Commit 31cd6fe3 authored by Jorge Godoy's avatar Jorge Godoy
Browse files

Automatically updating some pt_BR and Spanish translatios (sendpos.sh script)

any problem: ricardo@conectiva.com.br

thanks.
parent 2fa2f801
......@@ -1289,71 +1289,71 @@ msgstr "autoriza
msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n"
msgstr "xlfd_unpack: XLFD '$fontname' diferente\n"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline"
#~ msgid "<Image>/Filters/"
#~ msgstr "<Image>/Filters/"
msgid "<Image>/Filters/"
msgstr "<Image>/Filters/"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starscape"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Starscape"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starscape"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Starscape"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Frosty"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Frosty"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Frosty"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Frosty"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
#~ msgid "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
#~ msgstr "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
msgid "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
msgstr "<Image>/Layers/Layer to Image Size"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Neon"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Neon"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Neon"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Neon"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Textured"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Textured"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Textured"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Textured"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Glossy"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Gradient Bevel"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Gradient Bevel"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Gradient Bevel"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Gradient Bevel"
#~ msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chrome"
#~ msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Chrome"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chrome"
msgstr "<Image>/Filters/Logulator/Chrome"
#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/"
#~ msgstr "<Toolbox>/Xtns/"
msgid "<Toolbox>/Xtns/"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/"
......@@ -13215,237 +13215,237 @@ msgstr "Erro: N
msgid "Error: XJT propertyfile %s is empty"
msgstr "Erro: o arquivo de propriedade %s XJT est vazio"
#~ msgid "Env"
#~ msgstr "Ambiente"
msgid "Env"
msgstr "Ambiente"
#~ msgid "High Preview Quality"
#~ msgstr "Qualidade elevada de pr-visualizao"
msgid "High Preview Quality"
msgstr "Qualidade elevada de pr-visualizao"
#~ msgid "Spot Light"
#~ msgstr "Luz de spot"
msgid "Spot Light"
msgstr "Luz de spot"
#~ msgid "%s: too many colors: %u\n"
#~ msgstr "%s: excesso de cores: %u\n"
msgid "%s: too many colors: %u\n"
msgstr "%s: excesso de cores: %u\n"
#~ msgid "can't open %s\n"
#~ msgstr "no possvel abrir %s\n"
msgid "can't open %s\n"
msgstr "no possvel abrir %s\n"
#~ msgid "Save as Jpeg"
#~ msgstr "Salvar como JPEG"
msgid "Save as Jpeg"
msgstr "Salvar como JPEG"
#~ msgid "Skip Ancillary Chunks"
#~ msgstr "Saltar blocos secundrios"
msgid "Skip Ancillary Chunks"
msgstr "Saltar blocos secundrios"
#~ msgid "PNM: %s is not a valid file."
#~ msgstr "PNM: %s no um arquivo vlido."
msgid "PNM: %s is not a valid file."
msgstr "PNM: %s no um arquivo vlido."
#~ msgid "XBM Warning"
#~ msgstr "Aviso XBM"
msgid "XBM Warning"
msgstr "Aviso XBM"
#~ msgid "<Load>/Fax G3"
#~ msgstr "<Load>/Fax G3"
msgid "<Load>/Fax G3"
msgstr "<Load>/Fax G3"
#~ msgid "Reset Points"
#~ msgstr "Restaurar pontos"
msgid "Reset Points"
msgstr "Restaurar pontos"
#~ msgid ""
#~ "Reset Controlpoints \n"
#~ "to one Defaultpoint"
#~ msgstr ""
#~ "Restaurar pontos de controle\n"
#~ "para um ponto padro"
msgid ""
"Reset Controlpoints \n"
"to one Defaultpoint"
msgstr ""
"Restaurar pontos de controle\n"
"para um ponto padro"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "Excedeu MAX_FONTS. Algumas fontes podem ser perdidas"
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Excedeu MAX_FONTS. Algumas fontes podem ser perdidas"
#~ msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
#~ msgstr "Famlia de fonte \"%s\" desconhecida.\n"
msgid "Unknown font family \"%s\".\n"
msgstr "Famlia de fonte \"%s\" desconhecida.\n"
#~ msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
#~ msgstr "Estilo de fonte \"%s\" desconhecida para famlia \"%s.\n"
msgid "Unknown font style \"%s\" for family \"%s\".\n"
msgstr "Estilo de fonte \"%s\" desconhecida para famlia \"%s.\n"
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr ".\n"
msgid ".\n"
msgstr ".\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
#~ msgid "GDynText Layer "
#~ msgstr "Camada GDnytext"
msgid "GDynText Layer "
msgstr "Camada GDnytext"
#~ msgid "About GDynText"
#~ msgstr "Sobre GDnytext"
msgid "About GDynText"
msgstr "Sobre GDnytext"
#~ msgid "GIMP Dynamic Text "
#~ msgstr "Texto dinmico Gimp"
msgid "GIMP Dynamic Text "
msgstr "Texto dinmico Gimp"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1998,1999 Marco Lamberto\n"
#~ "E-mail: lm@geocities.com\n"
#~ "Web page: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Copyright (C) 1998,1999 Marco Lamberto\n"
#~ "E-mail: lm@geocities.com\n"
#~ "Web page: "
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1998,1999 Marco Lamberto\n"
"E-mail: lm@geocities.com\n"
"Web page: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 1998,1999 Marco Lamberto\n"
"E-mail: lm@geocities.com\n"
"Web page: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
#~ msgid "Set line spacing"
#~ msgstr "Ajustar espaamento de linha"
msgid "Set line spacing"
msgstr "Ajustar espaamento de linha"
#~ msgid "Output Level:"
#~ msgstr "Nvel de sada:"
msgid "Output Level:"
msgstr "Nvel de sada:"
#~ msgid "Normal Scale"
#~ msgstr "Escala normal"
msgid "Normal Scale"
msgstr "Escala normal"
#~ msgid "Experimental Linear Scale"
#~ msgstr "Escala linear experimental"
msgid "Experimental Linear Scale"
msgstr "Escala linear experimental"
#~ msgid "Scaling and Color Settings"
#~ msgstr "Configuraes de escala e de cores"
msgid "Scaling and Color Settings"
msgstr "Configuraes de escala e de cores"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Controlador:"
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
#~ msgid "PostScript Level 1"
#~ msgstr "PostScript Nvel 1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript Nvel 1"
#~ msgid "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgstr "HP DeskJet 500, 520"
msgid "HP DeskJet 500, 520"
msgstr "HP DeskJet 500, 520"
#~ msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
msgid "HP DeskJet 500C, 540C"
msgstr "HP DeskJet 500C, 540C"
#~ msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
msgid "HP DeskJet 550C, 560C"
msgstr "HP DeskJet 550C, 560C"
#~ msgid "HP DeskJet 600 series"
#~ msgstr "HP DeskJet srie 600"
msgid "HP DeskJet 600 series"
msgstr "HP DeskJet srie 600"
#~ msgid "HP DeskJet 800 series"
#~ msgstr "HP DeskJet srie 800"
msgid "HP DeskJet 800 series"
msgstr "HP DeskJet srie 800"
#~ msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgid "HP DeskJet 1100C, 1120C"
msgstr "HP DeskJet 1100C, 1120C"
#~ msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgid "HP DeskJet 1200C, 1600C"
msgstr "HP DeskJet 1200C, 1600C"
#~ msgid "HP LaserJet II series"
#~ msgstr "HP LaserJet srie II"
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet srie II"
#~ msgid "HP LaserJet III series"
#~ msgstr "HP LaserJet srie III"
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet srie III"
#~ msgid "HP LaserJet 4 series"
#~ msgstr "HP LaserJet srie 4"
msgid "HP LaserJet 4 series"
msgstr "HP LaserJet srie 4"
#~ msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 4v, 4Si"
msgid "HP LaserJet 4V, 4Si"
msgstr "HP LaserJet 4v, 4Si"
#~ msgid "HP LaserJet 5 series"
#~ msgstr "HP LaserJet srie 5"
msgid "HP LaserJet 5 series"
msgstr "HP LaserJet srie 5"
#~ msgid "HP LaserJet 5Si"
#~ msgstr "HP LaserJet 5Si"
msgid "HP LaserJet 5Si"
msgstr "HP LaserJet 5Si"
#~ msgid "HP LaserJet 6 series"
#~ msgstr "HP LaserJet srie 6"
msgid "HP LaserJet 6 series"
msgstr "HP LaserJet srie 6"
#~ msgid "EPSON Stylus Color"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
msgid "EPSON Stylus Color"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
msgid "EPSON Stylus Color Pro"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro"
#~ msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgid "EPSON Stylus Color Pro XL"
msgstr "EPSON Stylus Color Pro XL"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
msgid "EPSON Stylus Color 1500"
msgstr "EPSON Stylus Color 1500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 400"
msgid "EPSON Stylus Color 400"
msgstr "EPSON Stylus Color 400"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 500"
msgid "EPSON Stylus Color 500"
msgstr "EPSON Stylus Color 500"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 600"
msgid "EPSON Stylus Color 600"
msgstr "EPSON Stylus Color 600"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 800"
msgid "EPSON Stylus Color 800"
msgstr "EPSON Stylus Color 800"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
msgid "EPSON Stylus Color 1520"
msgstr "EPSON Stylus Color 1520"
#~ msgid "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
msgid "EPSON Stylus Color 3000"
msgstr "EPSON Stylus Color 3000"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
msgid "EPSON Stylus Photo 700"
msgstr "EPSON Stylus Photo 700"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
msgid "EPSON Stylus Photo EX"
msgstr "EPSON Stylus Photo EX"
#~ msgid "EPSON Stylus Photo"
#~ msgstr "EPSON Stylus Photo"
msgid "EPSON Stylus Photo"
msgstr "EPSON Stylus Photo"
#~ msgid "to"
#~ msgstr "para"
msgid "to"
msgstr "para"
#~ msgid "Default Values"
#~ msgstr "Valor de padro"
msgid "Default Values"
msgstr "Valor de padro"
#~ msgid "Error opening '%.100s' could not save"
#~ msgstr "Erro ao abrir '%100s' no foi possvel salvar"
msgid "Error opening '%.100s' could not save"
msgstr "Erro ao abrir '%100s' no foi possvel salvar"
#~ msgid "Max Depth"
#~ msgstr "Profundidade mxima"
msgid "Max Depth"
msgstr "Profundidade mxima"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Limite"
msgid "Threshold"
msgstr "Limite"
#~ msgid "Can't save image with alpha\n"
#~ msgstr "No se pode salvar imagem com alfa\n"
msgid "Can't save image with alpha\n"
msgstr "No se pode salvar imagem com alfa\n"
#~ msgid "Load/Save Flame"
#~ msgstr "Carregar/Salvar chama"
msgid "Load/Save Flame"
msgstr "Carregar/Salvar chama"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Velocidade"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contraste"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
msgid "X"
msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#~ msgid "Maze Options"
#~ msgstr "Opes de labirinto"
msgid "Maze Options"
msgstr "Opes de labirinto"
#~ msgid "Tileable?"
#~ msgstr "Com cobertura?"
msgid "Tileable?"
msgstr "Com cobertura?"
#~ msgid "At Your Own Risk"
#~ msgstr "Sob seu prprio risco"
msgid "At Your Own Risk"
msgstr "Sob seu prprio risco"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Vezes"
msgid "Time"
msgstr "Vezes"
#~ msgid "Image Type"
#~ msgstr "Tipos de imagem"
msgid "Image Type"
msgstr "Tipos de imagem"
......@@ -2165,21 +2165,21 @@ msgstr "Largura"
msgid "Work on Copy"
msgstr "Trabalhar na cpia"
#~ msgid "Background Gradient"
#~ msgstr "Gradiente de fundo"
msgid "Background Gradient"
msgstr "Gradiente de fundo"
#~ msgid "Blur Type: TRUE=RLE, FALSE=IIR"
#~ msgstr "Tipo de desfocamento: TRUE=RLE, FALSE=IIR"
msgid "Blur Type: TRUE=RLE, FALSE=IIR"
msgstr "Tipo de desfocamento: TRUE=RLE, FALSE=IIR"
#~ msgid "Granularity (0 - 15)"
#~ msgstr "Granularidade (0 - 15)"
msgid "Granularity (0 - 15)"
msgstr "Granularidade (0 - 15)"
#~ msgid ""
#~ "Mosaic Tile Type\n"
#~ "Squares 0, Hex 1, Oct 2"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de tijolo de mosaico\n"
#~ "Quadrad. 0, Hex 1, Oct 2"
msgid ""
"Mosaic Tile Type\n"
"Squares 0, Hex 1, Oct 2"
msgstr ""
"Tipo de tijolo de mosaico\n"
"Quadrad. 0, Hex 1, Oct 2"
#~ msgid "Script Toggle"
#~ msgstr "Comutao de script"
msgid "Script Toggle"
msgstr "Comutao de script"
......@@ -6415,179 +6415,179 @@ msgstr "Aquarela"
msgid "Color History"
msgstr "Histrico de cores"
#~ msgid "Pattern load failed"
#~ msgstr "Falha ao carregar textura"
msgid "Pattern load failed"
msgstr "Falha ao carregar textura"
#~ msgid "This file cannot be moved up."
#~ msgstr "Este arquivo no pode ser movido para cima"
msgid "This file cannot be moved up."
msgstr "Este arquivo no pode ser movido para cima"
#~ msgid "There's no selection to move up."
#~ msgstr "No h nenhuma seleo para mover para cima."
msgid "There's no selection to move up."
msgstr "No h nenhuma seleo para mover para cima."
#~ msgid "This file cannot be moved down."
#~ msgstr "Este arquivo no pode ser movido para baixo."
msgid "This file cannot be moved down."
msgstr "Este arquivo no pode ser movido para baixo."
#~ msgid "There's no selection to move down."
#~ msgstr "No h seleo para ser movida para baixo."
msgid "There's no selection to move down."
msgstr "No h seleo para ser movida para baixo."
#~ msgid "There's no selection to remove."
#~ msgstr "No h seleo para remover."
msgid "There's no selection to remove."
msgstr "No h seleo para remover."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Abrir um arquivo"
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"
#~ msgid "Close the Document Index"
#~ msgstr "Fechar o ndice do documento"
msgid "Close the Document Index"
msgstr "Fechar o ndice do documento"
#~ msgid "GTK successfully started"
#~ msgstr "GTK iniciado com sucesso"
msgid "GTK successfully started"
msgstr "GTK iniciado com sucesso"
#~ msgid "attach parasite to image"
#~ msgstr "anexar informaes anexas imagem"
msgid "attach parasite to image"
msgstr "anexar informaes anexas imagem"
#~ msgid "detach parasite from image"
#~ msgstr "remover informaes anexas da imagem"
msgid "detach parasite from image"
msgstr "remover informaes anexas da imagem"
#~ msgid "From X Server"
#~ msgstr "A partir do Servidor X Window"
msgid "From X Server"
msgstr "A partir do Servidor X Window"
#~ msgid "/Tools/Magnify"
#~ msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Ferramentas/Ampliar"
#~ msgid "Custom from Editor"
#~ msgstr "Personalizado pelo editor"
msgid "Custom from Editor"
msgstr "Personalizado pelo editor"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "ngulo"
msgid "Angle"
msgstr "ngulo"
#~ msgid ""
#~ "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n"