Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
GIMP
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
2,755
Issues
2,755
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
36
Merge Requests
36
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
External Wiki
External Wiki
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
16ddf398
Commit
16ddf398
authored
Jan 15, 2021
by
Jordi Mas
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Catalan translation
parent
cdf239b2
Pipeline
#247364
passed with stages
in 50 minutes and 51 seconds
Changes
4
Pipelines
1
Expand all
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
4 changed files
with
554 additions
and
585 deletions
+554
-585
po-python/ca.po
po-python/ca.po
+5
-5
po-script-fu/ca.po
po-script-fu/ca.po
+5
-5
po-tips/ca.po
po-tips/ca.po
+18
-18
po/ca.po
po/ca.po
+526
-557
No files found.
po-python/ca.po
View file @
16ddf398
...
...
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si es defineix, s'utilitzarà l'entrada de text de Caràcters com a nom de "
"fitxer, a partir del qual es llegiran els caràcters. En cas contrari, "
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per renderitzar la imatge."
"s'utilitzaran els caràcters de l'entrada de text per
a
renderitzar la imatge."
#: ../plug-ins/python/colorxhtml.py:138
msgid "Choose file"
...
...
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Navegador de procediments Python"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:207
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per
a
escriure: %s"
#: ../plug-ins/python/python-console/python-console.py:222
#, python-format
...
...
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Salta els pètals"
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1573
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "El nombre de pètals per avançar i dibuixar el pròxim pètal."
msgstr "El nombre de pètals per a
a
vançar i dibuixar el pròxim pètal."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1578
msgid "Hole Radius(%)"
...
...
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"La forma de l’engranatge fix que s'utilitzarà dins de la selecció actual. El "
"prestatge és una forma allargada de vores rodones que es proporciona als "
"kits de joguines. El marc abraça els límits de la selecció rectangular, "
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per assolir el límit. "
"utilitzeu el forat = 100 a la notació de l'engranatge per a
a
ssolir el límit. "
"La selecció abraçarà els límits de la selecció actual: proveu alguna cosa "
"que no sigui rectangular."
...
...
@@ -797,7 +797,7 @@ msgid ""
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Si canvieu els paràmetres d'una eina, el color o la selecció, premeu aquí "
"per previsualitzar l’aspecte del patró."
"per
a
previsualitzar l’aspecte del patró."
#: ../plug-ins/python/spyro-plus.py:1723
msgid "_Reset"
...
...
po-script-fu/ca.po
View file @
16ddf398
...
...
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "_Cancel·la"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:325
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per
a
escriure: %s"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
...
...
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
"an animation"
msgstr ""
"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
"Crea capes intermèdies per
a
superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
"fons per animació"
# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
...
...
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid ""
"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
"between two layers"
msgstr ""
"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre "
"Crea capes intermèdies per
a
produir una transició animada i cremada entre "
"dues capes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
...
...
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:200
msgid "Image to carve"
msgstr "Imatge per esculpir"
msgstr "Imatge per
a
esculpir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:201
msgid "Carve white areas"
...
...
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
msgstr ""
"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
"El nom del fitxer per
a
crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
"serà reemplaçat)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
...
...
po-tips/ca.po
View file @
16ddf398
...
...
@@ -120,8 +120,8 @@ msgid ""
"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
msgstr ""
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per
desplaçar la imatge (o també
"
"podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
"Podeu utilitzar el botó del mig del ratolí per
a desplaçar la imatge (o
"
"
també
podeu prémer la <tt>barra espaiadora</tt> mentre moveu el ratolí)."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
msgid ""
...
...
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
"Una selecció flotant ha d'estar fixada a una nova capa o a l'última capa "
"activa abans de fer altres accions amb la imatge. Feu clic a "Capa "
"nova" o "Capa àncora" botó en el diàleg Capes o utilitzeu els "
"menús per fer el mateix."
"menús per
a
fer el mateix."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
msgid ""
...
...
@@ -210,10 +210,10 @@ msgid ""
"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
"it back to a normal selection."
msgstr ""
"Podeu utilitzar les eines de pintura per canviar la selecció. Feu clic al "
"Podeu utilitzar les eines de pintura per
a
canviar la selecció. Feu clic al "
"botó "Màscara ràpida" a la part inferior esquerra de la finestra "
"d'imatge. Canvieu la selecció pintant a la imatge i torneu a fer clic al "
"botó per convertir-la un altre cop en una selecció normal."
"botó per
a
convertir-la un altre cop en una selecció normal."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
msgid ""
...
...
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu desar una selecció en un canal (Selecciona->Desa en un canal) i "
"després modificar aquest canal amb qualsevol eina de pintura. Utilitzeu els "
"botons del diàleg Canals per commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
"per convertir-lo en una selecció."
"botons del diàleg Canals per
a
commutar la visibilitat d'aquest nou canal o "
"per
a
convertir-lo en una selecció."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
msgid ""
...
...
@@ -238,11 +238,11 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr ""
"Podeu canviar l'assignació de dreceres del teclat en el diàleg Preferències "
"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per fer-ho, "
"si activeu "Dreceres de teclat dinàmiques". Per
a
fer-ho, "
"seleccioneu un element d'un menú i premeu la combinació de tecles desitjada. "
"Si "Desa dreceres de teclat" està activat, les dreceres de teclat "
"es desaran quan sortiu del GIMP. Tot i que segurament voldreu desactivar "
""Dreceres de teclat dinàmiques" per prevenir una assignació "
""Dreceres de teclat dinàmiques" per
a
prevenir una assignació "
"accidental de dreceres."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
...
...
@@ -258,9 +258,9 @@ msgid ""
"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
msgstr ""
"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a
magar
"
"
totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegada per
a "
"mostrar totes les capes."
"Feu <tt>Maj</tt>-clic en la icona en forma d'ull del diàleg Capes per a "
"
amagar totes les capes excepte aquella. Feu <tt>Maj</tt>-clic altra vegad
a "
"
per a
mostrar totes les capes."
#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
msgid ""
...
...
@@ -278,7 +278,7 @@ msgid ""
"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
msgstr ""
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per desplaçar-vos per totes les "
"Podeu utilitzar <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> per
a
desplaçar-vos per totes les "
"capes d'una imatge (si el gestor de finestres no bloqueja aquestes "
"tecles...)."
...
...
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
#~ "intersection of the guides, and the resulting selection will just touch "
#~ "the guides."
#~ msgstr ""
#~ "Per crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per
col·locar un cercle amb precisió,
"
#~ "
arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al cercle que
"
#~ "
voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la intersecció de les
"
#~ "guies."
#~ "Per
a
crear un cercle, premeu i manteniu la tecla <tt>majúscules</tt> "
#~ "mentre feu una selecció el·líptica. Per
a col·locar un cercle amb
"
#~ "
precisió, arrossegueu les guies horitzontals i verticals tangents al
"
#~ "
cercle que voleu fer i a continuaciófeu el cercle a partir de la
"
#~ "
intersecció de les
guies."
#~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
#~ msgstr "<big>Benvingut al programa de manipulació d'imatges de GNU!</big>"
...
...
po/ca.po
View file @
16ddf398
This diff is collapsed.
Click to expand it.
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment