Commit 1b224ecf authored by Duarte Loreto's avatar Duarte Loreto Committed by Duarte Loreto

Converted Portuguese translation to UTF-8.

2002-04-30  Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>

        * pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8.
parent bead3c43
2002-04-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8.
2002-04-28 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation by mer.
......
This diff is collapsed.
2002-04-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8.
2002-04-15 Christophe Merlet <redfox@eikonex.org>
* fr.po: Updated French translation from stable
......
......@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: libgimp/gimpexport.c:170 libgimp/gimpexport.c:206
......@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "incapaz gerir camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:171 libgimp/gimpexport.c:180 libgimp/gimpexport.c:189
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Juntar Camadas Visveis"
msgstr "Juntar Camadas Visíveis"
#: libgimp/gimpexport.c:179
msgid "can't handle layer offsets, size or opacity"
......@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr "incapaz de gerir deslocamento, tamanho ou opacidade das camadas"
#: libgimp/gimpexport.c:188 libgimp/gimpexport.c:197
msgid "can only handle layers as animation frames"
msgstr "apenas possvel gerir camadas como molduras animadas"
msgstr "apenas é possível gerir camadas como molduras animadas"
#: libgimp/gimpexport.c:189 libgimp/gimpexport.c:198
msgid "Save as Animation"
msgstr "Gravar como Animao"
msgstr "Gravar como Animação"
#: libgimp/gimpexport.c:198 libgimp/gimpexport.c:207 libgimp/gimpexport.c:216
msgid "Flatten Image"
......@@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "Alisar Imagem"
#: libgimp/gimpexport.c:215
msgid "can't handle transparency"
msgstr "incapaz de gerir transparncia"
msgstr "incapaz de gerir transparência"
#: libgimp/gimpexport.c:224
msgid "can only handle RGB images"
msgstr "apenas possvel gerir imagens RGB"
msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:225 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:262
msgid "Convert to RGB"
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Converter em RGB"
#: libgimp/gimpexport.c:233
msgid "can only handle grayscale images"
msgstr "apenas possvel gerir imagens em escalas de cinza"
msgstr "apenas é possível gerir imagens em escalas de cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:234 libgimp/gimpexport.c:253 libgimp/gimpexport.c:274
msgid "Convert to Grayscale"
......@@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "Converter em Escalas Cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:242
msgid "can only handle indexed images"
msgstr "apenas possvel gerir imagens indexadas"
msgstr "apenas é possível gerir imagens indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:243 libgimp/gimpexport.c:262 libgimp/gimpexport.c:272
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Converter em Indexadas utilizando configuraes de defeito\n"
"(Faa-o manualmente para ajustar o resultado)"
"Converter em Indexadas utilizando configurações de defeito\n"
"(Faça-o manualmente para ajustar o resultado)"
#: libgimp/gimpexport.c:252
msgid "can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "apenas possvel gerir imagens RGB ou em escalas cinza"
msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB ou em escalas cinza"
#: libgimp/gimpexport.c:261
msgid "can only handle RGB or indexed images"
msgstr "apenas possvel gerir imagens RGB ou indexadas"
msgstr "apenas é possível gerir imagens RGB ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:271
msgid "can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "apenas possvel gerir imagens em escalas cinza ou indexadas"
msgstr "apenas é possível gerir imagens em escalas cinza ou indexadas"
#: libgimp/gimpexport.c:282
msgid "needs an alpha channel"
......@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Adicionar Canal Alfa"
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:356
msgid "Confirm Save"
msgstr "Confirmar Gravao"
msgstr "Confirmar Gravação"
#: libgimp/gimpexport.c:360
msgid "Confirm"
......@@ -112,8 +112,8 @@ msgid ""
"You are about to save %s as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Est prestes a gravar %s como %s.\n"
"Isto no ir gravar as camadas visveis."
"Está prestes a gravar %s como %s.\n"
"Isto não irá gravar as camadas visíveis."
#.
#. * Plug-ins must have called gtk_init () before calling gimp_export ().
......@@ -138,20 +138,20 @@ msgid ""
"reasons:"
msgstr ""
"A sua imagem deveria ser exportada antes de poder ser gravada pelas "
"seguintes razes:"
"seguintes razões:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:503
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "A converso de exportao no modificar a sua imagem original."
msgstr "A conversão de exportação não modificará a sua imagem original."
#: libgimp/gimpexport.c:571
msgid "a layer mask"
msgstr "uma mscara de camada"
msgstr "uma máscara de camada"
#: libgimp/gimpexport.c:573
msgid "a channel (saved selection)"
msgstr "um canal (seleco gravada)"
msgstr "um canal (selecção gravada)"
#: libgimp/gimpunit.c:56
msgid "percent"
......@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "percentagem"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:85
msgid "/Foreground Color"
msgstr "/Cor 1 Plano"
msgstr "/Cor 1º Plano"
#: libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:87
msgid "/Background Color"
......@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Seleccionar Ficheiro"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:88
msgid "Anchor"
msgstr "ncora"
msgstr "Âncora"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:89
msgid "Duplicate"
......@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "_Reiniciar"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:95
msgid "Visible"
msgstr "Visvel"
msgstr "Visível"
#: libgimpwidgets/gimpstock.c:155
msgid "Transform"
......@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Mais..."
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:526
msgid "Unit Selection"
msgstr "Seleco Unidade"
msgstr "Selecção Unidade"
#: libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:571
msgid "Unit"
......@@ -250,9 +250,9 @@ msgid ""
"If the \"Time\" button is not pressed, use this value for random number "
"generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
msgstr ""
"Se o boto \"Hora\" no estiver primido, utilize este valor para a semente "
"da gerao de nmeros aleatrios - isto permite-lhe repetir uma dada "
"operao \"aleatria\""
"Se o botão \"Hora\" não estiver primido, utilize este valor para a semente "
"da geração de números aleatórios - isto permite-lhe repetir uma dada "
"operação \"aleatória\""
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:847
msgid "Time"
......@@ -263,8 +263,8 @@ msgid ""
"Seed random number generator from the current time - this guarantees a "
"reasonable randomization"
msgstr ""
"Criar semente de gerao aleatria de nmeros a partir da hora actual - isto "
"garante-lhe uma aleatoriedade razovel"
"Criar semente de geração aleatória de números a partir da hora actual - isto "
"garante-lhe uma aleatoriedade razoável"
#: libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1170
msgid "Bytes"
......@@ -291,10 +291,10 @@ msgstr "MegaBytes"
#~ msgstr "polegadas"
#~ msgid "millimeter"
#~ msgstr "milmetro"
#~ msgstr "milímetro"
#~ msgid "millimeters"
#~ msgstr "milmetros"
#~ msgstr "milímetros"
#~ msgid "point"
#~ msgstr "ponto"
......
2002-04-30 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Converted Portuguese translation to UTF-8.
2002-04-28 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Committed updated Turkish translation by mer.
......
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or .
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment