Commit 056d620c authored by Sven Neumann's avatar Sven Neumann

changed a few script-fus to make use of SF_ADJUSTMENT and SF_OPTION

and updated/corrected the german translations


--Sven
parent ebabc20f
2000-05-08 Sven Neumann <neo@wintermute.ochsenblut.de>
* plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm
* plug-ins/script-fu/scripts/ripple-anim.scm
* plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm
* plug-ins/gap/sel-to-anim-img.scm: made them use SF-OPTION and
SF-ADJUSTMENT and adjusted a few other parameters
2000-05-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* libgimp/gimpbrushmenu.c
......
......@@ -808,7 +808,7 @@ mov_apv_callback (GtkWidget *widget,
p_init_arr_arg(&argv[1], WGT_FLT_PAIR);
argv[1].constraint = TRUE;
argv[1].label_txt = _("Scale Preview");
argv[1].help_txt = _("Scale down size of the generated animated preview in %");
argv[1].help_txt = _("Scale down size of the generated animated preview (in %)");
argv[1].flt_min = 5.0;
argv[1].flt_max = 100.0;
argv[1].flt_step = 1.0;
......
......@@ -113,10 +113,9 @@
"RGB RGBA GRAY GRAYA"
SF-IMAGE "Image" 0
SF-DRAWABLE "Drawable" 0
SF-VALUE _"Number of Copies" "10"
SF-TOGGLE _"Fill with BG Color" TRUE
SF-TOGGLE _"Anim-Filter for all Copies" TRUE
)
SF-ADJUSTMENT _"Number of Copies" '(10 1 1024 1 10 0 1)
SF-TOGGLE _"Fill with BG Color" TRUE
SF-TOGGLE _"Anim-Filter for all Copies" TRUE)
2000-05-08 Sven Neumann <sven@gimp.org>
* de.po: Updated german translation.
2000-05-07 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated Norwegian translation.
......
......@@ -5,353 +5,395 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-perl 1\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-12 17:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-06 17:24+02:00\n"
"Project-Id-Version: gimp-perl\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-08 14:02+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-08 15:53+02:00\n"
"Last-Translator: Sven Neumann <sven@gimp.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Bovination"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Sternenexplosion"
msgid "<Image>/Guides/Center Guide"
msgstr "<Image>/Hilfslinien/Zentriert"
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
msgstr "Perl-Server auf der Gegenseite erwartet, Antwort war jedoch @r\n"
msgid "too many"
msgstr "zu viele"
msgid "$s: not an integer\n"
msgstr "$s: kein Integer\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Blended"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Einfach I"
msgid "Help for "
msgstr "Hilfe fr "
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Logo/Feuerlogo"
msgid "illegal parasite specification, expected three array members"
msgstr "Ungltige Parasiten-Spezifikation; erwarte drei Feldelemente"
msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n"
msgstr "FATAL: Konnte '$tmp' nicht Rendern: $!\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Golden Mean"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Goldener Schnitt"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a string"
msgstr ""
"An dieser Stelle wird ein INT32 erwartet, kein '%s'. Wenn hier wirklich ein "
"String stehen soll bitte ein *1 anhngen"
msgid "Last Modified"
msgstr "Zuletzt gendert"
msgid "<Image>/Filters/Web/Prepare for GIF..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/Fr GIF aufbereiten..."
msgid "<Toolbox>/Xtns/Visual Scriptor"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Visual Scriptor"
msgid "<Image>/Filters/Noise/Feedback"
msgstr "<Image>/Filter/Noise/Feedback"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Firetext"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Logo/Feuerlogo"
msgid ""
" interface-arguments are\n"
" -o | --output <filespec> write image to disk, don't display\n"
" -i | --interact let the user edit the values first\n"
" script-arguments are\n"
msgstr ""
" Interface-Argumente sind\n"
" -o | --output <Dateiname> schreibe Bild auf Platte, ohne es\n"
" anzuzeigen\n"
" -i | --interact erlaube dem Benutzer, zunchst die\n"
" Parameter zu ndern\n"
" Skript-Argumente sind\n"
msgid "unable to read '$fn': $!"
msgstr "Konnte '$fn' nicht lesen: $!"
msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb"
msgstr "Wurde als '%s' aufgerufen, '%s' ist aber nicht in der PDB registriert"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Texture"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Textur"
msgid "argument type %s expected (not %s)"
msgstr "Argument vom Typ %s erwartet, nicht %s"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Cool Metal"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Cool Metal"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Glowing Hot"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Glhend hei"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Preferences"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Povray/Einstellungen"
msgid "Browse"
msgstr "Suchen"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Crystal"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Crystal"
msgid "Reset all values to their default"
msgstr "Auf Standardwerte zurcksetzen"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Alien Glow"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Alien Glow"
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
msgstr "WARNUNG: Client hat versucht, eine nichtexistente Sperre aufzuheben"
msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!"
msgstr "Konnte temporre Bilddatei '$tmp' nicht lesen: $!"
msgid "required callback 'run' not found\n"
msgstr "Bentigte Callback-Funktion 'run' wurde nicht gefunden\n"
msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n"
msgstr ""
"run_mode mu entweder INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS "
"sein\n"
msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n"
msgstr "$_: Unbekannter Schalter, versuchen Sie $0 --help\n"
msgid "Font Selection Dialog ($desc)"
msgstr "Schriftarten-Auswahl ($desc)"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Logos/Glhender Stahl"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator"
msgid "Brush Selection Dialog"
msgstr "Pinselauswahl"
msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n"
msgstr "xlfd_unpack: Kann keine Schrift zu XLFD '$fontname' finden\n"
msgid "gimp procedure '%s' not found"
msgstr "Gimp-Funktion '%s' nicht gefunden"
msgid "<Image>/Filters/Noise/Xach Vision..."
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Xachs Sicht..."
msgid "Pattern Selection Dialog"
msgstr "Musterauswahl"
msgid ""
"$function: function name contains unusual characters, good style is to use "
"only 0-9, a-z and _"
msgstr ""
"$function: Funktionenname enthlt ungewhnliche Zeichen; es sollten nur 0-9, "
"a-z und _ benutzt werden."
msgid "<Image>/Filters/Web/Perl-o-tine..."
msgstr "<Image>/Filter/Web/Perl-o-tine..."
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of "
msgstr ""
msgid "<Image>/Image/Alpha/Clear Alpha..."
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Alpha reinigen..."
msgid "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required"
msgstr "Pixeldatentyp stimmt nicht berein: pdl hat %d Kanle, erwartet werden %d"
msgid "unable to fork: $!"
msgstr "Konnte nicht forken: $!"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic II"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Einfach II"
msgid "FG"
msgstr "VG"
msgid "Load"
msgstr "Laden"
msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n"
msgstr "FATAL: Konnte '$tmp' nicht Rendern: $!\n"
msgid "/Xtns/Render"
msgstr "/Xtns/Render"
msgid "/Filters/Logulator"
msgstr "/Filter/Logulator"
msgid "illegal parasite specification, reference expected"
msgstr "Illegale Form fr Parasite, es wird eine Referenz erwartet"
msgid "<Image>/Guides/Guide Grid"
msgstr "<Image>/Hilfslinien/Raster"
msgid "Date/Version"
msgstr "Datum/Version"
msgid "dunno how to return param type %d"
msgstr "Parametertyp %d kann nicht zurckgegeben werden"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chip Away"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Chip Away"
msgid "<Image>/Layers/Center Layer"
msgstr "<Image>/Ebenen/Ebene zentrieren"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Colour To Alpha"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Farbe zu Alpha"
msgid "wrong authorization, aborting connection"
msgstr "Falscher Autorisierungscode, Verbindung wird abgebrochen"
msgid "<Image>/Image/Alpha/Alpha2Color..."
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Alpha zu Farbe..."
msgid "BG"
msgstr "HG"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Bovination"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Bovination"
msgid "Image Types"
msgstr "Bildtypen"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Fire"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Feuer"
msgid "illegal type for colour specification"
msgstr "Die Farbangabe hat einen falschen Typ"
msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)"
msgstr "Konnte den Gimp-Server nicht finden. Luft der Perl-Server nicht?"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Bricks"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Steine"
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n"
msgstr "xlfd_unpack: Kann keine Schrift zu XLFD '$fontname' finden\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Particle Trace"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Partikelspur"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Transparent Logo"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Transparentes Logo"
msgid "interface=... tag is no longer supported\n"
msgstr "Das interface=...-Tag wird nicht mehr untersttzt\n"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Synopsis"
msgstr "Synopsis"
msgid "Plug-In Path"
msgstr "Plugin-Pfad"
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
msgstr "Dieses Program arbeitet nicht mit dem indizierten Bildformat!!"
msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GDrawable (id %d)"
msgstr "Konnte Gimp::Drawable nicht in Gimp::GDrawable konvertieren (id %d)"
msgid "accepted unix connection"
msgstr "Unix-Verbindung angenommen"
msgid "Restore values to the previous ones"
msgstr "Parameter auf vorherige Werte zurcksetzen"
msgid "server going down..."
msgstr "Server beendet sich..."
msgid "<Image>/Select/Triangle"
msgstr "<Image>/Auswahl/Dreieck"
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
msgstr "Ich versuche, Gimp mit den Schaltern \"$opt\" zu starten\n"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Stamps"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Briefmarke"
msgid "<Image>/Filters/Noise/Ditherize"
msgstr "<Image>/Filter/Rauschen/Rastern"
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Illegale Schriftart angegeben fr $function: $val\n"
msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n"
msgstr "Perl-Server auf der Gegenseite erwartet, Antwort war jedoch @r\n"
msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n"
msgstr "Parameter '$entry->[1]' ist nicht optional\n"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "pdl Hhe != Hhe der Region"
msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*"
msgid "received QUIT request"
msgstr "QUIT-Anfrage erhalten"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Random Art #1"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Zufllige Kunst #1"
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify"
msgstr "<Image>/Filter/Web/VerWEBben"
msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock"
msgstr "WARNUNG: Client hat versucht, eine nichtexistente Sperre aufzuheben"
msgid "<Toolbox>/Xtns/PDB Explorer"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/PDB-Explorer"
msgid "register called with too many or wrong arguments\n"
msgstr "'register' mit zu vielen oder falschen Argumenten aufgerufen\n"
msgid " = [argument error]\n"
msgstr " = [Argumentfehler]\n"
msgid "<Image>/Filters/Web/Webify"
msgstr "<Image>/Filter/Web/VerWEBben"
msgid "%s arguments for function '%s'"
msgstr "%s Argumente fr die Funktion '%s'"
msgid "Spin Layer SRC (250ms)"
msgstr "Spinebene QUELLE (250ms)"
msgid " matching functions"
msgstr " passende Funktionen"
msgid ""
"malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or "
"PARAM_TYPE"
msgstr ""
"Ungltige Parameterdefinition, [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] oder "
"PARAM_TYPE wird erwartet"
msgid ""
"Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n"
" gimp-arguments are\n"
" -gimp <anything> used internally only\n"
" -h | -help | --help | -? print some help\n"
" -v | --verbose be more verbose in what you do\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using PORT)\n"
" (for more info, see Gimp::Net(3))\n"
"gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to "
"gimp-1.1 and report this error"
msgstr ""
"Aufruf: $0 [gimp-arg..] [interface-arg..] [script-arg..]\n"
" gimp-argumente sind\n"
" -gimp <beliebig> nur fr interne Benutzung\n"
" -h | -help | --help | -? zeige diese Hilfe an\n"
" -v | --verbose gibt mehr Informationen aus als normal\n"
" --host|--tcp HOST[:PORT] verbinde mit HOST (optional mit PORT)\n"
" (siehe Gimp::Net(3) fr mehr Infos)\n"
msgid "<Image>/Filters/Animation/Animate Cells"
msgstr "<Image>/Filter/Animation/Zellenanimation"
msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref"
msgstr ""
"Das letze Argument von gimp_pattern_select_widget mu eine Referenz auf "
"einen Skalar sein"
msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
"\n"
"\n"
"EMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n"
"\n"
msgstr ""
"Eine gerade Anzahl von Szenen ist notwendig, um rckwrts zu drehen.\n"
"Die Anzahl der Szenen wurde auf $frames erhht"
msgid "<Image>/Image/Alpha/Alpha2Color..."
msgstr "<Image>/Bild/Alpha/Alpha zu Farbe..."
"\n"
"\n"
"EINGEBETTETE POD-DOKUMENTATION:\n"
"\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Starburst"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Sternenexplosion"
msgid "<Image>/Filters/Render/TeX String"
msgstr "<Image>/Filter/Render/TeX-Ausdruck"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
msgstr "<Image>/Filter/Logultaor/SOTA Chrome"
msgid "Fileselector for $name"
msgstr "Dateiauswahl for $name"
msgid "%s: procedural database execution failed"
msgstr "%s: PDB-Aufruf fehlgeschlagen"
msgid "unable to create listening unix socket: $!\n"
msgstr "Konnte keine Unix-Domain-socket anlegen: $!\n"
msgid "authorization required for tcp connections"
msgstr "TCP-Verbindungen erfordern eine Autorisierung"
msgid ", %d bytes data]"
msgstr ", %d bytes Daten]"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgid "server requests authorization, but no authorization available\n"
msgstr "Server bentigt eine Autorisierung\n"
msgid "function name contains dashes instead of underscores"
msgstr "Funktionsname enthlt Minuszeichen anstatt Unterstriche"
msgid "pdl height != region height"
msgstr "pdl Hhe != Hhe der Region"
msgid "authorization ok, but: $r[1]\n"
msgstr "Autorisierung OK, aber: $r[1]\n"
msgid "Close"
msgstr "Schlieen"
msgid "<Image>/Filters/Render/Highlight Edges"
msgstr "<Image>/Filter/Render/Ecken betonen"
msgid "unable to open $rgb_db_path"
msgstr "Konnte $rgb_db_path nicht ffnen"
msgid "a color must have three components (array elements)"
msgstr ""
"Eine Farbe mu aus drei Komponenten bestehen (einem Feld mit drei Elementen)"
msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!"
msgstr "Dieses Program arbeitet nicht mit dem indizierten Bildformat!!"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Render/Pixelgenerator"
msgid ""
"An even number of frames is needed for spin back.\n"
"Adjusted frames up to $frames"
msgstr ""
"Eine gerade Anzahl von Szenen ist notwendig, um rckwrts zu drehen.\n"
"Die Anzahl der Szenen wurde auf $frames erhht"
msgid "Spin Layer SRC (250ms)"
msgstr "Spinebene QUELLE (250ms)"
msgid "<Image>/Filters/Colors/Map To Gradient"
msgstr "<Image>/Filter/Farben/Auf Farbverlauf abbilden"
msgid "$_: unknown/illegal file-save option"
msgstr "$_: Unbekannte oder Illegale Option fr file-save"
msgid "<Image>/Filters/Render/Add Glow"
msgstr "<Image>/Filter/Render/Glhen hinzufgen"
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Basic I"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Einfach I"
msgid "Gradient Selection Dialog"
msgstr "Farbverlaufs-Auswahl"
msgid "function name contains dashes instead of underscores"
msgstr "Funktionsname enthlt Minuszeichen anstatt Unterstriche"
msgid "Function Info"
msgstr "Mehr Info"
msgid "required callback 'run' not found\n"
msgstr "Bentigte Callback-Funktion 'run' wurde nicht gefunden\n"
msgid "unable to open $rgb_db_path"
msgstr "Konnte $rgb_db_path nicht ffnen"
msgid ""
"$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, "
"a-z and _ allowed"
msgstr ""
"$function: Argumentname '$p->[1]' enthlt unzulssige Zeichen; nur 0-9, a-z "
"und _ sind erlaubt"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Imigre-26"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Imigre-26"
msgid "required callback 'query' not found\n"
msgstr "Bentigte Callback-Funktion 'query' wurde nicht gefunden\n"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a "
"string"
msgstr ""
"An dieser Stelle wird ein INT32 erwartet, kein '%s'. Wenn hier wirklich ein "
"String stehen soll bitte ein *1 anhngen"
msgid "<Image>/Select/Round Rectangular Selection"
msgstr "<Image>/Auswahl/Rechteckauswahl abrunden"
msgid ""
"invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server"
msgstr ""
"ungltige GIMP_HOST-Angabe: 'spawn' ist keine gltige Verbindungsart fr den "
"Server"
msgid "<Image>/Filters/Map/Pixelmap"
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Pixelmap"
msgid "wrong authorization, aborting connection"
msgstr "Falscher Autorisierungscode, Verbindung wird abgebrochen"
msgid "/Xtns/Perl"
msgstr "/Xtns/Perl"
msgid "<Image>/Filters/Map/Image Tile"
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Bildmosaik"
msgid "no additional information available, use --help\n"
msgstr "keine wetere Information verfgbar, benutzen Sie --help\n"
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
msgid "<Image>/Filters/Render/Brushed Metal"
msgstr "<Image>/Filter/Render/Gebrstetes Metall"
msgid "Brush Selection Dialog"
msgstr "Pinselauswahl"
msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_set_data wurde noch nicht implementiert\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Blended II"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Verlauf II"
msgid "Visual Scriptor"
msgstr "Visual Scriptor"
msgid "(none)"
msgstr "(nichts ausgewhlt)"
msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted."
msgstr "Keine horizontalen oder vertikalen Hilfslienien gefunden. Abbruch."
msgid "authorization required for tcp connections"
msgstr "TCP-Verbindungen erfordern eine Autorisierung"
msgid "<Image>/Filters/Map/Image Tile"
msgstr "<Image>/Filter/Abbilden/Bildmosaik"
msgid ""
"Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to "
"'use strict'"
msgstr ""
"Erwarte ein INT32, bekam aber '%s'. Vielleicht meinten Sie '%s' und haben "
"vergessen 'use strict' zu benutzen."
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Comic Book"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Comic-Heft"
msgid "[undefined]"
msgstr "[undefiniert]"
msgid "<Image>/Guides/Remove Guides"
msgstr "<Image>/Hilfslinien/Hilfslinien entfernen"
msgid "get current background colour from the gimp"
msgstr "bernehme die aktuelle Hintergrundfarbe von Gimp"
msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n"
msgstr "Konnte den Gimp::Net Kommunikationskanal nicht ffnen: $!\n"
msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented"
msgstr ""
"WARNUNG: gemeinsames Locking wurde versucht, ist aber noch nicht implementiert"
"WARNUNG: gemeinsames Locking wurde versucht, ist aber noch nicht "
"implementiert"
msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n"
msgstr "Parameter '$entry->[1]' ist nicht optional\n"
msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!"
msgstr "Dieses Program kann nicht ohne Alpha-Kanal arbeiten!!"
msgid "$s: not an integer\n"
msgstr "$s: kein Integer\n"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/SOTA Chrome"
msgstr "<Image>/Filter/Logultaor/SOTA Chrome"
msgid "unable to read '$fn': $!"
msgstr "Konnte '$fn' nicht lesen: $!"
msgid "%s: procedural database execution failed"
msgstr "%s: PDB-Aufruf fehlgeschlagen"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Control Center"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Kontrollzenter"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/3D Outline"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/3D-Umri"
msgid "[undefined]"
msgstr "[undefiniert]"
msgid "<Image>/Video/VCR Console..."
msgstr "<Image>/Video/VCR Console..."
msgid "function/macro \"$name\" not found in $class"
msgstr "Funktion oder Macro \"$name\" existiert nicht in $class"
msgid ", authorization required"
msgstr ", Autorisierung notwendig"
msgid "accepted tcp connection from "
msgstr "TCP-Verbindung angenommen von "
msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!"
msgstr "Konnte kein Socket-Paar fr die Kommunikation mit Gimp erstellen: $!"
msgid "illegal parasite specification, expected three array members"
msgstr "Ungltige Parasiten-Spezifikation; erwarte drei Feldelemente"
msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n"
msgstr "Ich versuche, Gimp mit den Schaltern \"$opt\" zu starten\n"
msgid "unable to read temporary file $tmp: $!"
msgstr "Konnte temporaere Datei $tmp nicht lesen: $!"
msgid ""
"menupath _must_ start with <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> or <None>!"
msgstr ""
"Menpfad _mu_ mit <Image>, <Toolbox>, <Load>, <Save> oder <None> anfangen!"
msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)"
msgstr "PDB-Explorer - Edition 'Olof' (noch immer eine Alpha-Version)"
msgid "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgstr "<Toolbox>/Xtns/Perl/Server"
msgid "Illegal default font description for $function: $val\n"
msgstr "Illegale Schriftart angegeben fr $function: $val\n"
msgid "accepted unix connection"
msgstr "Unix-Verbindung angenommen"
msgid "<Image>/Filters/Render/Stampify"
msgstr "<Image>/Filter/Render/Briefmarke"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Imigre-26"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Imigre-26"
msgid "<Image>/Filters/Logulator/Chalk"
msgstr "<Image>/Filter/Logulator/Kreide"
msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n"
msgstr "gimp_tile_get_data ist noch nicht implementiert\n"