Commit 1fe42009 authored by Jovan Naumovski's avatar Jovan Naumovski
Browse files

2007-10-31 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.

svn path=/trunk/; revision=24007
parent ef6135cb
2007-10-31 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
2007-10-30 Priit Laes <plaes@svn.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Priit Laes.
......
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to Blagoj
# translation of gimp-libgimp.HEAD.po to
# Macedonian translation of gimp-libgimp
# Courtesy of mkde team (http://mkde.sourceforge.net/) -- 2004.
#
......@@ -11,14 +11,15 @@
# Vladimir Stefanov <vladoboss@gmail.com>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006.
# Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>, 2007.
# Marko <mark0d0da@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-08 03:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Blagoj <kapsarovb@on.net.mk>\n"
"Language-Team: Blagoj <en@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:44-0700\n"
"Last-Translator: Marko <mark0d0da@gmail.com>\n"
"Language-Team: <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
......@@ -47,7 +48,9 @@ msgstr "Спој ги видливите слоеви"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на слоевите"
msgstr ""
"%s додатокот неможе да го сработи израмнувањето, големината и провидноста на "
"слоевите"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
......@@ -626,7 +629,7 @@ msgstr "Константно"
msgid "Incremental"
msgstr "Инкрементално"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214
msgid "None"
msgstr "Ништо"
......@@ -765,49 +768,61 @@ msgid "%d GB"
msgstr "%d GB"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:259
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:408
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(неисправна UTF-8 нишка)"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Режим на операцијата за управување со бои."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Профил на бои на вашиот (примарен) монитор."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:46
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Кога е овозможено, GIMP ќе проба да го користи профилот за приказ на бои од "
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се користи "
"како резерва."
"системот за прозорци. Конфигурираниот профил на боја од мониторот тогаш се "
"користи како резерва."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Основен RGB профил на бои за работна површина."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
msgstr "CMYK профил на бои користен за префрлање помеѓу RGB и CMYK."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
msgstr "Профил на бои користен за симулирање на печатената верзија (softproof)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
msgstr "Подесува како се боите мапирани за вашиот приказ."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr "Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за симулирање печат."
msgstr ""
"Подесува како боите се претворени од RGB работна површина до уредот за "
"симулирање печат."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr "Кога е вклучена, симулацијата за печатење ќе ги означи боите кои не можат да се прикажат во одбраното поле на бои."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
msgstr "Бојата која ќе се користи за обележување на бои кои се надвор од опсег."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
msgid "No color management"
......@@ -839,30 +854,30 @@ msgstr "Заситеност"
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Апсолутно колориметриски"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "вредноста за изразот %s не е исправен UTF-8 збор"
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:427
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""
"очекуваниот одговор од типот „да“ или „не“ за логичкиот израз %s, добиен ' %"
"s'"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:501
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "неисправна вредност „%s“ за %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:516
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "неисправна вредност „%ld“ за изразот %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:585
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "при обработка на изразот „%s“: %s"
......@@ -870,6 +885,7 @@ msgstr "при обработка на изразот „%s“: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654
msgid "fatal parse error"
msgstr "фатална грешка при раздвојувањето"
......@@ -878,17 +894,23 @@ msgstr "фатална грешка при раздвојувањето"
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Не можам да го раширам ${%s}"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
msgstr "Не успеав да направам привремена датотека за „%s“: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Неможев да го отворам „%s“ за пишување: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:667
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -897,7 +919,7 @@ msgstr ""
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
"Оригиналната датотека не е дирана."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:675
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
......@@ -906,12 +928,7 @@ msgstr ""
"Грешка при запишувањето во привремената датотека за „%s“: %s\n"
"Датотека не е направена."
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:686
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Грешка при запишувањето во „%s“: %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:704
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
msgstr "Не можев да направам „%s“: %s"
......@@ -992,6 +1009,14 @@ msgstr "_Црна"
msgid "_White"
msgstr "Б_ела"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144
msgid "Select color profile from disk..."
msgstr "Избери профил на боја од диск..."
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280
msgid "profile|None"
msgstr "профил|Нема"
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98
msgid "Scales"
msgstr "Размери"
......@@ -1109,7 +1134,7 @@ msgstr "Провери големина"
msgid "Check Style"
msgstr "Провери стил"
#. toggle button to (des)activate the instant preview
#. toggle button to (de)activate the instant preview
#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277
msgid "_Preview"
msgstr "Пре_глед"
......@@ -1198,15 +1223,15 @@ msgstr "_Дели"
msgid "More..."
msgstr "Уште..."
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:577
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581
msgid "Unit Selection"
msgstr "Избор на единица"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:626
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629
msgid "Unit"
msgstr "Единица"
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:630
#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
......@@ -1342,15 +1367,15 @@ msgstr "Контраст"
msgid "Contrast c_ycles:"
msgstr "_Циклуси на контрастот:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:116
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:105
msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
msgstr "Филтер на управувањето на бои која користи ICC профили на боја"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:184
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:166
msgid "Color Management"
msgstr "Управување со бои"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:288
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:235
msgid ""
"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
"Preferences dialog."
......@@ -1358,43 +1383,51 @@ msgstr ""
"Овој филтер ги зема конфигурациите од секцијата за управување со бои во "
"дијалогот за преференции."
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:302
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:249
msgid "Mode of operation:"
msgstr "Режим на операции:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:309
msgid "RGB working space profile:"
msgstr "Простор со RGB профил на бои :"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:256
msgid "Image profile:"
msgstr "Профил на слика"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:316
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:263
msgid "Monitor profile:"
msgstr "Профил на мониторот:"
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:323
#: ../modules/cdisplay_lcms.c:270
msgid "Print simulation profile:"
msgstr "Профил на симулирање на печатење:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:102
#: ../modules/cdisplay_proof.c:103
msgid "Color proof filter using ICC color profile"
msgstr "Филтер на пробата во боји која користи ICC профил на боја"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:179
#: ../modules/cdisplay_proof.c:180
msgid "Color Proof"
msgstr "Проба во боја"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:306
msgid "_Intent:"
msgstr "_Намера:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:310
#: ../modules/cdisplay_proof.c:340
msgid "Choose an ICC Color Profile"
msgstr "Изберете ICC профил на боја"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:313
#: ../modules/cdisplay_proof.c:367
msgid "All files (*.*)"
msgstr "Сите датотеки (*.*)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:372
msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC профил на боја (*.icc, *.icm)"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:430
msgid "_Profile:"
msgstr "_Профил:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:318
#: ../modules/cdisplay_proof.c:436
msgid "_Intent:"
msgstr "_Намера:"
#: ../modules/cdisplay_proof.c:441
msgid "_Black Point Compensation"
msgstr "Замена за _црну точка"
......@@ -1402,43 +1435,43 @@ msgstr "Замена за _црну точка"
msgid "CMYK color selector"
msgstr "Избор на CMYK боја"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. Cyan
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171
msgid "_C"
msgstr "_C"
#. Magenta
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173
msgid "_M"
msgstr "_M"
#. Yellow
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#. Key (Black)
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181
msgid "Cyan"
msgstr "Цијан"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182
msgid "Magenta"
msgstr "Магента"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183
msgid "Yellow"
msgstr "Жолта"
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161
#: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184
msgid "Black"
msgstr "Црна"
......@@ -1450,6 +1483,19 @@ msgstr "Из_влекување на црна:"
msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks."
msgstr "Процент на црна боја која треба да се извлече од обоените мастила."
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91
msgid "CMYK color selector (using color profile)"
msgstr "CMYK одбирач на бои (кој користи профил на бојата)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:397
msgid "Profile: (none)"
msgstr "Профил: (нема)"
#: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:410
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Профил: %s"
#: ../modules/colorsel_triangle.c:104
msgid "Painter-style triangle color selector"
msgstr "Одбирач на триаголникот со бои во сликарски стил"
......
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment