Commit 6207eb06 authored by Priit Laes's avatar Priit Laes Committed by Priit Laes

Estonian translation updated

parent 7549f0fe
......@@ -5,103 +5,80 @@
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Alexia Death <alexiadeath@gmail.com>, 2008.
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005-2007
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 16:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Alexia Death <alexiadeath@gmail.com>\n"
"Language-Team: estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 23:27+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
msgid "Brush Selection"
msgstr "Pintsli valik"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:913
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:714
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvi..."
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
msgstr "%s plugin ei oska kihte käsitleda"
msgstr "%s pistik ei oska kihtidega midagi peale hakata"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Liida nähtavad kihid"
msgstr "Ühenda nähtavad kihid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr ""
"%s plugin ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või "
"opaaksusega"
"%s pistik ei oska midagi peale hakata kihi nihkega, suurusega või "
"läbipaistmatusega"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s plugin oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid"
msgstr "%s pistik oskab kihte töödelda ainult kui animatsiooni kaadreid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "Salvesta animatsioonina"
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "Liida kõik kihid"
msgstr "Ühenda kõik kihid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
msgstr "%s plugin ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata"
msgstr "%s pistik ei oska läbipaistvusega midagi peale hakata"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
msgstr "%s plugin ei oska kihi maskiga midagi peale hakata"
msgstr "%s pistik ei oska kihi maskiga midagi peale hakata"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Rakenda kihi maskid"
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB pilte"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Muuda RGB-ks"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides pilte"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult halltoonides pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Muuda halltoonideks"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult indekseeritud pilte"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
......@@ -109,13 +86,11 @@ msgstr ""
"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
"(Tulemuse reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr ""
"%s plugin oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte"
"%s pistik oskab töödelda ainult bittraster (kaks värvi) indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
......@@ -123,52 +98,41 @@ msgstr ""
"Kasuta indekseeritud pildiks teisendades vaikimisi seadeid\n"
"(Tulemuste reguleerimiseks tee seda käsitsi)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB või halltoonides pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult RGB või indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s plugin oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte"
msgstr "%s pistik oskab töödelda ainult halltoonides või indekseeritud pilte"
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "%s plugin vajab alfakanalit"
msgstr "%s pistik vajab alfakanalit"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Lisa Alfakanal"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "Kinnita salvestamine"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "Ekspordi fail"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoreeri"
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspordi"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
......@@ -178,11 +142,9 @@ msgstr ""
"järgnevatel põhjustel:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "Eksportimine ei muuda sinu originaalpilti."
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
......@@ -191,111 +153,86 @@ msgstr ""
"Sa salvestad kihi maski kui %s.\n"
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Sa salvestad kanali (salvestatud valiku) kui %s.\n"
"Sa salvestad kanalit (salvestatud valikut) kui %s.\n"
"See ei salvesta nähtavaid kihte."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "Fondi valimine"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sans"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Gradiendi valimine"
msgstr "Spektrikomplekti valimine"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
msgid "Palette Selection"
msgstr "Värvipaleti valimine"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mustri valimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "nime järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "kirjelduse järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "abiinfo järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "autori järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "autoriõiguste järgi"
msgstr "copyright'i järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "kuupäeva järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "tüübi järgi"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Nime järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Kirjelduse järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Abiinfo järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Autori järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Autoriõiguse järgi otsimine"
msgstr "Copyright'i järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Kuupäeva järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Tüübi järgi otsimine"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d protseduur"
msgstr[1] "%d protseduuri"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "Päringule vastuseid ei leidunud"
msgstr "Otsitavat protseduuri ei leitud"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
......@@ -303,477 +240,360 @@ msgstr[0] "Sinu päringule vastab %d protseduur"
msgstr[1] "Sinu päringule vastab %d protseduuri"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Ei leitud"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Tagastatavad väärtused"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Lisainformatsioon"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "protsenti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Valge (täiesti läbipaistmatu)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Must (täiesti läbipaistev)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "Kihi _alfakanal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Teisalda kihi alfakanal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_Valik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Halltoonides koopia kihist"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanal"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Esiplaan tagapõhjaks (RGB)"
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Esiplaan tagapõhjaks (HSV)"
msgstr "esiplaan tagapõhjaks (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to transparent"
msgstr "Esiplaanivärv läbipaistvaks"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "Custom gradient"
msgstr "Omatehtud gradient"
msgstr "Omatehtud spektrikomplekt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "FG color fill"
msgstr "Esiplaanivärviga täitmine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "BG color fill"
msgstr "Tagapõhjavärviga täitmine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mustriga täitmine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Liida olemasolevale selektsioonile"
msgstr "Liida olemasolevale valikule"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Lahuta olemasolevast selektsioonist"
msgstr "Lahuta olemasolevast valikust"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Asenda olemasolev selektsioon"
msgstr "Asenda olemasolev valik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Valituks osutub kahe selektsiooni ühisosa"
msgstr "Valituks osutub kahe valiku ühisosa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
msgid "Red"
msgstr "Punane"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
msgid "Green"
msgstr "Roheline"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgid "Gray"
msgstr "Hall"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseeritud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Small"
msgstr "Väike"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Large"
msgstr "Suur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
msgstr "Hele malelaud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Keskmine malelaud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
msgstr "Tume malelaud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
msgstr "Ainult valge"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
msgstr "Ainult hall"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
msgstr "Ainult must"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "Heledus"
msgstr "Valgustatus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "Valgustatus"
msgstr "Paistvus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
msgid "Dodge"
msgstr "Helenda"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Burn"
msgstr "Tumenda"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "Lineaarne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineaarne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Radial"
msgstr "Radiaalne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Kooniline (sümm)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Kooniline (asüm)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Kujund (nurgeline)"
msgstr "Nurgeline"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Kujund (sfääriline)"
msgstr "Kerakujuline"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Kujund (lohud)"
msgstr "Lohukujuline"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiraalne (pärip)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraalne (vastup)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Lõikepunktid (täpid)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Lõikepunktid (ristid)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr "Katkendlik"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
msgstr "Topelt katkendlik"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "Ühtlane"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Inline pixbuf"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Image file"
msgstr "Pildifail"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "RGB color"
msgstr "RGB värvid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Grayscale"
msgstr "Halltoonid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed color"
msgstr "Indekseeritud värv"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Halltoonid-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indekseeritud-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "Puudub"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Lineaarne"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
msgstr "Kuubik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3 algoritm)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
msgid "Constant"
msgstr "Muutumatu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Incremental"
msgstr "Suurenev"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:218
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Saehamba laine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Triangular wave"
msgstr "Kolmnurkne laine"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "Jooksuta interaktiivselt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Jooksuta mitte-interaktiivselt"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "Jooksuta viimati kasutatud väärtustega"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Piksleid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Points"
msgstr "Punkti"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgid "Shadows"
msgstr "Varjud"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Midtones"
msgstr "Kesktoonid"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Highlights"
msgstr "Heledaimad"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Normaalne (Edasi)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Korrigeeriv (tagurpidi)"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr "Reguleeri"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr "Lõika"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr "Lõika tulmuse mõõtu"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Lõika külgede suhtega"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Sisemine GIMP'i potseduur"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "GIMP'i plugin"
msgstr "GIMP'i pistik"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP'i laiendus"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Ajutine protseduur"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180
#, c-format
msgid "%d Byte"
msgid_plural "%d Bytes"
msgstr[0] "%d Baiti"
msgstr[1] "%d Baiti"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186
#, c-format
msgid "%.2f KB"
msgstr "%.2f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194
#, c-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr "%.2f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
#: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224
#, c-format
msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:210 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:414
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(vigane UTF-8 tekstilõik)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Värvihalduse töörežiim"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."