diff --git a/plug-ins/perl/po/ChangeLog b/plug-ins/perl/po/ChangeLog index dbca35d7fe4c717b3ae8b94e3c8dc57675e33f33..01b5f3ef4961d3b705e4b9cf955ada85d7734714 100644 --- a/plug-ins/perl/po/ChangeLog +++ b/plug-ins/perl/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-07 Duarte Loreto + + * pt.po: Added Portuguese translation. + 2002-03-02 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation from gimp-1-2 branch and diff --git a/plug-ins/perl/po/pt.po b/plug-ins/perl/po/pt.po new file mode 100755 index 0000000000000000000000000000000000000000..82083daf7dfbb2c4d0ab31e31792c0c3be996754 --- /dev/null +++ b/plug-ins/perl/po/pt.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# gimp-perl's Portuguese translation +# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Duarte Loreto , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gimp-perl 1.14\n" +"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-02-28 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n" +msgstr "experava servidor perl no outro lado do socket, encontrado @r\n" + +msgid "too many" +msgstr "demasiados" + +msgid "/Filters/Logulator/Transparent Logo..." +msgstr "/Filtros/Logoladores/Logo Transparente..." + +msgid "$s: not an integer\n" +msgstr "$s: não é um inteiro\n" + +msgid "/Select/Round Rectangular Selection..." +msgstr "/Seleccionar/Selecção Rectangular Redonda..." + +msgid "/Guides/To Selection..." +msgstr "/Guias/Para Selecção..." + +msgid "Help for " +msgstr "Ajuda para " + +msgid "illegal parasite specification, expected three array members" +msgstr "especificação parasita ilegal, esperava três membros de matriz" + +msgid "Last Modified" +msgstr "Última Modificação" + +msgid "unable to read '$fn': $!" +msgstr "incapaz de ler '$fn': $!" + +msgid "/Filters/Map/Image Tile..." +msgstr "/Filtros/Mapa/Título Imagem..." + +msgid "/Filters/Logulator/Crystal" +msgstr "/Filtros/Logolador/Cristal" + +msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!" +msgstr "Incapaz de ler mosaico temporário de imagem $tmp: $!" + +msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n" +msgstr "run_mode tem de ser INTERACTIVE, NONINTERACTIVE ou RUN_WITH_LAST_VALS\n" + +msgid "Font Selection Dialog ($desc)" +msgstr "Diálogo de Selecção Fontes ($desc)" + +msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n" +msgstr "xlfd_unpack: XLFD sem par '$fontname'\n" + +msgid "/Filters/Noise/Xach Vision..." +msgstr "/Filtros/Ruido/Visão Xach..." + +msgid "$function: function name contains unusual characters, good style is to use only 0-9, a-z and _" +msgstr "$function: nome de função contém caracteres não normais, bom estilo é utilizar apenas 0-9, a-z e _" + +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +msgid "/Image/Alpha/Clear Alpha..." +msgstr "/Imagem/Alfa/Limpar Alfa..." + +msgid "/Filters/Map/Pixelmap..." +msgstr "/Filtros/Mapa/Mapa Pixels..." + +msgid "unable to fork: $!" +msgstr "incapaz de fazer fork: $!" + +msgid "FG" +msgstr "FG" + +msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n" +msgstr "FATAL: incapaz de criar $tmp: $!\n" + +msgid "/Filters/Logulator" +msgstr "/Filtros/Logolador" + +msgid "dunno how to return param type %d" +msgstr "desconhece-se como devolver tipo de parâmetro %d" + +msgid "/Image/Alpha/Alpha2Color..." +msgstr "/Imagem/Alfa/AlfaParaCor..." + +msgid "Image Types" +msgstr "Tipos de Imagem" + +msgid "/Filters/Render/Stampify..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Estampilhar..." + +msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)" +msgstr "incapaz de se ligar ao servidor gimp (certifique-se de que o Perl-Server está a correr)" + +msgid "/Xtns/Render/Stamps..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Estampilhas..." + +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +msgid "/Xtns/Render/Logos/Firetext..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Logos/Texto em Chama..." + +msgid "interface=... tag is no longer supported\n" +msgstr "etiqueta interface=... já não é suportada\n" + +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +msgid "/Filters/Render/Random Blends..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Misturas Aleatórias..." + +msgid "Synopsis" +msgstr "Sinópsis" + +msgid "Plug-In Path" +msgstr "Caminho Plug-In" + +msgid "Restore values to the previous ones" +msgstr "Repor valores nos anteriores" + +msgid "Illegal default font description for $function: $val\n" +msgstr "Descrição ilegal da fonte de defeito para $function: $val\n" + +msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n" +msgstr "parâmetro '$entry->[1]' não é opcional\n" + +msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" +msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" + +msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock" +msgstr "AVISO: cliente tentou desbloquear sem ter uma exclusividade" + +msgid "/Xtns/Perl/Control Center..." +msgstr "/Exten/Perl/Centro Controlo..." + +msgid "register called with too many or wrong arguments\n" +msgstr "registo chamado com demasiados argumentos ou argumentos incorrectos\n" + +msgid "/Filters/Animation/Animate Cells..." +msgstr "/Filtros/Animação/Animar Células..." + +msgid "Spin Layer SRC (250ms)" +msgstr "Rodar Camada SRC (250ms)" + +msgid "malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or PARAM_TYPE" +msgstr "def parâmetro mal-formada, era esperado [TIPO_PARAM,\"NOME\",\"DESCRIÇÃO\"] ou TIPO_PARAM" + +msgid "gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to gimp-1.1 and report this error" +msgstr "gimp_pixel_rgns_register suporta apenas 1, 2 ou 3 argumentos, actualize-se para o gimp-1.1 e relate este erro" + +msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref" +msgstr "último argumento para gimp_pattern_select_widget tem de ser um scalar ref" + +msgid "\n\nEMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n\n" +msgstr "\n\nDOCUMENTAÇÃO POD EMBEBIDA:\n\n" + +msgid "Fileselector for $name" +msgstr "Selector de ficheiro para $name" + +msgid "/Xtns/Render/Pixelgenerator..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Gerador de Pixels..." + +msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GimpDrawable (id %d)" +msgstr "incapaz de converter Gimp::Drawable em Gimp::GimpDrawable (id %d)" + +msgid "/Filters/Distorts/MirrorSplit..." +msgstr "/Filtros/Distorções/Divisão Espelho..." + +msgid "/Filters/Noise/Feedback..." +msgstr "/Filtros/Ruido/Retorno..." + +msgid "/Xtns/Animation/Billboard..." +msgstr "/Exten/Animação/Placard..." + +msgid "unable to create listening unix socket: $!\n" +msgstr "incapaz de criar socket unix de escuta: $!\n" + +msgid ", %d bytes data]" +msgstr ", %d bytes dados]" + +msgid "server requests authorization, but no authorization available\n" +msgstr "servidor requer autorização, mas nenhuma autorização disponível\n" + +msgid "pdl height != region height" +msgstr "altura pdl != altura região" + +msgid "/Guides/Center Guide..." +msgstr "/Guias/Guia Central..." + +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +msgid "unable to open $rgb_db_path" +msgstr "incapaz de abrir $rgb_db_path" + +msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!" +msgstr "Não pode executar este script com uma imagem INDEXADA!!" + +msgid "An even number of frames is needed for spin back.\nAdjusted frames up to $frames" +msgstr "É necessário um número par de frames para uma reviravolta.\nFrames ajustadas para $frames" + +msgid "/Filters/Render/Add Glow" +msgstr "/Filtros/Renderizar/Adicionar Brilho" + +msgid "function name contains dashes instead of underscores" +msgstr "nome de função contém barras em vez de underscores (_)" + +msgid "required callback 'run' not found\n" +msgstr "callback 'run' requerido não encontrado\n" + +msgid "$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, a-z and _ allowed" +msgstr "$function: nome de argumento '$p->[1]' contém caracteres ilegais, apenas permitidos 0-9, a-z e _" + +msgid "required callback 'query' not found\n" +msgstr "'query' de callback requerida não encontrada\n" + +msgid "Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a string" +msgstr "Esperado um INT32 mas obtido '%s'. Adicionar '*1' se deseja mesmo passar uma expressão" + +msgid "wrong authorization, aborting connection" +msgstr "autorização incorrecta, a abortar ligação" + +msgid "invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server" +msgstr "GIMP_HOST inválido: 'spawn' no é um método de ligação válido para o servidor" + +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +msgid "Brush Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de Selecção Pincel" + +msgid "/Filters/Render/Terral Text..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Texto Terral..." + +msgid "(none)" +msgstr "(nenhum)" + +msgid "Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to 'use strict'" +msgstr "Esperado um INT32 mas obtido '%s'. Talvez quisesse dizer '%s' e se tenha esquecido de 'use strict'" + +msgid "authorization required for tcp connections" +msgstr "requerida autorização para ligações tcp" + +msgid "[undefined]" +msgstr "[indefenido]" + +msgid "/Guides/Remove Guides" +msgstr "/Guias/Remover Guias" + +msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n" +msgstr "incapaz de abrir socket de comunicações Gimp::Net: $!\n" + +msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!" +msgstr "Não pode executar este script sem um ALPHA CHANNEL!!" + +msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented" +msgstr "AVISO: pedida exclusividade partilhada mas tal ainda não implementado" + +msgid "/Xtns/Render/Yin-Yang..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Yin-Yang..." + +msgid "/Filters/Logulator/SOTA Chrome" +msgstr "/Filtros/Logulador/Croma SOTA" + +msgid "%s: procedural database execution failed" +msgstr "%s: execução de procedimento de base de dados falhou" + +msgid "/Video/VCR Console..." +msgstr "/Video/Consola VCR..." + +msgid ", authorization required" +msgstr ", requerida autorização" + +msgid "/Xtns/Render/Golden Mean..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Média Dourada..." + +msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!" +msgstr "incapaz de criar socketpair para comunicações gimp: $!" + +msgid "/View/3D Surface..." +msgstr "/Ver/Superfície 3D..." + +msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n" +msgstr "a tentar iniciar o gimp com as opções \"$opt\"\n" + +msgid "/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Logos/Depressão Interna..." + +msgid "menupath _must_ start with , , , or !" +msgstr "caminho de menu tem de começar por , , , ou !" + +msgid "/Filters/Misc/Magick..." +msgstr "/Filtros/Misc/Magia..." + +msgid "/Xtns/Perl/Server" +msgstr "/Exten/Perl/Servidor" + +msgid "/Edit/Repeat & Duplicate..." +msgstr "/Editar/Repetir & Duplicar..." + +msgid "accepted unix connection" +msgstr "ligação unix aceite" + +msgid "/Filters/Colors/Map To Gradient..." +msgstr "/Filtros/Cores/Mapa de Gradientes..." + +msgid "/Filters/Logulator/Imigre-26" +msgstr "/Filtros/Logulador/Imigre-26" + +msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n" +msgstr "gimp_tile_get_data ainda não está implementado\n" + +msgid "dunno how to pass arg type %d" +msgstr "desconhece-se como passar argumento do tipo %d" + +msgid "Browse" +msgstr "Pesquisar" + +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +msgid "unable to create '$fn': $!" +msgstr "incapaz de criar '$fn': $!" + +msgid "received QUIT request" +msgstr "recebido pedido se SAIR" + +msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n" +msgstr "incapaz de criar socket tcp de escuta: $!\n" + +msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1" +msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1" + +msgid "BLURB:\n\n$blurb\n\nHELP:\n\n$help" +msgstr "BLURB:\n\n$blurb\n\nAJUDA:\n\n$help" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n" +msgstr "gimp_tile_set_data ainda não está implementado\n" + +msgid "argument incompatible with type IMAGE" +msgstr "argumento incompatível com o tipo IMAGE" + +msgid "accepting connections on port $port" +msgstr "a aceitar ligações no porto $port" + +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!" +msgstr "params e return_vals têm de ser array refs (mesmo que vazios)!" + +msgid "/Filters/Logulator/Newsprint text" +msgstr "/Filtros/Logulador/Texto tipo jornal" + +msgid "/Filters/Animation/BlowInOut..." +msgstr "/Filtros/Animação/SoprarInspirar..." + +msgid "/Filters/Render/Fit Text..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Caber Texto..." + +msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n" +msgstr "$_: switch ilegal, tente $0 --help\n" + +msgid "Unable to convert a reference to type '%s'" +msgstr "Incapaz de converter uma referência para tipo '%s'" + +msgid "/Guides/Guide Grid..." +msgstr "/Guias/Grelha Guia..." + +msgid "/Xtns/PDB Explorer..." +msgstr "/Exten/Navegador PDB..." + +msgid "/Filters/Distorts/Windify..." +msgstr "/Filtros/Distorções/Ventar..." + +msgid "/Filters/Apply Perl Expression..." +msgstr "/Filtros/Aplicar Expressão Perl..." + +msgid "gimp procedure '%s' not found" +msgstr "procedimento gimp '%s' não encontrado" + +msgid "Visual Scriptor" +msgstr "Scriptor Visual" + +msgid "/Filters/Map/Xach Blocks..." +msgstr "/Filtros/Mapa/Blocos Xach..." + +msgid "server going down..." +msgstr "servidor a desligar..." + +msgid "unable to read temporary file $tmp: $!" +msgstr "incapaz de ler ficheiro temporário $tmp: $!" + +msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..." +msgstr "A gravar '$filename' como COLORHTML..." + +msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb" +msgstr "a ser chamado como '%s', mas '%s' não está registado no pdb" + +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atalhos" + +msgid "/Filters/Logulator/Speed text" +msgstr "/Filtros/Logulador/Velocidade texto" + +msgid "/Xtns/Create_Images" +msgstr "/Exten/Criar_Imagens" + +msgid "/Xtns/Parasite Editor..." +msgstr "/Exten/Editor Parasita..." + +msgid "9x15bold" +msgstr "9x15negrito" + +msgid "unauthorized command received, aborting connection" +msgstr "recebido comando não autorizado, a abortar ligação" + +msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments" +msgstr "%s: procedimento de base de dados falhou devido a parâmetros de entrada inválidos" + +msgid "/Xtns/Visual Scriptor..." +msgstr "/Exten/Scriptor Visual..." + +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n" +msgstr "AVISO: $function devolveu algo que não é uma imagem: \"$img\"\n" + +msgid "/Filters/Colors/Fire..." +msgstr "/Filtros/Cores/Fogo..." + +msgid "/Filters/Logulator/Web title header" +msgstr "/Filtros/Logulador/Cabeçalho Web" + +msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!" +msgstr "FATAL: canonicalize_colour não devolveu um valor!" + +msgid "export failed" +msgstr "exportação falhou" + +msgid "" +" interface-arguments are\n" +" -o | --output write image to disk, don't display\n" +" -i | --interact let the user edit the values first\n" +" script-arguments are\n" +msgstr "" +" argumentos-interface são\n" +" -o | --output escrever imagem para disco, não mostrar\n" +" -i | --interact permitir que o utilizador edite os valores primeiro\n" +" argumentos-script são\n" + +msgid "/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect" +msgstr "/Filtros/Detectar-Limite/Detectar Limite 2x2" + +msgid "/Layers/Center Layer" +msgstr "/Camadas/Camada Central" + +msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)" +msgstr "a fechar ligação %d (%d pedidos em %g segundos)" + +msgid "Reset all values to their default" +msgstr "Reiniciar todos os valores para os seus defeitos" + +msgid "/Filters/Misc/Border Average..." +msgstr "/Filtros/Misc/Média Margem..." + +msgid "" +"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n" +" gimp-arguments are\n" +" -gimp used internally only\n" +" -h | -help | --help | -? print some help\n" +" -v | --verbose be more verbose in what you do\n" +" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using PORT)\n" +" (for more info, see Gimp::Net(3))\n" +msgstr "" +"Utilização: $0 [args-gimp..] [args-interface..] [args-script..]\n" +" argumentos-gimp são\n" +" -gimp utilizado apenas internamente\n" +" -h | -help | --help | -? imprime alguma ajuda\n" +" -v | --verbose ser mais descritivo no que faz\n" +" --host|--tcp HOST[:PORT] ligar ao servidor HOST (utilizando opcionalmente porto PORT)\n" +" (para mais info, ver Gimp::Net(3))\n" + +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed" +msgstr "falha de dimensões, pdl tem dimensões %d mas as dimensões máximas permitidas são %d" + +msgid "Load" +msgstr "Ler" + +msgid "unable to grok colour specification" +msgstr "incapaz de fazer grok à especificação de cor" + +msgid "no additional information available, use --help\n" +msgstr "nenhuma informação adicional disponível, utilize --help\n" + +msgid "the gtk perl module is required to open a dialog\nwindow, running with default values" +msgstr "o módulo perl gtk é requerido para abrir uma janela\nde diálogo, a executar com valores de defeito" + +msgid "Gradient Selection Dialog" +msgstr "Diálogo de Selecção de Gradiente" + +msgid " matching functions" +msgstr " funções equivalentes" + +msgid "authorization ok, but: $r[1]\n" +msgstr "autorização ok, mas: $r[1]\n" + +msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time" +msgstr "De momento incapaz de invocar '$AUTOLOAD'" + +msgid "function/macro \"$name\" not found in $class" +msgstr "function/macro \"$name\" não encontrada em $class" + +msgid "arguments to main not yet supported!" +msgstr "argumentos para main ainda não suportados!" + +msgid "accepting connections in $host" +msgstr "a aceitar ligações no $host" + +msgid " (press Tab to complete)" +msgstr " (prima Tab para completar)" + +msgid "Save $name" +msgstr "Gravar $name" + +msgid "/Filters/Render/TeX String..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Expressão TeX..." + +msgid "/Filters/Enhance/Warp Sharp..." +msgstr "/Filtros/Melhorar/Críspido Warp..." + +msgid "/Filters/Web/Prepare for GIF..." +msgstr "/Filtros/Web/Preparar para GIF..." + +msgid "illegal type for colour specification" +msgstr "tipo ilegal para especificação de cor" + +msgid " plug-in called without both image and drawable arguments!\n" +msgstr "plug-in chamado sem ambos os argumentos imagem e desenhável!\n" + +msgid "Seth Spin..." +msgstr "Espiral Seth..." + +msgid "get current background colour from the gimp" +msgstr "obter cor de fundo actual do gimp" + +msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted." +msgstr "Nenhumas guias horizontais ou verticais encontradas. Abortado." + +msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port" +msgstr "a aceitar ligações no porto $Gimp::Net::default_tcp_port" + +msgid "Menu Path" +msgstr "Caminho Menu" + +msgid "TYPE" +msgstr "TIPO" + +msgid "/Xtns/Render/Povray/Texture..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Povray/Textura..." + +msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif" +msgstr "Necessita de pelo menos 2 camadas para realizar prep4gif" + +msgid "/Filters/Blur/2x2 Blur" +msgstr "/Filtros/Esborratar/Esborratar 2x2" + +msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n" +msgstr "conversão do tipo $pf_type2string{$type} ainda não está implementada\n" + +msgid "interface '$interface_type' unsupported." +msgstr "interface '$interface_type' não suportado." + +msgid "/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance" +msgstr "/Filtros/Melhorar/Melhorar Contraste 2x2" + +msgid " plug-in called without the 3 standard arguments!\n" +msgstr "plug-in chamado sem os 3 parâmetros standard!\n" + +msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier" +msgstr "Incapaz de grok '%s' como especificador de cor" + +msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module" +msgstr "funções gimp-perl-pixel requerem o módulo PDL::Core" + +msgid "a color must have three components (array elements)" +msgstr "uma cor tem de ter três componentes (elementos de matriz)" + +msgid "Defaults" +msgstr "Defeitos" + +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +msgid "/Select/Triangle..." +msgstr "/Seleccionar/Triângulo..." + +msgid "/Filters/Render/Burst..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Explosão..." + +msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n" +msgstr "AVISO: cliente desligou-se mantendo uma exclusividade activa\n" + +msgid "/Xtns/Gimp::Fu Example..." +msgstr "/Exten/Exemplo Gimp::Fu..." + +msgid "/Xtns/Render/Logos" +msgstr "/Exten/Renderizar/Logos" + +msgid "argument is not of type %s" +msgstr "argumento não é do tipo %s" + +msgid "server version $Gimp::VERSION started" +msgstr "servidor da versão $Gimp::VERSION iniciado" + +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +msgid "%s arguments for function '%s'" +msgstr "%s argumentos para função '%s'" + +msgid "/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel" +msgstr "/Exten/Renderizar/Logos/Aço Brilhante" + +msgid "only blessed scalars accepted here" +msgstr "apenas aceites aqui escalares 'blessed'" + +msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n" +msgstr "esperada versão de protocolo $Gimp::_PROT_VERSION, mas servidor utiliza $r[0]\n" + +msgid "illegal parasite specification, arrayref expected" +msgstr "especificação parasita ilegal, esperado arrayref" + +msgid "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required" +msgstr "falha de dimensão, pdl tem dimensão %d mas são requeridas pelo menos %d dimensões" + +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +msgid "/Filters/Logulator/Carved" +msgstr "/Filtros/Logulador/Gravado" + +msgid "Function Info" +msgstr "Info Função" + +msgid "no font specified, using default" +msgstr "nenhuma fonte especificada, a utilizar defeito" + +msgid "the gtk perl module is required to run\nthis plug-in in interactive mode\n" +msgstr "o módulo gtk perl é requerido para executar\neste plug-in em modo interactivo\n" + +msgid "authorization failed: $r[1]\n" +msgstr "autorização falhou: $r[1]\n" + +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +msgid "$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is deprecated!\n" +msgstr "$function: chamada a $AUTOLOAD sem especificar a etiqueta de importação :auto está obsoleta!\n" + +msgid "/Xtns/Render/Bricks..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Tijolos..." + +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +msgid "Accelerator" +msgstr "Acelerador" + +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +msgid "/Filters/Map/Xach Shadows..." +msgstr "/Filtros/Mapa/Sombras Xach..." + +msgid "argument type %s expected (not %s)" +msgstr "esperado tipo de argumento %s (não %s)" + +msgid "BG" +msgstr "FD" + +msgid "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required" +msgstr "falha de tamanho de pixel, pdl tem %d canais de pixeis mas são requeridos %d canais" + +msgid "/Filters/Render/Highlight Edges..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Sobresair Margens..." + +msgid "This module was built without support for PDL." +msgstr "Este módulo foi compilado sem suporte para PDL." + +msgid "[unfinished]\n" +msgstr "[por terminar]\n" + +msgid "Spin Layer DEST (250ms)" +msgstr "DEST Camada Rotativa (250ms)" + +msgid "/Xtns/Homepage-Logo" +msgstr "/Exten/Página-Logo" + +msgid "Bumpmap" +msgstr "Bumpmap" + +msgid "Date/Version" +msgstr "Data/Versão" + +msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'" +msgstr "$function: argumento/tipo retorno '$p->[1]' tem tipo ilegal '$p->[0]'" + +msgid "required callback 'net' not found\n" +msgstr "callback 'net' requerido não encontrado\n" + +msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of " +msgstr "função '$exe' não encontrada neste script (tem de ser uma de " + +msgid "/Filters/Colors/Colour To Alpha..." +msgstr "/Filtros/Cores/Cores Para Alfa..." + +msgid "/Xtns/Perl" +msgstr "/Exten/Perl" + +msgid "/Xtns/Render/Random Art #1..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Arte Aleatória #1..." + +msgid "accepted tcp connection from " +msgstr "aceite ligação tcp de " + +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +msgid "Load $name" +msgstr "Ler $name" + +msgid " plug-in called without the 5 standard arguments!\n" +msgstr "plug-in chamado sem os 5 argumentos standard!\n" + +msgid "unable to accept unix connection: $!\n" +msgstr "incapaz de aceitar ligação unix: $!\n" + +msgid "/Xtns/Perl Example Plug-in" +msgstr "/Exten/Plug-in Exemplo Perl" + +msgid "/Xtns/Render/Povray/Preferences..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Povray/Preferências..." + +msgid "unable to accept tcp connection: $!\n" +msgstr "incapaz de aceitar ligação tcp: $!\n" + +msgid "(UNINITIALIZED)" +msgstr "(NÃO INICIALIZADO)" + +msgid "/Filters/Render/Brushed Metal..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Metal Polido..." + +msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array" +msgstr "requerido perl-arraydef como tipo de dados para um gimp-array" + +msgid "/Filters/Web/Webify..." +msgstr "/Filtros/Web/Webificar..." + +msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n" +msgstr "Incapaz de abrir '$filename' para escrita: $!\n" + +msgid "Unsupported argumenttype $type" +msgstr "Tipo de argumento $type não suportado" + +msgid "/Xtns/Render/Povray" +msgstr "/Exten/Renderizar/Povray" + +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +msgid "authorization unnecessary" +msgstr "autorização desnecessária" + +msgid "illegal parasite specification, reference expected" +msgstr "especificação parasita ilegal, esperada referncia" + +msgid "/Xtns/Render/Font Table..." +msgstr "/Exten/Renderizar/Tabela Fontes..." + +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +msgid "/Filters/Logulator/Blended II..." +msgstr "/Filtros/Logulador/Misturado II..." + +msgid "Saving '$filename' as DATAURL..." +msgstr "A gravar '$filename' como DATAURL..." + +msgid "text string is empty" +msgstr "expressão de texto está vazia" + +msgid "/Filters/Distorts/Scratches..." +msgstr "/Filtros/Distorções/Arranhões..." + +msgid "$_: unknown/illegal file-save option" +msgstr "$_: opção de gravação de ficheiro desconhecida/ilegal" + +msgid "/Xtns/Render" +msgstr "/Exten/Renderizar" + +msgid " = [argument error]\n" +msgstr " = [erro argumento]\n" + +msgid "/Select/Round..." +msgstr "/Seleccionar/Círculo..." + +msgid "plug-in returned %d more values than expected" +msgstr "plug-in devolveu %d mais valores do que os esperados" + +msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg" +msgstr "$_ não é uma etiqueta de importação válida para o pacote $pkg" + +msgid "url size is too large ($max > 1024)\n" +msgstr "tamanho do url é demasiado grande ($max > 1024)\n" + +msgid "illegal command received, aborting connection" +msgstr "recebido comando ilegal, a abortar ligação" + +msgid "/Filters/Noise/Ditherize..." +msgstr "/Filtros/Ruido/Diterizar..." + +msgid "/Xtns/Animation/Seth Spin..." +msgstr "/Exten/Animação/Espiral Seth..." + +msgid "Pattern Selection Dialog" +msgstr "Diálogo Selecção Padrão" + +msgid "get current foreground colour from the gimp" +msgstr "obter cor de primeiro plano actual do gimp" + +msgid "/Filters/Render/Add Dust..." +msgstr "/Filtros/Renderizar/Adicionar Poeira..." + +msgid "not enough" +msgstr "insuficientes" + +msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)" +msgstr "Explorador PDB - a edição olof (ainda assim uma versão alfa)" + +msgid "/Filters/Web/Perl-o-tine..." +msgstr "/Filtros/Web/Perl-o-tizar..." + +msgid "/Layers/Stack/Reorder Layers..." +msgstr "/Camadas/Pilha/Reordenar Camadas..." + +msgid "accepting connections on $unix_path" +msgstr "a aceitar ligações no $unix_path" diff --git a/po-libgimp/ChangeLog b/po-libgimp/ChangeLog index 91a75fe4053f02ced405b2e08a5cb9020b9f67bd..4ac54ce1c57941d7d44ddb1ab2879a6a8d18a7b1 100644 --- a/po-libgimp/ChangeLog +++ b/po-libgimp/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-03-07 Duarte Loreto + + * pt.po: Added Portuguese translation. + 2002-03-05 Valek Filippov * ru.po: Updated translation. diff --git a/po-libgimp/pt.po b/po-libgimp/pt.po new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..17f15e6b0640046b9a27ef00cb956e9b985a06d5 --- /dev/null +++ b/po-libgimp/pt.po @@ -0,0 +1,306 @@ +# libgimp's Portuguese Translation +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Duarte Loreto , 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.4.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-03-07 02:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-07 02:15+0000\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206 +msgid "can't handle layers" +msgstr "incapaz gerir camadas" + +#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189 +msgid "Merge Visible Layers" +msgstr "Juntar Camadas Visíveis" + +#: libgimp/gimpexport.c:179 +msgid "can't handle layer offsets, size or opacity" +msgstr "incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas" + +#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197 +msgid "can only handle layers as animation frames" +msgstr "apenas é possível gerir camadas como molduras animadas" + +#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198 +msgid "Save as Animation" +msgstr "Gravar como Animação" + +#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216 +msgid "Flatten Image" +msgstr "Alisar Imagem" + +#: libgimp/gimpexport.c:215 +msgid "can't handle transparency" +msgstr "incapaz de gerir transparência" + +#: libgimp/gimpexport.c:224 +msgid "can only handle RGB images" +msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB" + +#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262 +msgid "Convert to RGB" +msgstr "Converter em RGB" + +#: libgimp/gimpexport.c:233 +msgid "can only handle grayscale images" +msgstr "apenas é possível gerir imagens em escalas de cinza" + +#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274 +msgid "Convert to Grayscale" +msgstr "Converter em Escalas Cinza" + +#: libgimp/gimpexport.c:242 +msgid "can only handle indexed images" +msgstr "apenas é possível gerir imagens indexadas" + +#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272 +msgid "" +"Convert to Indexed using default settings\n" +"(Do it manually to tune the result)" +msgstr "" +"Converter em Indexadas utilizando configurações de defeito\n" +"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)" + +#: libgimp/gimpexport.c:252 +msgid "can only handle RGB or grayscale images" +msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB ou em escalas cinza" + +#: libgimp/gimpexport.c:261 +msgid "can only handle RGB or indexed images" +msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB ou indexadas" + +#: libgimp/gimpexport.c:271 +msgid "can only handle grayscale or indexed images" +msgstr "apenas é possível gerir imagens em escalas cinza ou indexadas" + +#: libgimp/gimpexport.c:282 +msgid "needs an alpha channel" +msgstr "necessita de canal alfa" + +#: libgimp/gimpexport.c:283 +msgid "Add Alpha Channel" +msgstr "Adicionar Canal Alfa" + +#. +#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). +#. * Otherwise bad things will happen now!! +#. +#. the dialog +#: libgimp/gimpexport.c:356 +msgid "Confirm Save" +msgstr "Confirmar Gravação" + +#: libgimp/gimpexport.c:360 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar" + +#: libgimp/gimpexport.c:362 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: libgimp/gimpexport.c:376 +#, c-format +msgid "" +"You are about to save %s as %s.\n" +"This will not save the visible layers." +msgstr "" +"Está prestes a gravar %s como %s.\n" +"Isto não irá gravar as camadas visíveis." + +#. +#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export (). +#. * Otherwise bad things will happen now!! +#. +#. the dialog +#: libgimp/gimpexport.c:414 +msgid "Export File" +msgstr "Exportar Ficheiro" + +#: libgimp/gimpexport.c:419 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: libgimp/gimpexport.c:421 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorar" + +#: libgimp/gimpexport.c:438 +msgid "" +"Your image should be exported before it can be saved for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"A sua imagem deveria ser exportada antes de poder ser gravada pelas " +"seguintes razões:" + +#. the footline +#: libgimp/gimpexport.c:503 +msgid "The export conversion won't modify your original image." +msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original." + +#: libgimp/gimpexport.c:571 +msgid "a layer mask" +msgstr "uma máscara de camada" + +#: libgimp/gimpexport.c:573 +msgid "a channel (saved selection)" +msgstr "um canal (selecção gravada)" + +#: libgimp/gimpunit.c:56 +msgid "percent" +msgstr "percentagem" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85 +msgid "/Foreground Color" +msgstr "/Cor 1º Plano" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87 +msgid "/Background Color" +msgstr "/Cor Fundo" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:90 +msgid "/Black" +msgstr "/Preto" + +#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:92 +msgid "/White" +msgstr "/Branco" + +#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:352 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar Pasta" + +#: libgimpwidgets/gimpfileselection.c:366 +msgid "Select File" +msgstr "Seleccionar Ficheiro" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88 +msgid "Anchor" +msgstr "Âncora" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:90 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:91 +msgid "Linked" +msgstr "Ligar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:92 +msgid "Paste as New" +msgstr "Colar como Novo" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:93 +msgid "Paste Into" +msgstr "Colar Em" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:94 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95 +msgid "Visible" +msgstr "Visível" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:143 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:146 +msgid "Rotate" +msgstr "Rodar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:147 +msgid "Scale" +msgstr "Escalar" + +#: libgimpwidgets/gimpstock.c:148 +msgid "Shear" +msgstr "Cortar Rente" + +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526 +msgid "Unit Selection" +msgstr "Selecção Unidade" + +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:575 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:801 +msgid "" +"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number " +"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation" +msgstr "" +"Se o botão \"Hora\" não estiver primido, utilize este valor para a semente " +"da geração de números aleatórios - isto permite-lhe repetir uma dada " +"operação \"aleatória\"" + +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:806 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:815 +msgid "" +"Seed random number generator from the current time - this guarantees a " +"reasonable randomization" +msgstr "" +"Criar semente de geração aleatória de números a partir da hora actual - isto " +"garante-lhe uma aleatoriedade razoável" + +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1129 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1130 +msgid "KiloBytes" +msgstr "KiloBytes" + +#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1131 +msgid "MegaBytes" +msgstr "MegaBytes" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "pixel" +#~ msgstr "pixel" + +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "pixels" + +#~ msgid "inches" +#~ msgstr "polegadas" + +#~ msgid "millimeter" +#~ msgstr "milímetro" + +#~ msgid "millimeters" +#~ msgstr "milímetros" + +#~ msgid "point" +#~ msgstr "ponto" + +#~ msgid "points" +#~ msgstr "pontos" + +#~ msgid "picas" +#~ msgstr "picos"