjestelmlaajuisen liitnniskansion\n"
"lisksi.\n"
"lisksi."
#: app/install.c:239
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory can be used to store user created,\n"
"temporary, or otherwise non-system-supported DLL\n"
......@@ -2572,10 +2559,9 @@ msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa GIMPin lismoduuleja.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn\n"
"moduuleja tst kansiosta jrjestelmlaajuisen moduulikansion\n"
"lisksi.\n"
"lisksi."
#: app/install.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to store user\n"
"created and installed scripts. The default gimprc file\n"
......@@ -2585,10 +2571,9 @@ msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa script-fu skriptej.\n"
"Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto ohjaa GIMPi etsimn\n"
"skriptej tst kansiosta jrjestelmlaajuisen skriptikansion\n"
"lisksi.\n"
"lisksi."
#: app/install.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"This subdirectory is used by the GIMP to temporarily\n"
"store undo buffers to reduce memory usage. If GIMP is\n"
......@@ -2600,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"muistikytn sstmiseksi. Jos GIMPin suoritus pyshtyy virheeseen\n"
"thn kansioon voi jd tiedostoja joiden nimet ovat muotoa: gimp#.#.\n"
"Nit tiedostoja ei tarvitse silytt kyttkertojen vlill, ja\n"
"niit voi poistaa ilman haittaa.\n"
"niit voi poistaa ilman haittaa."
#: app/install.c:262
msgid ""
......@@ -2615,7 +2600,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: app/install.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined fractals to be used by the FractalExplorer\n"
......@@ -2626,10 +2610,9 @@ msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi fraktaaliparametreja\n"
"FractalExplorer-liitnnist varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa FractalExplorer-liitnnist etsimn fraktaaliparametreja\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen kansion lisksi.\n"
"tst kansiosta jrjestelmlaajuisen kansion lisksi."
#: app/install.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined figures to be used by the GFig plug-in.\n"
......@@ -2640,10 +2623,9 @@ msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi piirroksia\n"
"gfig-liitnnist varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gfig:i etsimn piirroksia tst kansiosta jrjestelmlaajuisen\n"
"piirroskansion lisksi.\n"
"piirroskansion lisksi."
#: app/install.c:288
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined gflares to be used by the GFlare plug-in.\n"
......@@ -2654,10 +2636,9 @@ msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
"gflare-liitnnist varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gflare-liitnnist etsimn flareja tst kansiosta\n"
"jrjestelmlaajuisen kansion lisksi.\n"
"jrjestelmlaajuisen kansion lisksi."
#: app/install.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"This is a subdirectory which can be used to store\n"
"user defined data to be used by the Gimpressionist\n"
......@@ -2665,15 +2646,14 @@ msgid ""
"in addition to the systemwide GIMP Gimpressionist\n"
"installation when searching for data."
msgstr ""
"Tm on kansio jonne voit tallentaa luomiasi \"flareja\"\n"
"gflare-liitnnist varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa gflare-liitnnist etsimn flareja tst kansiosta\n"
"jrjestelmlaajuisen kansion lisksi.\n"
"Tm on kansio jonne voit tallentaa asetuksia Gimpressionist-\n"
"liitnnist varten. Oletusarvoisesti gimprc-tiedosto\n"
"ohjaa Gimpressionist-liitnnist etsimn asetuksia tst kansiosta\n"
"jrjestelmlaajuisen kansion lisksi."
#: app/install.c:525
#, fuzzy
msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMPin asennus"
msgstr "GIMPin kyttjkohtainen asennus"
#: app/install.c:530
msgid "Continue"
......@@ -2685,11 +2665,10 @@ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*"
msgstr ""
#: app/install.c:580
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to\n"
"The GIMP User Installation"
msgstr "GIMPin asennus"
msgstr "Tervetualoa GIMPin kyttjkohtaiseen asennukseen"
#: app/install.c:584
msgid ""
......@@ -2699,7 +2678,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: app/install.c:593
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
......@@ -2709,10 +2687,9 @@ msgstr ""
"Tm on vapaa ohjelma; voit levitt ja/tai muokata sit GNU:n yleisen\n"
"julkisen lisenssin sopimusehtojen mukaisesti sellaisina kun\n"
"Free Software Foundation on ne julkaissut. Voit soveltaa\n"
"lisenssin versiota 2 tai myhemp.\n"
"lisenssin versiota 2 tai myhemp."
#: app/install.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
......@@ -2722,10 +2699,9 @@ msgstr ""
"Tm ohjelma levitetn siin toivossa, ett siit on hyty,\n"
"mutta ILMAN MITN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta\n"
"MYYNTIKELPOISUUTTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN.\n"
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleist julkista lisenssi.\n"
"Yksityiskohtien osalta katso GNU:n yleist julkista lisenssi."
#: app/install.c:603
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
......@@ -2735,25 +2711,22 @@ msgstr ""
"Sinun olisi pitnyt saada kopion GNU:n yleisest julkisesta lisenssist\n"
"tmn ohjelman mukana; jos et sit saanut, niin lhet kirje osoitteella\n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n"
"MA 02111-1307, USA.\n"
"MA 02111-1307, USA."
#: app/install.c:609
msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation."
msgstr ""
#: app/install.c:636
#, fuzzy
msgid "Personal GIMP Directory"
msgstr ""
"Henkilkohtainen GIMP-asennus\n"
"\n"
msgstr "Henkilkohtainen GIMP-hakemisto"
#: app/install.c:652
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"For a proper GIMP installation, a subdirectory named\n"
"%s needs to be created."
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten kansio nimelt\n"
msgstr "Kunnollista GIMP-asennusta varten kansio nimelt %s pit luoda."
#: app/install.c:658
msgid ""
......@@ -2761,34 +2734,33 @@ msgid ""
"Click on one of the files or subdirectories in the tree\n"
"to get more information about the selected item."
msgstr ""
"Tss kansiossa tulee olemaa joukko trkeit tiedostoja.\n"
"Napsauta yht tiedostoa tai kansiota puussa niin\n"
"saat lis tietoa siit."
#: app/install.c:662
msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP directory."
msgstr ""
msgstr "Napsauta \"Jakta\" luodaksesi henkilkohtaisen GIMP-kansion."
#: app/install.c:742
#, fuzzy
msgid "User Installation Log"
msgstr ""
"Kyttjkohtaisen asennuksen loki\n"
"\n"
msgstr "Henkilkohtaisen asennuksen loki"
#: app/install.c:747
msgid "GIMP Performance Tuning"
msgstr ""
msgstr "GIMPin virittely"
#: app/install.c:750
msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted."
msgstr ""
msgstr "Parhaan mahdollisen suorituskyvyn saavuttamiseksi joitain asetuksia pit st."
#: app/install.c:757
msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above."
msgstr ""
msgstr "Napsauta \"Jatka\" jos hyvksyt yllolevat asetukset."
#: app/install.c:766
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Hae nytn resoluutio"
msgstr "Nytn resoluutio"
#: app/install.c:769
msgid ""
......@@ -2801,26 +2773,18 @@ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP."
msgstr ""
#: app/install.c:785
#, fuzzy
msgid "Aborting Installation..."
msgstr ""
"Kyttjkohtaisen asennuksen loki\n"
"\n"
msgstr "Keskeytn asennusta..."
#: app/install.c:859
#, fuzzy
msgid "does not exist. Cannot install."
msgstr " ei ole olemassa. Kyttjkohtaista asennusta ei voi tehd.\n"
msgstr "ei ole olemassa. Asennusta ei voi tehd."
#: app/install.c:871
#, fuzzy
msgid "has invalid permissions. Cannot install."
msgstr ""
" on suojattu virheellisesti.\n"
"Kyttjkohtaista asennusta ei voi tehd."
msgstr "on suojattu virheellisesti. Asennusta ei voi tehd."
#: app/install.c:909
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the console window?\n"
"If not, installation was successful!\n"
......@@ -2829,30 +2793,26 @@ msgstr ""
"Huomasitko mitn virheilmoituksia\n"
"konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mist\n"
"virheet mahtoivat johtua...\n"
"virheet mahtoivat johtua..."
#: app/install.c:969
#, fuzzy
msgid ""
"Did you notice any error messages in the lines above?\n"
"If not, installation was successful!\n"
"Otherwise, quit and investigate the possible reason..."
msgstr ""
"Huomasitko mitn virheilmoituksia\n"
"konsoli-ikkunassa? Jos et, niin asennus\n"
"yllolevilla riveill? Jos et, niin asennus\n"
"onnistui! Muuten, poistu ja tutki mist\n"
"virheet mahtoivat johtua...\n"
"virheet mahtoivat johtua..."
#: app/install.c:983
msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation."
msgstr ""
msgstr "Napsauta \"Jatka\" GIMP-asennuksen loppuunsaattamiseksi."
#: app/install.c:992
#, fuzzy
msgid "Installation failed. Contact system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Kyttjkohtainen asennus eponnistui. Ota yhteys yllpitoon.\n"
msgstr "Asennus eponnistui. Ota yhteys yllpitoon."
#: app/install.c:1017
msgid ""
......@@ -2860,10 +2820,13 @@ msgid ""
"\"Tile Cache\". You should adjust it's size to fit into memory. Consider\n"
"the amount of memory used by other running processes."
msgstr ""
"GIMP kytt osaa keskusmuistista kuvatiedolle, ns \"kuvavlimuisti\".\n"
"Sd sen kokoa niin ett se mahtuu keskusmuistiin. Ota huomioon\n"
"muitten ajossa olevien ohjelmien vaatima muistitila."
#: app/install.c:1033 app/preferences_dialog.c:2102
msgid "Tile Cache Size:"
msgstr "Kuvatiilivlimuistin koko:"
msgstr "Kuvavlimuistin koko:"
#: app/install.c:1043
msgid ""
......@@ -2872,13 +2835,16 @@ msgid ""
"with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n"
"may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")."
msgstr ""
"Kaikki kuva- ja perumisdata joka ei mahdu kuvavlimuistiin kirjoitetaan\n"
"sivutustiedostoon. Tmn tiedoston tulee sijaita paikallisella\n"
"tiedostojrjestelmll jossa on tarpeeksi tilaa (useita satoja megoja).\n"
"Unix-jrjestelmss sopiva paikka on /tmp tai /var/tmp -hakemisto."
#: app/install.c:1053 app/preferences_dialog.c:2361
msgid "Select Swap Dir"
msgstr "Valitse sivutuskansio"
#: app/install.c:1059
#, fuzzy
msgid "Swap Directory:"
msgstr "Sivutuskansio:"
......@@ -2889,18 +2855,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: app/install.c:1092
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Get Resolution from X-server (Currently %d x %d dpi)"
msgstr "(Nyt %d x %d dpi)"
msgstr "Hae tarkkuus X-palvelinohjelmasta (Nyt %d x %d dpi)"
#: app/install.c:1109
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
msgstr ""
msgstr "Vaihtoehtoisesti voit asettaa nytn resoluution ksin."
#: app/install.c:1124
#, fuzzy
msgid "Monitor Resolution X:"
msgstr "Hae nytn resoluutio"
msgstr "Nytn resoluutio X:"
#: app/interface.c:312
msgid ""
......@@ -3885,9 +3850,8 @@ msgid "/Dialogs/Display Filters..."
msgstr "/Dialogit/Nyttsuotimet..."
#: app/menus.c:499
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/Undo History..."
msgstr "/Nyt/Toimintohistoria..."
msgstr "/Dialogit/Toimintohistoria..."
#. <Image>/Filters
#: app/menus.c:508
......@@ -4721,13 +4685,12 @@ msgid "Maximum Image Size:"
msgstr "Kuvan enimmiskoko:"
#: app/preferences_dialog.c:1623 app/preferences_dialog.c:1625
#, fuzzy
msgid "Default Comment"
msgstr "Oletus"
msgstr "Oletuskommentti"
#: app/preferences_dialog.c:1633
msgid "Comment Used for New Images"
msgstr ""
msgstr "Kommentti jota kytetn uusille kuville"
#: app/preferences_dialog.c:1653 app/preferences_dialog.c:1655
msgid "Display"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment