Commit 5e470786 authored by Sven Neumann's avatar Sven Neumann Committed by Sven Neumann

new file defining the GIMP tips document type.

2002-03-08  Sven Neumann  <sven@gimp.org>

	* gimp-tips.dtd: new file defining the GIMP tips document type.

	* Makefile.am: added a dist-hook that attempts to validate
	gimp-tips.xml using xmllint when building a tarball.

	* gimp-tips.xml.in: specify the DTD. Removed <i> markup tags I
	accidentally left in there.
parent c9c025c8
2002-03-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* Makefile.am: more voodoo.
* gimp-tips.dtd: new file defining the GIMP tips document type.
* Makefile.am: added a dist-hook that attempts to validate
gimp-tips.xml using xmllint when building a tarball.
* gimp-tips.xml.in: specify the DTD. Removed <i> markup tags I
accidentally left in there.
2002-03-08 Wang Jian <lark@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by
......
......@@ -34,6 +34,19 @@ $(srcdir)/$(GETTEXT_PACKAGE)-tips.pot: $(POTFILES)
CLEANFILES = $(GETTEXT_PACKAGE)-tips.po
dist-hook:
xmllint=`which xmllint`
if test -n "$xmllint" && test -x "$xmllint"; then
$xmllint --noout --valid gimp-tips.xml \
|| echo "*************************"; \
echo "* gimp-tips.xml INVALID *"; \
echo "*************************"; \
exit 1;
else
echo "Couldn't find xmllint, cannot validate gimp-tips.xml.";
echo "Proceed with fingers crossed...";
fi
oldtips = \
gimp_tips.cs.txt \
gimp_tips.es.txt \
......@@ -54,6 +67,7 @@ EXTRA_DIST = \
$(tips_in_files) \
$(tipsdata_DATA) \
$(oldtips) \
gimp-tips.dtd \
ChangeLog \
makefile.mingw \
update.sh
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-27 16:55+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-08 19:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-02 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
......@@ -21,31 +21,44 @@ msgstr "<big>Willkommen bei GIMP !</big>"
msgid ""
"<tt>Alt</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"viewing the mask directly."
msgstr "Durch Mausklick auf die Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter <tt>Alt</tt>-Taste kann die Maske unabhängig von ihrer Ebene betrachtet werden."
msgstr ""
"Durch Mausklick auf die Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter <tt>Alt</"
"tt>-Taste kann die Maske unabhängig von ihrer Ebene betrachtet werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:3
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-click on the layer mask's preview in the Layers dialog toggles "
"the effect of the layer mask."
msgstr "Durch Mausklick auf die Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter <tt>Strg</tt>-Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet."
msgstr ""
"Durch Mausklick auf die Ebenenmaske im Ebenen-Dialog bei gedrückter "
"<tt>Strg</tt>-Taste wird die Wirkung der Maske an- und ausgeschaltet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:4
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr "Wird mit dem Transformationswerkzeug im Rotationsmodus die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so können für den Winkel nur Vielfache von 15 Grad eingestellt werden."
msgstr ""
"Wird mit dem Transformationswerkzeug im Rotationsmodus die <tt>Strg</tt>-"
"Taste gedrückt, so können für den Winkel nur Vielfache von 15 Grad "
"eingestellt werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr "Im Ebenen-Dialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter <tt>Shift</tt>-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer Klick bei gedrückter <tt>Shift</tt>-Taste lässt alle Ebenen wieder sichtbar werden."
msgstr ""
"Im Ebenen-Dialog werden durch Mausklick auf das Augensymbol bei gedrückter "
"<tt>Shift</tt>-Taste alle anderen Ebenen unsichtbar gemacht. Ein weiterer "
"Klick bei gedrückter <tt>Shift</tt>-Taste lässt alle Ebenen wieder sichtbar "
"werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
"color instead of the foreground color."
msgstr "Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Shift</tt>-Taste gedrückt, so wird statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet."
msgstr ""
"Wird beim Anwenden des Farbeimers die <tt>Shift</tt>-Taste gedrückt, so wird "
"statt der Vordergrund- die Hintergrundfarbe verwendet."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:7
msgid ""
......@@ -60,7 +73,10 @@ msgid ""
"Click and drag on a ruler to place a Guide on an image. All dragged "
"selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
"off the image with the Move tool."
msgstr "Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes können Hilfslinien auf das Bild gezogen und dort platziert werden. Hilfslinien erlauben ein genaues Plazieren von Ebenen und Selektionen."
msgstr ""
"Durch Anklicken der Lineale am Rande des Bildes können Hilfslinien auf das "
"Bild gezogen und dort platziert werden. Hilfslinien erlauben ein genaues "
"Plazieren von Ebenen und Selektionen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
......@@ -83,7 +99,10 @@ msgid ""
"Most X servers support scalable Type 1 Postscript fonts. Download and "
"install them. Some font servers allow you to use TrueType (<tt>.ttf</tt>) "
"fonts, which are also scalable."
msgstr "Wenn Schriften zu pixelig erscheinen, kann es daran liegen, dass die Schrift nicht skalierbar ist. Die meisten X-Server unterstützen skalierbare Type 1 PostScript Schriften. Besorgen und installieren Sie sich solche Schriften."
msgstr ""
"Wenn Schriften zu pixelig erscheinen, kann es daran liegen, dass die Schrift "
"nicht skalierbar ist. Die meisten X-Server unterstützen skalierbare Type 1 "
"PostScript Schriften. Besorgen und installieren Sie sich solche Schriften."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
......@@ -96,7 +115,10 @@ msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers-&gt;Flatten Image) if you want the "
"plug-in to work on the whole image."
msgstr "Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In vielen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild-&gt;Ebenen Zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
msgstr ""
"Die meisten Plugins bearbeiten nur die aktive Ebene des aktuellen Bildes. In "
"vielen Fällen müssen die Ebenen daher vereinigt werden (Bild-&gt;Ebenen "
"Zusammenfügen) wenn das Plugin auf das gesamte Bild angewendet werden soll."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
......@@ -113,21 +135,34 @@ msgid ""
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
"&gt;Mode-&gt;RGB), add an alpha-channel (Layers-&gt;Add Alpha Channel) or "
"flatten it (Layers-&gt;Flatten Image)."
msgstr "Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins RGB-Format umzuwandeln, dem Bild Transparenz hinzuzufügen oder die Ebenen des Bildes zu vereinigen."
msgstr ""
"Nicht alle Effekte können auf alle Bildtypen angewendet werden. Dies wird "
"durch einen grauen Menüeintrag angezeigt. Es ist dann nötig, das Bild ins "
"RGB-Format umzuwandeln, dem Bild Transparenz hinzuzufügen oder die Ebenen "
"des Bildes zu vereinigen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:16
msgid ""
"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
"tt> before making a selection subtracts from the current one."
msgstr "Wird beim Erstellen einer Selektion während des Mausklicks die <tt>Shift</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion einer bestehenden hinzugefügt. Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion von der bestehenden subtrahiert."
msgstr ""
"Wird beim Erstellen einer Selektion während des Mausklicks die <tt>Shift</"
"tt>-Taste gedrückt, so wird die neue Selektion einer bestehenden "
"hinzugefügt. Wird die <tt>Strg</tt>-Taste gedrückt, so wird die neue "
"Selektion von der bestehenden subtrahiert."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:17
msgid ""
"The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or "
"<tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
"will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
msgstr "GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Dazu muss nur beim Abspeichern die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> angehängt werden. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch entpackt."
msgstr ""
"GIMP erlaubt es, Bilder beim Abspeichern automatisch mit gzip oder bzip2 zu "
"komprimieren (vorausgesetzt diese Programme sind installiert). Dazu muss nur "
"beim Abspeichern die Endung <tt>.gz</tt> beziehungsweise <tt>.bz2</tt> "
"angehängt werden. Natürlich werden die Bilder beim Laden automatisch "
"entpackt."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:18
msgid ""
......@@ -144,7 +179,10 @@ msgid ""
"The file selection dialog box has command-line completion with <tt>Tab</tt>, "
"just like the shell. Type part of a filename, hit <tt>Tab</tt>, and voila! "
"It's completed."
msgstr "Der Dateiauswahl-Dialog vervollständigt Dateinamen sowie man es von der Shell gewöhnt ist. Es genügt den Beginn eines Dateinamens einzugeben, <tt>Tab</tt> zu drücken und, voila, das Ende wird ergänzt."
msgstr ""
"Der Dateiauswahl-Dialog vervollständigt Dateinamen sowie man es von der "
"Shell gewöhnt ist. Es genügt den Beginn eines Dateinamens einzugeben, "
"<tt>Tab</tt> zu drücken und, voila, das Ende wird ergänzt."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
......@@ -165,14 +203,23 @@ msgid ""
"tangent to the circle you want to select, place your cursor at the "
"intersection of the guides, and the resulting selection will just touch the "
"guides."
msgstr "Um eine perfekt runde Selektion zu erzeugen, muss die <tt>Shift</tt>-Taste beim Erstellen der Selektion gehalten werden. Um diesen Kreis präzise zu platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden an die Tangente des gewünschten Kreises platziert und die Selektion dann aus dem Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
msgstr ""
"Um eine perfekt runde Selektion zu erzeugen, muss die <tt>Shift</tt>-Taste "
"beim Erstellen der Selektion gehalten werden. Um diesen Kreis präzise zu "
"platzieren, können Hilfslinien benutzt werden. Diese werden an die Tangente "
"des gewünschten Kreises platziert und die Selektion dann aus dem "
"Schnittpunkt dieser Linien aufgezogen."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
msgid ""
"Using Edit-&gt;Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
"complex shapes can be drawn with Filters-&gt;Render-&gt;Gfig."
msgstr "Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem eine bestehende Selektion mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu steht der Befehl Bearbeiten-&gt;Nachfahren zur Verfügung. Komplexere Formen können mit dem GFig-Plugin (Filter-&gt;Render-&gt;Gfig) gezeichnet werden."
msgstr ""
"Einfache Formen wie Ellipsen und Rechtecke können gezeichnet werden, indem "
"eine bestehende Selektion mit dem aktuellen Pinsel nachgezeichnet wird. Dazu "
"steht der Befehl Bearbeiten-&gt;Nachfahren zur Verfügung. Komplexere Formen "
"können mit dem GFig-Plugin (Filter-&gt;Render-&gt;Gfig) gezeichnet werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:23
msgid ""
......@@ -180,7 +227,11 @@ msgid ""
"click will draw a straight line from your last drawing point to your current "
"cursor position. If you also press <tt>Ctrl</tt>, the line will be "
"constrained to 15 degree angles."
msgstr "Mit den Malwerkzeugen (Pinsel, Sprühpistole und Bleistift) kann eine gerade Linie zum letzten gezeichneten Punkt gezogen werden, indem beim Klicken die <tt>Shift</tt>-Taste gedrückt wird. Wird ausserdem <tt>Strg</tt> gedrückt, so wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt."
msgstr ""
"Mit den Malwerkzeugen (Pinsel, Sprühpistole und Bleistift) kann eine gerade "
"Linie zum letzten gezeichneten Punkt gezogen werden, indem beim Klicken die "
"<tt>Shift</tt>-Taste gedrückt wird. Wird ausserdem <tt>Strg</tt> gedrückt, "
"so wird der Winkel auf Vielfache von 15 Grad beschränkt."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
......@@ -188,17 +239,25 @@ msgid ""
"native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
"the layers and every aspect of your work-in-progress. Once a project is "
"completed, you can save it as JPEG, PNG, GIF, ..."
msgstr "Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung."
msgstr ""
"Die meisten Bildformate können nicht mit mehreren Ebenen umgehen und "
"speichern daher nur die aktive Ebene. Um alle Bildinformationen wie Ebenen, "
"Kanäle und Hilfslinien abzuspeichern, steht das GIMP-eigene Format XCF (mit "
"der Endung <tt>.xcf</tt>) zur Verfügung."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:25
msgid "You can adjust and re-place a selection by using <tt>Alt</tt>-drag."
msgstr "Selektionen können mit gedrückter <tt>Alt</tt>-Taste verschoben werden, ohne dass ihr Inhalt mitverschoben wird."
msgstr ""
"Selektionen können mit gedrückter <tt>Alt</tt>-Taste verschoben werden, ohne "
"dass ihr Inhalt mitverschoben wird."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:26
msgid ""
"You can adjust the selection range for fuzzy select by clicking and dragging "
"left and right."
msgstr "Durch horizontales Verschieben der Maus kann beim Benutzen des Zauberstabs der Schwellwert für die Auswahl verändert werden."
msgstr ""
"Durch horizontales Verschieben der Maus kann beim Benutzen des Zauberstabs "
"der Schwellwert für die Auswahl verändert werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
msgid ""
......@@ -209,9 +268,8 @@ msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:28
msgid ""
"You can drag a layer from the <i>Layers, Channels and Paths</i> dialog and "
"drop it onto the toolbox. This will create a new image containing only that "
"layer."
"You can drag a layer from the \"Layers, Channels and Paths\" dialog and drop "
"it onto the toolbox. This will create a new image containing only that layer."
msgstr ""
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:29
......@@ -231,14 +289,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
"a layer in the \"Layers, Channels and Paths\" dialog."
msgstr "Viele Ebenen-Operationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf den Namen der Ebene im Ebenen-Dialog durchgeführt."
msgstr ""
"Viele Ebenen-Operationen werden durch Klicken mit der rechten Maustaste auf "
"den Namen der Ebene im Ebenen-Dialog durchgeführt."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:32
msgid ""
"You can press or release the <tt>Shift</tt> and <tt>Ctrl</tt> keys while you "
"are making a selection in order to constrain it to a perfect square or "
"circle, or to have it centered on its starting point."
msgstr "Durch Drücken der <tt>Shift</tt>- bzw. der <tt>Strg</tt>-Taste während des Erstellens einer Selektion kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, beziehungsweise die Selektion auf den Startpunkt zentriert werden."
msgstr ""
"Durch Drücken der <tt>Shift</tt>- bzw. der <tt>Strg</tt>-Taste während des "
"Erstellens einer Selektion kann ein Quadrat oder ein Kreis erzeugt werden, "
"beziehungsweise die Selektion auf den Startpunkt zentriert werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:33
msgid ""
......@@ -262,13 +325,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can use <tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr "<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu schalten (wenn der Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt)."
msgstr ""
"<tt>Alt</tt>-<tt>Tab</tt> erlaubt es, durch die Ebenen eines Bildes zu "
"schalten (wenn der Fenstermanager diese Tastenkombination nicht abfängt)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:36
msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image, if it's larger "
"than its display window."
msgstr "Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der mittleren Maustaste verschoben werden."
msgstr ""
"Passt das Bild nicht vollständig in das Fenster, kann der Ausschnitt mit der "
"mittleren Maustaste verschoben werden."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:37
msgid ""
......
<!-- Simple DTD for GIMP tips -->
<!ELEMENT gimp-tips (tip+)>
<!ELEMENT tip (welcome*, thetip+)>
<!ATTLIST tip level (start|beginner|intermediate|advanced) #REQUIRED>
<!ELEMENT welcome (#PCDATA|b|big|tt)*>
<!ATTLIST welcome xml:lang CDATA #IMPLIED>
<!ELEMENT thetip (#PCDATA|b|big|tt)*>
<!ATTLIST thetip xml:lang CDATA #IMPLIED>
<!ELEMENT b (#PCDATA|big|tt)*>
<!ELEMENT big (#PCDATA|b|tt)*>
<!ELEMENT tt (#PCDATA|b|big)*>
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE gimp-tips SYSTEM "gimp-tips.dtd">
<gimp-tips>
<!-- This is a list of tips for the GIMP. Every time the GIMP is -->
......@@ -133,7 +135,7 @@
</tip>
<tip level="intermediate">
<_thetip>
You can drag a layer from the <i>Layers, Channels and Paths</i>
You can drag a layer from the &quot;Layers, Channels and Paths&quot;
dialog and drop it onto the toolbox. This will create a new image
containing only that layer.
</_thetip>
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment