Commit 02ccdf0f authored by OlesyaGerasimenko's avatar OlesyaGerasimenko

Updated Russian translation

parent 3f7ca2b2
# Translation of GIMP to Russian
# Copyright (C) 1999-2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2018, 2018.
#
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgimp 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-30 20:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-30 05:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 05:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 10:44MSK\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. procedure executed successfully
#: ../libgimp/gimp.c:1264
......@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
"изображения в градациях серого или RGB"
#: ../libgimp/gimpexport.c:361
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
msgstr ""
"Расширение %s может обрабатывать только\\n\n"
......@@ -259,9 +260,8 @@ msgid "Gradient Selection"
msgstr "Выбор градиента"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
#, fuzzy
msgid "GIMP 2.10"
msgstr "GIMP 2.9/2.10"
msgstr "GIMP 2.10"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
msgid "Background"
......@@ -273,20 +273,23 @@ msgid "Rotate %s?"
msgstr "Повернуть %s?"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
#, fuzzy
msgid "_Keep Original"
msgstr ""
msgstr "_Сохранить оригинал"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Повернуть"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
#, fuzzy
msgid "Original"
msgstr ""
msgstr "Оригинал"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
#, fuzzy
msgid "Rotated"
msgstr ""
msgstr "Повёрнуто"
#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
......@@ -853,9 +856,10 @@ msgid "Linear"
msgstr "Линейное"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:717
#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Curved"
msgstr ""
msgstr "Криволинейный"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:718
msgctxt "gradient-segment-type"
......@@ -863,32 +867,28 @@ msgid "Sinusoidal"
msgstr "По синусоиде"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:719
#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (increasing)"
msgstr "Спираль (CW)"
msgstr "Cферический (расширение)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (increasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:722
#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (inc)"
msgstr "Спираль (CW)"
msgstr "Cферический (расш.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:723
#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (decreasing)"
msgstr "Спираль (CW)"
msgstr "Сферический (сжатие)"
#. Translators: this is an abbreviated version of "Spherical (decreasing)".
#. Keep it short.
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:726
#, fuzzy
msgctxt "gradient-segment-type"
msgid "Spherical (dec)"
msgstr "Спираль (CW)"
msgstr "Cферический (сж.)"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:764
msgctxt "gradient-type"
......@@ -1129,10 +1129,9 @@ msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Обрезан до размера нижнего слоя"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1128
#, fuzzy
msgctxt "merge-type"
msgid "Flatten"
msgstr "Текстура"
msgstr "Сведение"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1220
msgctxt "orientation-type"
......@@ -1145,9 +1144,10 @@ msgid "Vertical"
msgstr "По вертикали"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1222
#, fuzzy
msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Неизвестно"
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1251
msgctxt "paint-application-mode"
......@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Загружать метаданные можно только из л
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:859 ../libgimpbase/gimpmetadata.c:929
#, c-format
msgid "Conversion of the filename to system codepage failed."
msgstr ""
msgstr "Не удалось преобразовать имя файла в системную кодовую страницу. "
#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:916
#, c-format
......@@ -1480,28 +1480,30 @@ msgstr "(некорректная строка в UTF-8)"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:402
msgid "File path is NULL"
msgstr ""
msgstr "Путь к файлу имеет значение NULL"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:411 ../libgimpbase/gimputils.c:422
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
"Ошибка преобразования имени файла в формате UTF-8 в имя, состоящее из знаков"
" расширенного набора"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:430
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr ""
msgstr "Ошибка выполнения ILCreateFromPath()"
#: ../libgimpbase/gimputils.c:467
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr ""
msgstr "Не удалось преобразовать '%s' в действительный NSURL."
#: ../libgimpbase/gimputils.c:495
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr ""
msgstr "Не удалось подключиться к org.freedesktop.FileManager1: "
#: ../libgimpbase/gimputils.c:519
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr ""
msgstr "Не удалось вызвать ShowItems: "
#: ../libgimpcolor/gimpcolorprofile.c:263
#, c-format
......@@ -1600,12 +1602,18 @@ msgid ""
"The preferred RGB working space color profile. It will be offered next to "
"the built-in RGB profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Предпочитаемый цветовой профиль рабочего пространства RGB. Он будет доступен"
" для выбора рядом со встроенным профилем RGB (когда предоставляется"
" возможность выбора цветового профиля)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:67
msgid ""
"The preferred grayscale working space color profile. It will be offered next "
"to the built-in grayscale profile when a color profile can be chosen."
msgstr ""
"Предпочитаемый цветовой профиль рабочего пространства градаций серого. Он"
" будет доступен для выбора рядом со встроенным профилем градаций серого"
" (когда предоставляется возможность выбора цветового профиля)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
......@@ -1617,6 +1625,9 @@ msgid ""
"some other color space, including soft-proofing to a printer or other output "
"device profile. "
msgstr ""
"Цветовой профиль, который используется для программной проверки того, как"
" изображение будет выглядеть в другом цветовом пространстве, включая проверку"
" для профиля принтера или другого устройства вывода."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:79
msgid ""
......@@ -1625,16 +1636,26 @@ msgid ""
"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
"intent really gives you relative colorimetric."
msgstr ""
"Способ преобразования цветов из цветового пространства изображения при выводе"
" на экран. Обычно рекомендуется выбирать относительную колориметрическую"
" цветопередачу. За исключением тех случаев, когда используется профиль"
" монитора LUT (большинство профилей мониторов — матричные), при выборе"
" воспринимаемой цветопередачи на самом деле также выбирается относительная"
" колориметрическая."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
msgid ""
"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to)."
msgstr ""
"Всегда используйте компенсацию чёрной точки (за исключением тех случаев,"
" когда вы точно знаете, что она не нужна)."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:90
msgid ""
"When disabled, image display might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Если отключено, выводимое на монитор изображение может быть лучшего качества,"
" но отрисовка будет выполняться медленнее."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:94
msgid ""
......@@ -1642,25 +1663,32 @@ msgid ""
"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
"the best. "
msgstr ""
"Способ преобразования цветов цветового пространства изображения для"
" устройства имитации вывода (обычно это монитор). Попробуйте все и выберите"
" тот, при использовании которого изображение выглядит лучше всего."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:99
msgid ""
"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
msgstr ""
"Попробуйте включить и отключить компенсацию чёрной точки; выберите тот"
" вариант, при котором изображение выглядит лучше."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:103
msgid ""
"When disabled, soft-proofing might be of better quality at the cost of speed."
msgstr ""
"Если отключено, программная цветопроба может быть лучшего качества за счёт"
" снижения скорости работы программы."
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the soft-proofing will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Если включено, при экранной цветопробе все цвета, не попадающие в цветовой "
"охват, будут заменены на указанный здесь цвет."
"Если включено, при программной цветопробе помечаются цвета, выходящие за"
" пределы "
"цветового пространства"
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:111
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
......@@ -1780,7 +1808,7 @@ msgstr "критическая ошибка при синтаксическом
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:483
msgid "File has no path representation"
msgstr ""
msgstr "Отсутствует представление пути к файлу"
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:566
#, c-format
......@@ -1794,9 +1822,9 @@ msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Ошибка записи в '%s': %s"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:183
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s' for '%s': "
msgstr "Не удалось создать временный файл для '%s':"
msgstr "Не удалось создать каталог '%s' для '%s':"
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:199
#, c-format
......@@ -1850,12 +1878,12 @@ msgid "Not loaded"
msgstr "Не загружен"
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Невозможно определить домашний каталог.\n"
"Невозможно определить каталог файлов предварительного просмотра.\n"
"Файлы предварительного просмотра будут храниться в каталоге для временных "
"файлов (%s)."
......@@ -2810,7 +2838,7 @@ msgstr "Помечать недоэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:158
msgid "Show warning for pixels with a negative component"
msgstr "Показывать предупреждение для пикселей с отрицательным компонентом"
msgstr "Показывать предупреждение для пикселов с отрицательным компонентом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:164
msgid "Shadows color"
......@@ -2827,7 +2855,7 @@ msgstr "Помечать переэкспонированные области"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:178
msgid "Show warning for pixels with a component greater than one"
msgstr ""
"Показывать предупреждение для пикселей с компонентом, значение которого "
"Показывать предупреждение для пикселов с компонентом, значение которого "
"больше единицы"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:184
......@@ -2845,7 +2873,7 @@ msgstr "Помечать области с невозможным цветом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:198
msgid "Show warning for pixels with an infinite or NaN component"
msgstr ""
"Показывать предупреждение для пикселей с бесконечным или нечисловым "
"Показывать предупреждение для пикселов с бесконечным или нечисловым "
"компонентом"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:204
......@@ -2866,11 +2894,11 @@ msgstr "Включить альфа-канал в предупреждение"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:224
msgid "Include transparent pixels"
msgstr "Включать прозрачные пиксели"
msgstr "Включать прозрачные пикселы"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:225
msgid "Include fully transparent pixels in the warning"
msgstr ""
msgstr "Включить полностью прозрачные пикселы в предупреждение"
#: ../modules/display-filter-clip-warning.c:229
msgid "Clip Warning"
......@@ -2918,9 +2946,8 @@ msgid "High Contrast color display filter"
msgstr "Фильтр повышенного контраста"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:123
#, fuzzy
msgid "Contrast cycles"
msgstr "_Степень контраста:"
msgstr "Циклы контраста"
#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:128
msgid "Contrast"
......
This diff is collapsed.
# translation of gimp python to Russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# AnatolyA. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2011.
# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2009, 2016.
#
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Python-Fu 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 02:14+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 02:19+0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: русский <>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-13 11:57MSK\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Basealt Translation Team\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
msgid "Missing exception information"
msgstr "Отсутствует информация о прерывании"
#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "При запуске %s произошла ошибка"
......@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "З_аписать отдельный файл CSS"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:96
msgid "Gradient to use"
msgstr ""
msgstr "Градиент, который следует использовать"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gradients-save-as-css.py:97
msgid "File Name"
......@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Имя файла"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr ""
msgstr "Экспортировать гистограмму изображения в текстовый файл (CSV)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
msgid "_Export histogram..."
......@@ -121,11 +122,12 @@ msgstr "_Экспортировать гистограмму..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
msgid "_Image"
msgstr ""
msgstr "_Изображение"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
#, fuzzy
msgid "_Drawable"
msgstr ""
msgstr "_Область рисования"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
msgid "Histogram _File"
......@@ -133,27 +135,28 @@ msgstr "_Файл гистограммы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
msgid "_Bucket Size"
msgstr ""
msgstr "_Размер ячейки"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
msgid "Sample _Average"
msgstr ""
msgstr "Выборочное _среднее"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
msgid "Output format"
msgstr ""
msgstr "Выводной формат"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
msgid "Pixel count"
msgstr ""
msgstr "Число пикселов"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
msgid "Normalized"
msgstr ""
msgstr "Нормализованный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr ""
msgstr "Процентный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
......@@ -216,7 +219,7 @@ msgstr "Синий"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
msgid "Luma (Y)"
msgstr ""
msgstr "Яркостный (Y)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
msgid "Hue"
......@@ -240,11 +243,11 @@ msgstr "Светлота (HSL)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
msgid "Index"
msgstr ""
msgstr "Индекс"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "Случайный"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
msgid "Lightness (LAB)"
......@@ -252,11 +255,11 @@ msgstr "Светлота (LAB)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "A-color"
msgstr ""
msgstr "A-цвет"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
msgid "B-color"
msgstr ""
msgstr "B-цвет"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
msgid "Chroma (LCHab)"
......@@ -276,27 +279,31 @@ msgstr "Отсортировать _палитру..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
msgid "Se_lections"
msgstr ""
msgstr "Вы_деления"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Все"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
#, fuzzy
msgid "Slice / Array"
msgstr ""
msgstr "Срез / Массив"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
#, fuzzy
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr ""
msgstr "Автонарезка (п. план -> фон)"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
#, fuzzy
msgid "Partitioned"
msgstr ""
msgstr "Разделённый"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
#, fuzzy
msgid "Slice _expression"
msgstr ""
msgstr "Выражение _нарезки"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
msgid "Channel to _sort"
......@@ -308,21 +315,21 @@ msgid "_Ascending"
msgstr "_Восходящий"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
#, fuzzy
msgid "Secondary Channel to s_ort"
msgstr "Сортируемые _каналы"
msgstr "Сортируемые _дополнительные каналы"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
msgid "_Quantization"
msgstr ""
msgstr "_Квантование"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
#, fuzzy
msgid "_Partitioning channel"
msgstr ""
msgstr "_Канал разделения"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
msgid "Partition q_uantization"
msgstr ""
msgstr "Квантование _раздела"
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
......
# translation of gimp script-fu to Russian
# Copyright (C) 2000-2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Anatoly A. Yakushin <jaa@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Roxana Kolosova <mavka@justos.org>, 2003-2006.
# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005-2011, 2011.
#
# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP Script-Fu 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 23:00+0400\n"
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 16:32MSK\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n"
"%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1"
" : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
......@@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "_Запустить сервер"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
msgid "Listen on IP:"
msgstr ""
msgstr "Слушать на IP-адресе:"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
msgid "Server port:"
......@@ -229,6 +231,9 @@ msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
"Если установлено прослушивание IP-адреса, отличного от 127.0.0.1 (особенно"
" 0.0.0.0), злоумышленники могут удалённо выполнить на этом"
" компьютере произвольный код."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
......@@ -262,7 +267,7 @@ msgstr "Отдельный слой для рельефа"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
#, fuzzy
msgid "Border Layer"
msgstr "Размер рамки"
msgstr "Слой с рамкой"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
......@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "Падающая тень"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
msgid "Inset"
msgstr ""
msgstr "Вставка"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
......@@ -401,6 +406,8 @@ msgstr "_Вырезать по трафарету..."
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
"Использовать указанную область рисования как трафарет для вырезания из"
" указанного изображения."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
......@@ -482,7 +489,7 @@ msgstr "Белые участки хрома"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
#, fuzzy
msgid "Effect layer"
msgstr "Отделить слой"
msgstr "Слой с эффектом"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
msgid "_Circuit..."
......@@ -585,9 +592,8 @@ msgid "Distress the selection"
msgstr "Сгладить выделение"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110