Commit 35cb6ea2 authored by Vincent van Adrighem's avatar Vincent van Adrighem Committed by Vincent van Adrighem
Browse files

Translation updated by Tino Meinen.

2005-04-11  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
parent 674010fa
2005-04-11 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation by Miloslav Trmač.
......
......@@ -2,20 +2,20 @@
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Gert Dewit <Gert.Dewit@sos.be>, 2000
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2001
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004. 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-02 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-18 02:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:129
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:140
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penseelselectie"
......@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Penseelselectie"
# of misschien 'Overzicht' (een overzicht van alle beschikbare patronen
# en borstels)
# Of verkennen
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:158 ../libgimp/gimppatternmenu.c:142
#: ../libgimp/gimpbrushmenu.c:180 ../libgimp/gimppatternmenu.c:165
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
......@@ -150,21 +150,21 @@ msgstr "Bevestig opslaan"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#: ../libgimp/gimpexport.c:454
#: ../libgimp/gimpexport.c:459
msgid "Export File"
msgstr "Bestand exporteren"
#: ../libgimp/gimpexport.c:458
#: ../libgimp/gimpexport.c:463
msgid "_Ignore"
msgstr "_Negeren"
#: ../libgimp/gimpexport.c:460
#: ../libgimp/gimpexport.c:465
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
# the headline
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:482
#: ../libgimp/gimpexport.c:493
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
......@@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"geëxporteerd worden, om de volgende redenen:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:553
#: ../libgimp/gimpexport.c:564
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "De exportconversie zal uw orginele afbeelding niet wijzigen."
#: ../libgimp/gimpexport.c:653
#: ../libgimp/gimpexport.c:664
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
......@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"U staat op het punt een laagmasker op te slaan als %s.\n"
"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
#: ../libgimp/gimpexport.c:659
#: ../libgimp/gimpexport.c:670
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
......@@ -196,23 +196,23 @@ msgstr ""
"U staat op het punt een kanaal (opgeslagen selectie) op te slaan als %s.\n"
"Hiermee slaat u niet de zichtbare lagen op."
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:89
#: ../libgimp/gimpfontmenu.c:100
msgid "Font Selection"
msgstr "Fontselectie"
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:104
#: ../libgimp/gimpgradientmenu.c:115
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Verloopselectie"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:406 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:181
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:91
#: ../libgimp/gimppalettemenu.c:102
msgid "Palette Selection"
msgstr "Paletselectie"
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:113
#: ../libgimp/gimppatternmenu.c:125
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Patroonselectie"
......@@ -233,10 +233,10 @@ msgstr "_Zwart (transparant)"
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alphakanaal van laag"
# verzetten/verplaatsen
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
#, fuzzy
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "Verplaats alphakanaal van laag"
msgstr "Alphakanaal van laag ver_plaatsen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Selection"
......@@ -259,22 +259,18 @@ msgid "FG to transparent"
msgstr "VG naar transparant"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
#, fuzzy
msgid "Custom gradient"
msgstr "Eigen verloop"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:93
#, fuzzy
msgid "FG color fill"
msgstr "VG-kleur vullen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:94
#, fuzzy
msgid "BG color fill"
msgstr "AG-kleur vullen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
#, fuzzy
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroon vullen"
......@@ -390,39 +386,36 @@ msgstr "Radiaal"
msgid "Square"
msgstr "Vierkant"
# symmetrisch
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:332
#, fuzzy
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Conisch (symmetrisch)"
msgstr "Conisch (sym)"
# asymmetrisch
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
#, fuzzy
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Conisch (asymmetrisch)"
msgstr "Conisch (asym)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
#, fuzzy
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Naar vorm (hoekig)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:335
#, fuzzy
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Naar vorm (rond)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:336
#, fuzzy
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Naar vorm (putjes)"
# korter: spiraal
# spiraalvormig/spiraal
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:337
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiraalvormig (met de klok mee)"
msgstr "Spiraal (kloksgewijs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:338
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiraalvormig (tegen de klok in)"
msgstr "Spiraalvormig (antikloksgewijs)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:367
msgid "Stock ID"
......@@ -472,12 +465,11 @@ msgstr "Geen (snelste)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:469
msgid "Cubic"
msgstr ""
msgstr "Kubisch"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:470
#, fuzzy
msgid "Lanczos (Best)"
msgstr "Kubisch (beste)"
msgstr "Lanczos (beste)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:498
msgid "Constant"
......@@ -505,9 +497,8 @@ msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:559
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "punten"
msgstr "Punten"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:588
msgid "Shadows"
......@@ -583,6 +574,79 @@ msgstr "%d GB"
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ongeldige UTF-8 tekenreeks)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Werkingswijze van kleurbeheer."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Sets the color profile for the display."
msgstr "Stelt het kleurprofiel van de display in."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "Sets default RGB workspace color profile."
msgstr "Stelt standaard RGB kleurprofiel in."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid "Sets the CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "Stelt het CMYK kleurprofiel in dat gebruikt wordt om RGB en CMYK in elkaar om te zetten."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
msgid "Sets the color profile used when printing."
msgstr "Stelt het kleurprofiel is dat gebruikt wordt bij afdrukken."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Stelt in hoe kleuren worden geprojecteerd op uw monitor."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "Sets how colors are converted from workspace to simulation device."
msgstr "Stelt in hoe kleuren worden omgezet van werkruimte naar simulatieapparaat."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
msgstr "Geen kleurbeheer"
# monitor/display heeft kleurbeheer/met kleurbeheer
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
msgid "Color managed display"
msgstr "Monitor met kleurbeheer"
# Simulatie afdrukken
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
msgid "Print simulation"
msgstr "Afdrukken simuleren"
# waarneembaar?
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 ../modules/cdisplay_proof.c:55
msgid "Perceptual"
msgstr "Gevoelsmatig"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 ../modules/cdisplay_proof.c:56
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
msgid "Ask"
msgstr "Vragen"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
msgid "Use embedded profile"
msgstr "Ingebed profiel gebruiken"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Converteren naar RGB"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
......@@ -609,23 +673,23 @@ msgstr "ongeldige waarde '%ld' voor token %s"
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "bij parseren token '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:513
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:594
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:453
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:466 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:515
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:596
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatale parseerfout"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:349
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:376
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan niet uitbreiden ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:134
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Kon geen tijdelijk bestand voor '%s' aanmaken: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:147
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
......@@ -635,7 +699,7 @@ msgstr "Kon '%s' niet openen voor schrijven: %s"
# Ik laat het zo maar staan, als mensen er over vallen moeten ze
# maar schrijven.
#
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:666
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -644,7 +708,7 @@ msgstr ""
"Fout bij het schrijven van tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
"Het originele bestand is niet getouched."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -653,64 +717,73 @@ msgstr ""
"Fout bij schrijven naar tijdelijk bestand voor '%s': %s\n"
"Geen bestand aangemaakt."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:685
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:703
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Kan '%s' niet aanmaken: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:100
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:102
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Kon '%s' niet openen voor lezen: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:270
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:272
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ongeldige UTF-8-tekenreeks"
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:621
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:623
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr "Fout tijdens parseren '%s' in regel %d: %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:177
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
#, c-format
msgid "Loading module: '%s'\n"
msgstr "Module '%s' wordt geladen\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:193 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:212
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:326 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:354
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:478
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:197 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:216
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:330 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:358
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:482
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Laadfout module '%s': %s"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:282
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:286
#, c-format
msgid "Skipping module: '%s'\n"
msgstr "Module '%s' wordt overgeslagen\n"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:422
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:426
msgid "Module error"
msgstr "Modulefout"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:423
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:427
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:424
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:428
msgid "Load failed"
msgstr "Laden mislukte"
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:425
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:429
msgid "Not loaded"
msgstr "Niet geladen"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:227 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:295
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Kon geen geldige persoonlijke map vinden.\n"
"Miniaturen zullen nu worden opgeslagen in de map voor tijdelijke bestanden (%s)."
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
msgstr "Kon de map '%s' voor de miniaturen niet aanmaken."
......@@ -789,11 +862,6 @@ msgstr "_A"
msgid "Hue"
msgstr "Kleurtoon"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:166
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:350 ../modules/cdisplay_proof.c:59
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:167
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselect.c:351
msgid "Value"
......@@ -868,6 +936,11 @@ msgstr "Transparantiestijl"
msgid "_Preview"
msgstr "_Voorbeeld"
#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1728
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d characters."
msgstr "Dit tekstinvoerveld mag maximaal %d tekens bevatten."
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
msgid "Anchor"
msgstr "Verankeren"
......@@ -920,23 +993,23 @@ msgstr "_Regelhoogte"
msgid "_Resize"
msgstr "_Herschalen"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:292
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:294
msgid "_Scale"
msgstr "_Schalen"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:271
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:273
msgid "Crop"
msgstr "Snijden"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:288
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:290
msgid "_Transform"
msgstr "_Transformeren"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:291
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
msgid "_Rotate"
msgstr "_Draaien"
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:293
#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
msgid "_Shear"
msgstr "_Hellen"
......@@ -948,11 +1021,11 @@ msgstr "Meer..."
msgid "Unit Selection"
msgstr "Selectie van de eenheden"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:655
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:660
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:659
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:664
msgid "Factor"
msgstr "Factor"
......@@ -980,95 +1053,89 @@ msgid "_Randomize"
msgstr "_Willekeurig maken"
# Is 'Protanopia' called the same in Dutch?
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:68
#, fuzzy
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67
msgid "Protanopia (insensitivity to red"
msgstr "Protanopia (ongevoelig voor rood)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:70
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69
msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
msgstr "Deuteranopia (ongevoelig voor groen)"
# Is 'Tritanopia' called the same in Dutch?
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:72
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71
msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
msgstr "Tritanopia (ongevoelig voor blauw)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:163
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200
msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
msgstr "Simulatie beperkt kleurzicht (Brettel-Vienot-Mollon-algoritme)"
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:256
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:290
msgid "Color Deficient Vision"
msgstr "Beperkt kleurzicht"
# Kleur_deficientietype:
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:554
#: ../modules/cdisplay_colorblind.c:503
msgid "Color _Deficiency Type:"
msgstr "Type beperkt kleurzicht:"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:105
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:91
msgid "Gamma color display filter"
msgstr "Gammakleurweergavefilter"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:178
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:160
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:352
#: ../modules/cdisplay_gamma.c:251
msgid "_Gamma:"
msgstr "_Gamma:"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:105
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91
msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Hoogcontrastkleurweergavefilter"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:178
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:352
#: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:251
msgid "Contrast C_ycles:"
msgstr "Contrast-c_ycles:"
# waarneembaar?
#: ../modules/cdisplay_proof.c:57
msgid "Perceptual"
msgstr "Gevoelsmatig"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:58
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:95
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Kleurbeheer weergavefilter met ICC-kleurpofielen"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:60
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:163
msgid "Color Management"
msgstr "Kleurbeheer"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:147
#: ../modules/cdisplay_proof.c:127
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Kleurcontrolefilter die het ICC-kleurpofiel gebruikt"
msgstr "Kleurcontrolefilter met ICC-kleurpofiel"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:251
#: ../modules/cdisplay_proof.c:221
msgid "Color Proof"
msgstr "Kleurcontrole"
# Feitelijk
#: ../modules/cdisplay_proof.c:462
#: ../modules/cdisplay_proof.c:346
msgid "_Intent:"
msgstr "_Type:"
# kiezen / uitkiezen
#: ../modules/cdisplay_proof.c:465
#: ../modules/cdisplay_proof.c:350
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel uitkiezen"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:468
#: ../modules/cdisplay_proof.c:353
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiel:"
# Zwart compensatie?
# Zwartpunt compensatie
#: ../modules/cdisplay_proof.c:476
#: ../modules/cdisplay_proof.c:358
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
......
2005-04-11 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2005-04-09 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
......
# Dutch translation of gimp-tips
# Copyright (C) 2004 The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000-2004
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004.
# Branko Collin <collin@xs4all.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-18 00:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-21 21:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-10 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: tips/gimp-tips.xml.in.h:1
msgid "<big>Welcome to the GIMP!</big>"
msgstr "<big>Welkom bij de GIMP!</big>"
#: ../tips/gimp-tips.xml.in.h:1