"Last-Translator: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -46,13 +46,10 @@ msgstr ""
"боје цртања."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за ротацију ће ограничити ротацију на "
"углове који су умножак 15 степени."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-превлачење са алатом за трансформације при ротацији ће ограничити ротацију на углове који су умножак 15 степени."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
...
...
@@ -76,17 +73,12 @@ msgstr ""
"мени за обављање ових акција."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, "
"моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете "
"ставку менија, и притиснете жељену комбинацију тастера. Уколико је укључено "
"чување пречица тастатуре, измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
msgstr "Након што омогућите динамичке пречице са тастатуре у прозорчету за поставке, моћи ћете да промените пречице. То радите тако што прикажете мени, изаберете ставку менија, и притиснете жељену комбинацију тастера. Измене ће бити сачуване када затворите ГИМП."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
...
...
@@ -112,15 +104,11 @@ msgstr ""
"Кривуље)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Уколико исцртате путању (Уређивање->Исцртај избор), користи се текући "
"алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму "
"претапања или чак гумицу за брисање или алат за размазивање."
msgstr "Уколико исцртате путању (Уређивање->Исцртај избор), користи се текући алат за цртање и његова подешавања. Можете користити четкицу у режиму претапања, алат клонирања са мустром или чак гумицу за брисање или алат за размазивање."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
...
...
@@ -132,7 +120,6 @@ msgstr ""
"како би омогућили сакривање или приказивање палете алата и осталих дијалога."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
"you will have to merge all layers (Layers->Flatten Image) if you want the "
...
...
@@ -152,7 +139,6 @@ msgstr ""
"грешка се може опозвати..."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid ""
"Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
"a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image-"
...
...
@@ -234,7 +220,6 @@ msgstr ""
"добијена селекција аутоматски додирнути вођице."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Using Edit->Stroke allows you to draw simple squares or circles by "
"painting the edge of your current selection with the active brush. More "
...
...
@@ -284,14 +269,11 @@ msgstr ""
"превлачите курсор лево и десно."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid ""
"You can create and edit complex selections using the Bezier tool. The Paths "
"dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
"selections."
msgstr ""
"Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу алата за путање. Прозорче "
"за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
msgstr "Можете направити и уређивати сложене изборе помоћу Безијеровог алата за путање. Прозорче за путање дозвољава рад са више путања и претварање истих у изборе."
"Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -46,13 +46,10 @@ msgstr ""
"boje crtanja."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Transform tool in rotation mode will constrain "
"the rotation to 15 degree angles."
msgstr ""
"<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za rotaciju će ograničiti rotaciju na "
"uglove koji su umnožak 15 stepeni."
msgstr "<tt>Ctrl</tt>-prevlačenje sa alatom za transformacije pri rotaciji će ograničiti rotaciju na uglove koji su umnožak 15 stepeni."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:6
msgid ""
...
...
@@ -76,18 +73,12 @@ msgstr ""
"meni za obavljanje ovih akcija."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
"menu item, and pressing the desired key combination. This is saved when you "
"exit GIMP."
msgstr ""
"Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, "
"moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete "
"stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Ukoliko je "
"uključeno čuvanje prečica tastature, izmene će biti sačuvane kada zatvorite "
"GIMP."
msgstr "Nakon što omogućite dinamičke prečice sa tastature u prozorčetu za postavke, moći ćete da promenite prečice. To radite tako što prikažete meni, izaberete stavku menija, i pritisnete željenu kombinaciju tastera. Izmene će biti sačuvane kada zatvorite GIMP."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:9
msgid ""
...
...
@@ -113,15 +104,11 @@ msgstr ""
"Krivulje)."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"If you stroke a path (Edit->Stroke), the current drawing tool and its "
"settings are used. You can use the Paintbrush in gradient mode, the Clone "
"tool with a pattern or even the Eraser or the Smudge tool."
msgstr ""
"Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje->Iscrtaj izbor), koristi se tekući "
"alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu "
"pretapanja ili čak gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
msgstr "Ukoliko iscrtate putanju (Uređivanje->Iscrtaj izbor), koristi se tekući alat za crtanje i njegova podešavanja. Možete koristiti četkicu u režimu pretapanja, alat kloniranja sa mustrom ili čak gumicu za brisanje ili alat za razmazivanje."
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:12
msgid ""
...
...
@@ -130,11 +117,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako Vam se čini da je raspored dijaloga na ekranu neuredan, možete "
"pritisnuti taster <tt>Tab</tt> nekoliko puta u okviru prozora neke slike "