Commit 507521fc authored by Nishibori Kiyotaka's avatar Nishibori Kiyotaka Committed by Takayuki Kusano

Updated Japanese translation

parent a2e48eed
# Japanese message table for GIMP 2.0
# Copyright (C) 1998-2005,2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2005,2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1998-2001, 2004.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003, 2004.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-01 11:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-30 23:08+0900\n"
"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 21:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-03 21:20+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1045
......@@ -304,7 +305,6 @@ msgstr "型で検索中"
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d 個のプロシージャ"
msgstr[1] "%d 個のプロシージャ"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
......@@ -315,7 +315,6 @@ msgstr "条件に合致するものがありません"
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d 個のプロシージャが合致しました"
msgstr[1] "%d 個のプロシージャが合致しました"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
......@@ -876,7 +875,7 @@ msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "${%s} を展開できません"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr ""
......@@ -900,7 +899,8 @@ msgstr ""
"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
" %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
"\n"
"元ファイルは変更されていません"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルは作成されませんでした"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr ""
......@@ -1123,7 +1123,6 @@ msgstr "1 ページを選択"
msgid "%d page selected"
msgid_plural "All %d pages selected"
msgstr[0] "%d ページを選択"
msgstr[1] "複数ページ(%dページ)を選択"
#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214
msgid "Writable"
......@@ -1159,7 +1158,6 @@ msgstr "プレビュー(_P)"
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
msgstr[0] "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
msgstr[1] "この文字入力フィールドは %d 文字に制限されています。"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
msgid "Anchor"
......@@ -1896,7 +1894,6 @@ msgstr "GIMP MIDI 入力コントローラ"
#~ msgid "%d Byte"
#~ msgid_plural "%d Bytes"
#~ msgstr[0] "%d バイト"
#~ msgstr[1] "%d バイト"
#~ msgid "%.2f KB"
#~ msgstr "%.2f KB"
......
This diff is collapsed.
# GIMP Python Japanese message catalog
# Copyright (C) 2000,2003,2005,2008 Free Software Foundation, Inc.
# Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2000
# Copyright (C) 2000,2003,2005,2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000.
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2000.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-01 11:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 18:56+0900\n"
"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 21:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:54+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:385
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:386
msgid "Missing exception information"
msgstr "例外情報はありません"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
#, python-format
msgid "An error occured running %s"
msgstr "%s 実行中にエラーが発生しました"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:405
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:406
msgid "_More Information"
msgstr "詳細な情報(_M)"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:511 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:523
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:518 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:530
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
msgid "No"
msgstr "しない"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:521 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:529
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536
msgid "Yes"
msgstr "する"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:580 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:587 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:224
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Python-Fu ファイル選択"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:591
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:598
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Python-Fu フォルダ選択"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:682
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:689
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "'%s' に対して無効な入力がありました"
......@@ -101,31 +102,31 @@ msgstr "フォントサイズ(ピクセル) (_N)"
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "独立した CSS(ファイル)を記述(_W)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:53
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:57
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "霧が描かれたレイヤーを追加します"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:58
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
msgid "_Fog..."
msgstr "霧(_F)..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "_Layer name"
msgstr "レイヤー名(_L)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:63
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:67
msgid "Clouds"
msgstr "霧模様"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:64
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:68
msgid "_Fog color"
msgstr "霧の色(_F)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:65
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:69
msgid "_Turbulence"
msgstr "霧の深さ"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:66
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:70
msgid "Op_acity"
msgstr "不透明度(_A)"
......
# GIMP Script-Fu Japanese message catalog
# Copyright (C) 2000,2003,2005,2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000,2003,2005,2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 2000
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2000
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2003.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2005.
# OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2005.
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008.
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-30 23:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 19:41+0900\n"
"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 21:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:45+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "枠の色"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
msgid "Delta value on color"
msgstr "色のデフォルト値"
msgstr "色のデルタ値"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
......@@ -531,7 +532,7 @@ msgstr "下"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
msgid "Flatten image"
msgstr "平坦画像"
msgstr "画像を統合"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
......@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
msgid "Darken only"
msgstr "ダーク色"
msgstr "レイヤーモードを [比較(暗)] に"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
msgid "Stains"
......@@ -1555,7 +1556,7 @@ msgstr "粒状度 (1 が最低)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
#, no-c-format
msgid "Shadow weight (%)"
msgstr "影の (%)"
msgstr "影の濃さ (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
msgid "_Fuzzy Border..."
......@@ -2741,19 +2742,19 @@ msgstr "ユーザーマニュアルへのブックマーク"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
msgid "Create and Use _Selections"
msgstr "選択範囲の作成と使用 (英語) (_S)"
msgstr "選択範囲の作成と使用(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
msgid "Create, Open and Save _Files"
msgstr "ファイルを開く・作成・保存 (英語) (_F)"
msgstr "ファイルを開く・作成・保存(_F)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
msgid "Drawing _Simple Objects"
msgstr "シンプルなオブジェクトを描く (英語) (_S)"
msgstr "シンプルなオブジェクトを描く(_S)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
msgid "How to Use _Dialogs"
msgstr "ダイアログの使い方 (英語) (_D)"
msgstr "ダイアログの使い方(_D)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
msgid "Plug-in _Registry"
......@@ -2761,11 +2762,11 @@ msgstr "プラグインレジストリ (英語) (_R)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
msgid "Using _Paths"
msgstr "パスを使う (英語) (_P)"
msgstr "パスを使う(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
msgid "_Basic Concepts"
msgstr "基本コンセプト (英語) (_B)"
msgstr "基本コンセプト(_B)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
msgid "_Developer Web Site"
......@@ -2777,15 +2778,15 @@ msgstr "メインのウェブサイト (英語) (_M)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
msgid "_Preparing your Images for the Web"
msgstr "ウェブ用画像を作成するには (英語) (_P)"
msgstr "ウェブ用画像を作成するには(_P)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
msgid "_User Manual Web Site"
msgstr "ユーザーマニュアル (英語) (_U)"
msgstr "ユーザーマニュアル(_U)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
msgid "_Working with Digital Camera Photos"
msgstr "デジカメ画像を修正する (英語) (_W)"
msgstr "デジカメ画像を修正する(_W)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
......
# This is the Japanese locale definition for the GIMP tips.
# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004,2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999,2002,2003,2004,2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>, 1999
# Takashi Kido <yositaka@yd5.so-net.ne.jp>, 2002
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008.
# Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>, 2008-2009.
#
# Replaced: & -> &
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-01 11:14+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:15+0900\n"
"Project-Id-Version: gimp gimp-2-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=Internationalisation\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-03 21:36+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 22:55+0900\n"
"Last-Translator: Nishibori Kiyotaka <ml.nishibori.kiyotaka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
"the F1 key at any time. This also works inside the menus."
msgstr ""
"F1 キーを押すと、いつでもその機能のヘルプを呼び出すことができるんだ。これはメ"
"ニューの中でも使えるよ。(ヘルプは英語表示だけどね・・・)"
"ニューの中でも使えるよ。"
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment