Commit 116acd7e authored by Marco Ciampa's avatar Marco Ciampa

Added Esperanto partial translation

svn path=/trunk/; revision=21666
parent b383ad45
2007-01-07 Marco Ciampa <ciampix@libero.it>
* eo.po: added Esperanto partial translation.
2007-01-07 Jordi Mas <jmas@softcatala.org> 2007-01-07 Jordi Mas <jmas@softcatala.org>
* ca.po: Updated Catalan translation by * ca.po: Updated Catalan translation by
......
# This is the Esperanto catalog for The GIMP.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Antonio C. Codazzi "la Filozofo" <f_sophia@libero.it> 2006
#
# Check Esperanto special letters = ĉŝĝĥĵŭ
#
# Tradukaĵoj:
# query = informpeto /serĉo
# matches = krongruaĵoj
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 22:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 00:22+0200\n"
"Last-Translator: Antonio C. Codazzi <f_sophia@libero.it>\n"
"Language-Team: eo-tradukado.tuxfamily.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: dom feb 6 16:47:39 CET 2000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170
#, fuzzy
msgid "Brush Selection"
msgstr "_Elekto"
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
#, c-format
msgid "%s can't handle layers"
msgstr "%s ne povas mastri tavolojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Kunfandu Videblajn Tavolojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:226
#, c-format
msgid "%s can't handle layer offsets, size or opacity"
msgstr "%s ne povas mastri deŝovon, grandecon aŭ opakecon de tavoloj"
#: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244
#, c-format
msgid "%s can only handle layers as animation frames"
msgstr "%s povas mastri tavolojn nur kiel filmeroj de animacio"
#: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245
msgid "Save as Animation"
msgstr "Konservu kiel Animacio"
#: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254
#: ../libgimp/gimpexport.c:263
msgid "Flatten Image"
msgstr "Plata Bildo"
#: ../libgimp/gimpexport.c:262
#, c-format
msgid "%s can't handle transparency"
msgstr "%s ne povas mastri diafanecon"
#: ../libgimp/gimpexport.c:271
#, c-format
msgid "%s can't handle layer masks"
msgstr "%s ne povas mastri tavolmaskojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:272
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Apliku Tavolmaskojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:280
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB images"
msgstr "%s povas mastri nur RGB bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:328
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Transigo al RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale images"
msgstr "%s povas mastri nur grizgamajn bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319
#: ../libgimp/gimpexport.c:340
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konvertu al Grizgamo"
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
#, c-format
msgid "%s can only handle indexed images"
msgstr "%s povas mastri nur indicitajn bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328
#: ../libgimp/gimpexport.c:338
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertu al Indicita bildo per \n"
"defaŭltaj agordoj (faru tion mane por zorge agordi\n"
"la rezulton)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:308
#, c-format
msgid "%s can only handle bitmap (two color) indexed images"
msgstr "%s povas mastri nur bitmapan (du koloroj) aŭ indicitajn bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:309
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konvertu al Indicita bildo per defaŭltaj agordoj de bitmapo\n"
"(aru tion mane por zorge agordi la rezulton)"
#: ../libgimp/gimpexport.c:318
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or grayscale images"
msgstr "%s povas mastri nur RGB aŭ grizgamajn bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:327
#, c-format
msgid "%s can only handle RGB or indexed images"
msgstr "%s povas mastri nur RGB aŭ indicitajn bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:337
#, c-format
msgid "%s can only handle grayscale or indexed images"
msgstr "%s povas mastri nur grizgamajn aŭ indicitajn bildojn"
#: ../libgimp/gimpexport.c:348
#, c-format
msgid "%s needs an alpha channel"
msgstr "%s necesas alfan kanalon"
#: ../libgimp/gimpexport.c:349
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Aldonu Alfan Kanalon"
#: ../libgimp/gimpexport.c:383
msgid "Confirm Save"
msgstr "Konfirmu Konservon"
#: ../libgimp/gimpexport.c:389
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmu"
#: ../libgimp/gimpexport.c:464
msgid "Export File"
msgstr "Eksportu Dosieron"
#: ../libgimp/gimpexport.c:468
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoru"
#: ../libgimp/gimpexport.c:470
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportu"
#. the headline
#: ../libgimp/gimpexport.c:499
#, c-format
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"La bildo estas eksportenda antaŭ ol ĝi povas esti konservita kiel %s pro ĉi "
"kaŭzoj:"
#. the footline
#: ../libgimp/gimpexport.c:573
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "La eksportado ne modifos la originan bildon."
#: ../libgimp/gimpexport.c:673
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Oni konservos tavolmaskon kiel %s.\n"
"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
#: ../libgimp/gimpexport.c:679
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Oni konservos kanalon (konservita elekto) kiel %s.\n"
"Ĉi tiu ne konservos videblajn tavolojn."
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130
msgid "Font Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145
msgid "Sans"
msgstr "Sen"
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148
#, fuzzy
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
#: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:131
msgid "(Empty)"
msgstr "(Malplena)"
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130
#, fuzzy
msgid "Palette Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156
#, fuzzy
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Elekto de Tiparoj"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
msgid "by name"
msgstr "laŭ nomo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
msgid "by description"
msgstr "laŭ priskribo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
msgid "by help"
msgstr "laŭ helpo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
msgid "by author"
msgstr "laŭ aŭtoro"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
msgid "by copyright"
msgstr "laŭ kopirajto"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
msgid "by date"
msgstr "laŭ dato"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
msgid "by type"
msgstr "laŭ speco"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377
msgid "Searching"
msgstr "Serĉo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
msgid "Searching by name"
msgstr "Serĉo laŭ nomo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409
msgid "Searching by description"
msgstr "Serĉo laŭ priskribo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416
msgid "Searching by help"
msgstr "Serĉo laŭ helpo"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423
msgid "Searching by author"
msgstr "Serĉo laŭ aŭtoro"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Serĉo laŭ kopirajto"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437
msgid "Searching by date"
msgstr "Serĉo laŭ dato"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444
msgid "Searching by type"
msgstr "Serĉo laŭ speco"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d proceduro"
msgstr[1] "%d proceduroj"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463
msgid "No matches for your query"
msgstr "Neniu kongruaĵo laŭ informpeto"
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "%d proceduro kongruas laŭ informpeto"
msgstr[1] "%d proceduroj kongruas laŭ informpeto"
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114
msgid "No matches"
msgstr "Neniu kongruaĵo"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:143
msgid "Parameters"
msgstr "Parametroj"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:156
msgid "Return Values"
msgstr "Retrosenditaj Valoroj"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:169
msgid "Additional Information"
msgstr "Aldonaj Informoj"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:210
msgid "Author:"
msgstr "Aŭtoro:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:222
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: ../libgimp/gimpprocview.c:234
msgid "Copyright:"
msgstr "Kopirajto:"
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:57
msgid "percent"
msgstr "procento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Blanko (tute opaka)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Nigro (tute diafana)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfa kanalo de tavolo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Transigul alfa kanalon de tavolo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
msgid "_Selection"
msgstr "_Elekto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Grizgama kopio de tavolo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
msgid "C_hannel"
msgstr "Ka_nalo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "El MF al FN (RGB)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "El MF al FN (HSV)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgid "FG to transparent"
msgstr "El MF al diafanaĵo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgid "Custom gradient"
msgstr "Personigita gradiento"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95
msgid "FG color fill"
msgstr "MF-kolora plenigo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96
msgid "BG color fill"
msgstr "FN-kolora plenigo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97
msgid "Pattern fill"
msgstr "Plenigo per motivo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127
msgid "Add to the current selection"
msgstr "Aldonu al nuna elekto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Deprenu el nuna elekto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129
msgid "Replace the current selection"
msgstr "Anstataŭigu nunan elekton"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Sekcu kun nuna elekto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:95
msgid "Red"
msgstr "Ruĝo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:96
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:97
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531
msgid "Indexed"
msgstr "Indicita"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:98
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196
msgid "Small"
msgstr "Eta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198
msgid "Large"
msgstr "Granda"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230
msgid "Light checks"
msgstr "Helaj kvadratitoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Meztonaj kvadratitoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232
msgid "Dark checks"
msgstr "Malhelaj kvadratitoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233
msgid "White only"
msgstr "Nur blanko"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234
msgid "Gray only"
msgstr "Nur grizo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235
msgid "Black only"
msgstr "Nur nigro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263
msgid "Image source"
msgstr "Bildfonto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264
msgid "Pattern source"
msgstr "Motivfonto"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293
msgid "Lightness"
msgstr "Lumeco"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294
msgid "Luminosity"
msgstr "Heleco"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295
msgid "Average"
msgstr "Media"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323
msgid "Dodge"
msgstr "Ekranŝirmu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324
msgid "Burn"
msgstr "Bruligu"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388
msgid "gradient|Linear"
msgstr "Lineara"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineara"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390
msgid "Radial"
msgstr "Radiala"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391
msgid "Square"
msgstr "Kvadrata"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konusa (sim.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konusa (nesim.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Konturita (angula)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Konturita (sfera)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Konturita (kurbita)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spirala (dekstroĝira)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spirala (kontraŭmontrila)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Intersekcoj (punktoj)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Intersekcoj (kruce)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431
msgid "Dashed"
msgstr "Haĉado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432
msgid "Double dashed"
msgstr "Duobla Haĉado"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433
msgid "Solid"
msgstr "Solida"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462
msgid "Stock ID"
msgstr "Bloku ID"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463
msgid "Inline pixbuf"
msgstr "Surlinea Pixbuf"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464
msgid "Image file"
msgstr "Bilddosiero"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493
msgid "RGB color"
msgstr "RGB koloro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529
msgid "Grayscale"
msgstr "Grizgamo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495
msgid "Indexed color"
msgstr "Indicita koloro"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Grizgamo-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indicita-alfa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562
msgid "interpolation|None"
msgstr "Nenio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563
msgid "interpolation|Linear"
msgstr "Lineara"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564
msgid "Cubic"
msgstr "Kuba"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593
msgid "Constant"
msgstr "Kostanta"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594
msgid "Incremental"
msgstr "Inkrementa"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:267
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Segildenta ondo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangula ondo"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654
msgid "Run interactively"
msgstr "Procezu interaktive"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Procezu ne-interaktive"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656
msgid "Run with last used values"
msgstr "Procezu per lastuzataj valoroj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684
msgid "Pixels"
msgstr "Bilderoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685
msgid "Points"
msgstr "Punktoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714
msgid "Shadows"
msgstr "Ombroj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715
msgid "Midtones"
msgstr "Meztonoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716
msgid "Highlights"
msgstr "Lumakcentoj"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745
msgid "Backward"
msgstr "Malantaŭen"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777
msgid "Crop to result"
msgstr ""