Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
35098c9d
Commit
35098c9d
authored
Jan 25, 2023
by
Hugo Carvalho
Committed by
Administrator
Jan 25, 2023
Browse files
Update Portuguese translation
parent
f614e47c
Pipeline
#484523
passed with stages
in 41 minutes and 35 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po/pt.po
View file @
35098c9d
...
...
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-
12 11:54
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-
12 14:30
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-
24 20:12
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-
25 12:01
+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
...
...
@@ -160,117 +160,117 @@ msgstr "%s versão %s"
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "a usar %s versão %s (compilada sobre a versão %s)"
#: app/main.c:16
6
#: app/main.c:16
7
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
#: app/main.c:17
1
#: app/main.c:17
2
msgid "Show license information and exit"
msgstr "Mostrar informação da licença e sair"
#: app/main.c:17
6
#: app/main.c:17
7
msgid "Be more verbose"
msgstr "Ser mais verboso"
#: app/main.c:18
1
#: app/main.c:18
2
msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Inicia uma nova instância do GIMP"
#: app/main.c:18
6
#: app/main.c:18
7
msgid "Open images as new"
msgstr "Abrir imagens como novas"
#: app/main.c:19
1
#: app/main.c:19
2
msgid "Run without a user interface"
msgstr "Executar sem interface gráfica de utilizador"
#: app/main.c:19
6
#: app/main.c:19
7
msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Não carregar pincéis, gradientes, texturas…"
#: app/main.c:20
1
#: app/main.c:20
2
msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Não carregar nenhum tipo de letra"
#: app/main.c:20
6
#: app/main.c:20
7
msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Não mostrar a janela de arranque"
#: app/main.c:21
1
#: app/main.c:21
2
msgid "Do not use shared memory between GIMP and plug-ins"
msgstr "Não usar memória partilhada entre o GIMP e os complementos"
#: app/main.c:21
6
#: app/main.c:21
7
msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Não usar funções especiais de aceleração da CPU"
#: app/main.c:22
1
#: app/main.c:22
2
msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Usar um ficheiro “sessionrc” alternativo"
#: app/main.c:22
6
#: app/main.c:22
7
msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Usar um ficheiro “gimprc” alternativo de utilizador"
#: app/main.c:23
1
#: app/main.c:23
2
msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Usar um ficheiro “gimprc” alternativo de sistema"
#: app/main.c:23
6
#: app/main.c:23
7
msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Comando de lote a executar (pode ser usado múltiplas vezes)"
#: app/main.c:24
1
#: app/main.c:24
2
msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "O procedimento com que processar comandos de lote"
#: app/main.c:24
6
#: app/main.c:24
7
msgid "Quit immediately after performing requested actions"
msgstr "Sair imediatamente após a realização das ações solicitadas"
#: app/main.c:25
1
#: app/main.c:25
2
msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Enviar mensagens para a consola em vez de usar um diálogo"
#. don't translate the mode names (off|on|warn)
#: app/main.c:25
7
#: app/main.c:25
8
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "Modo de compatibilidade PDB (off|on|warn)"
#. don't translate the mode names (never|query|always)
#: app/main.c:26
3
#: app/main.c:26
4
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Depurar no caso de falha de sistema (never|query|always)"
#: app/main.c:26
8
#: app/main.c:26
9
msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Ativa gestores de sinais de depuração não fatais"
#: app/main.c:27
3
#: app/main.c:27
4
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos em erros fatais"
#: app/main.c:27
8
#: app/main.c:27
9
msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Gerar um ficheiro “gimprc” com definições predefinidas"
#: app/main.c:29
4
#: app/main.c:29
5
msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "Mostrar uma lista ordenada de procedimentos abandonados no PDB"
#: app/main.c:
299
#: app/main.c:
300
msgid "Show a preferences page with experimental features"
msgstr "Mostrar uma página de preferências com funcionalidades experimentais"
#: app/main.c:30
4
#: app/main.c:30
5
msgid "Show an image submenu with debug actions"
msgstr "Mostrar um submenu de imagem com ações de depuração"
#: app/main.c:7
44
#: app/main.c:7
25
msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FICHEIRO|URI…]"
#: app/main.c:7
72
#: app/main.c:7
53
msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
...
...
@@ -278,20 +278,20 @@ msgstr ""
"O GIMP não conseguiu iniciar a interface gráfica de utilizador.\n"
"Certifique-se que o seu ambiente gráfico está configurado corretamente."
#: app/main.c:7
91
#: app/main.c:7
72
msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Já existe outra instância do GIMP em execução."
#: app/main.c:8
79
#: app/main.c:8
60
msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "Saída de dados do GIMP. Prima qualquer tecla para fechar esta janela."
#: app/main.c:8
80
#: app/main.c:8
61
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(prima qualquer tecla para fechar esta janela)\n"
#: app/main.c:8
9
7
#: app/main.c:87
8
msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "Saída de dados do GIMP. Pode minimizar esta janela, mas não a feche."
...
...
@@ -3945,61 +3945,61 @@ msgstr "Camada copiada para a área de transferência."
msgid "Copied pixels to the clipboard."
msgstr "Pixéis copiados para a área de transferência."
#: app/actions/edit-commands.c:44
2
app/actions/edit-commands.c:73
1
#: app/actions/edit-commands.c:44
3
app/actions/edit-commands.c:73
2
#: app/tools/gimpseamlessclonetool.c:303
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Não há dados de imagem na área de transferência para colar."
#: app/actions/edit-commands.c:45
8
#: app/actions/edit-commands.c:45
9
msgid "Cut Named"
msgstr "Cortar para a lista de cópias"
#: app/actions/edit-commands.c:46
1
app/actions/edit-commands.c:48
3
#: app/actions/edit-commands.c:50
5
#: app/actions/edit-commands.c:46
2
app/actions/edit-commands.c:48
4
#: app/actions/edit-commands.c:50
6
msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Introduza um nome para esta cópia na lista de cópias"
#: app/actions/edit-commands.c:48
0
#: app/actions/edit-commands.c:48
1
msgid "Copy Named"
msgstr "Copiar para a lista de cópias"
#: app/actions/edit-commands.c:50
2
#: app/actions/edit-commands.c:50
3
msgid "Copy Visible Named"
msgstr "Cópia Visível Nomeada"
#: app/actions/edit-commands.c:55
0
#: app/actions/edit-commands.c:55
1
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: app/actions/edit-commands.c:62
3
#: app/actions/edit-commands.c:62
4
msgid "A selected layer's alpha channel is locked."
msgstr "O canal alfa de uma camada selecionada está bloqueado."
#: app/actions/edit-commands.c:6
8
9
#: app/actions/edit-commands.c:69
0
msgid ""
"Pasted as new layer because the target is not a single layer or layer mask."
msgstr ""
"Colado como nova camada porque o alvo não é uma única camada ou máscara de "
"camada."
#: app/actions/edit-commands.c:69
6
#: app/actions/edit-commands.c:69
7
msgid "Pasted as new layer because the target is a layer group."
msgstr "Colado como nova camada porque o alvo é um grupo de camadas."
#: app/actions/edit-commands.c:70
3
#: app/actions/edit-commands.c:70
4
msgid "Pasted as new layer because the target's pixels are locked."
msgstr "Colado como nova camada porque os pixéis do alvo estão bloqueados."
#: app/actions/edit-commands.c:74
8
#: app/actions/edit-commands.c:74
9
msgid "There are no selected layers or channels to cut from."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal selecionados de onde cortar."
#: app/actions/edit-commands.c:75
3
app/actions/edit-commands.c:78
6
#: app/actions/edit-commands.c:81
1
#: app/actions/edit-commands.c:75
4
app/actions/edit-commands.c:78
7
#: app/actions/edit-commands.c:81
2
msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(cópia sem nome na lista de cópias)"
#: app/actions/edit-commands.c:78
1
#: app/actions/edit-commands.c:78
2
msgid "There are no selected layers or channels to copy from."
msgstr "Não existe nenhuma camada ou canal selecionados de onde copiar."
...
...
@@ -6670,18 +6670,18 @@ msgstr "Altera o tamanho dos conteúdos da camada"
#: app/actions/layers-actions.c:250
msgctxt "layers-action"
msgid "_
Crop
to Selection"
msgstr "_Re
cortar
pela seleção"
msgid "_
Resize Layers
to Selection"
msgstr "_Re
dimensiona camadas
pela seleção"
#: app/actions/layers-actions.c:251
msgctxt "layers-action"
msgid "
Crop
the layers to the extents of the selection"
msgstr "Re
cortar
a camada
pelos limites
da seleção"
msgid "
Resize
the layers to the extents of the selection"
msgstr "Re
dimensiona
a
s
camada
s da imagem para o tamanho
da seleção"
#: app/actions/layers-actions.c:256
msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "
_
Recorta
r
pelo conteúdo"
msgid "Crop
Layers
to C_ontent"
msgstr "Recorta
camadas
pelo conteúdo"
#: app/actions/layers-actions.c:257
msgctxt "layers-action"
...
...
@@ -12674,12 +12674,12 @@ msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ancorar seleção flutuante"
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:7
3
6
#: app/core/core-enums.c:1298 app/core/gimp-edit.c:76
4
msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1
065
#: app/core/core-enums.c:1299 app/core/gimp-edit.c:1
116
msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
...
...
@@ -13064,18 +13064,18 @@ msgstr "Histórico de cores recentes"
msgid "Updating tag cache"
msgstr "A atualizar a cache de etiquetas"
#: app/core/gimp-edit.c:
12
7
#: app/core/gimp-edit.c:
8
7
#, c-format
msgid "Cut Layer"
msgid_plural "Cut %d Layers"
msgstr[0] "Cortar camada"
msgstr[1] "Cortar %d camadas"
#: app/core/gimp-edit.c:5
06
app/core/gimpimage-new.c:553
#: app/core/gimp-edit.c:5
34
app/core/gimpimage-new.c:553
msgid "Pasted Layer"
msgstr "Camada colada"
#: app/core/gimp-edit.c:1
082
#: app/core/gimp-edit.c:1
133
msgid "Global Buffer"
msgstr "Cópia principal"
...
...
@@ -28941,6 +28941,18 @@ msgstr "Erro ao escrever XCF: BPC não suportado ao escrever o pixel: %d"
msgid "GIMP Crash Debug"
msgstr "Depuração de falha de sistema do GIMP"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "_Crop to Selection"
#~ msgstr "_Recortar pela seleção"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop the layers to the extents of the selection"
#~ msgstr "Recortar a camada pelos limites da seleção"
#~ msgctxt "layers-action"
#~ msgid "Crop to C_ontent"
#~ msgstr "_Recortar pelo conteúdo"
#~ msgctxt "channels-action"
#~ msgid "_Add to Selection"
#~ msgstr "_Adicionar à seleção"
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment