Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
/
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in / Register
Toggle navigation
Menu
Open sidebar
GNOME
GIMP
Commits
00faeca6
Commit
00faeca6
authored
Jul 08, 2000
by
SHIRASAKI Yasuhiro
Browse files
Updated japanese translation.
-- yasuhiro
parent
fe01ff2f
Changes
4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
po-libgimp/ChangeLog
View file @
00faeca6
2000-07-09 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: updated japanese translation.
2000-06-28 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: Updated translation.
...
...
po-libgimp/ja.po
View file @
00faeca6
# GIMP libgimp message translation table
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@
awa.tohoku.ac
.jp>, 2000.
# SHIRASAKI Yasuhiro <yasuhiro@
gnome.gr
.jp>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp 1.1.
18
\n"
"POT-Creation-Date: 2000-0
6
-0
6 12:41-07
00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-0
3-16 16
:24+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@
awa.tohoku.ac
.jp>\n"
"Project-Id-Version: gimp 1.1.
25
\n"
"POT-Creation-Date: 2000-0
7
-0
9 00:19+09
00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-0
7-09 00
:24+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@
gnome.gr
.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
...
...
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "/
msgid "/Use Background Color"
msgstr "/背景色を使用"
#: libgimp/gimpexport.c:158
msgid "can't
H
andle
L
ayers"
#: libgimp/gimpexport.c:158
libgimp/gimpexport.c:185
msgid "can't
h
andle
l
ayers"
msgstr "レイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:159 libgimp/gimpexport.c:168
...
...
@@ -30,66 +30,66 @@ msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "可視レイヤーの結合"
#: libgimp/gimpexport.c:167 libgimp/gimpexport.c:176
msgid "can only
H
andle
L
ayers as
A
nimation
F
rames"
msgid "can only
h
andle
l
ayers as
a
nimation
f
rames"
msgstr "アニメーションフレームとしてしかレイヤーを取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:168 libgimp/gimpexport.c:177
msgid "Save as Animation"
msgstr "アニメーションとして保存"
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
#: libgimp/gimpexport.c:177 libgimp/gimpexport.c:186
libgimp/gimpexport.c:195
msgid "Flatten Image"
msgstr "画像の統合"
#: libgimp/gimpexport.c:1
85
msgid "can't
H
andle
T
ransparency"
#: libgimp/gimpexport.c:1
94
msgid "can't
h
andle
t
ransparency"
msgstr "透明情報を取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:
194
msgid "can only
H
andle RGB
I
mages"
#: libgimp/gimpexport.c:
203
msgid "can only
h
andle RGB
i
mages"
msgstr "RGB 画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:
195
libgimp/gimpexport.c:2
2
3 libgimp/gimpexport.c:2
32
#: libgimp/gimpexport.c:
204
libgimp/gimpexport.c:23
2
libgimp/gimpexport.c:2
41
msgid "Convert to RGB"
msgstr "RGB に変換"
#: libgimp/gimpexport.c:2
03
msgid "can only
H
andle
G
rayscale
I
mages"
#: libgimp/gimpexport.c:2
12
msgid "can only
h
andle
g
rayscale
i
mages"
msgstr "グレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:2
04
libgimp/gimpexport.c:
2
23 libgimp/gimpexport.c:2
44
#: libgimp/gimpexport.c:2
13
libgimp/gimpexport.c:23
2
libgimp/gimpexport.c:2
53
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "グレースケールに変換"
#: libgimp/gimpexport.c:2
1
2
msgid "can only
H
andle
I
ndexed
I
mages"
#: libgimp/gimpexport.c:22
1
msgid "can only
h
andle
i
ndexed
i
mages"
msgstr "インデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:2
13
libgimp/gimpexport.c:2
32
libgimp/gimpexport.c:2
42
#: libgimp/gimpexport.c:2
22
libgimp/gimpexport.c:2
41
libgimp/gimpexport.c:2
51
msgid ""
"Convert to
i
ndexed using default settings\n"
"Convert to
I
ndexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"インデックス画像に
デフォルト
設定で自動変換する\n"
"インデックス画像に
標準
設定で自動変換する\n"
"(良い結果を得たい場合には手動で行って下さい)"
#: libgimp/gimpexport.c:2
22
msgid "can only
H
andle RGB or
G
rayscale
I
mages"
#: libgimp/gimpexport.c:2
31
msgid "can only
h
andle RGB or
g
rayscale
i
mages"
msgstr "RGB もしくはグレースケール画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:2
31
msgid "can only
H
andle RGB or
I
ndexed
I
mages"
#: libgimp/gimpexport.c:2
40
msgid "can only
h
andle RGB or
i
ndexed
i
mages"
msgstr "RGB もしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:2
41
msgid "can only
H
andle
G
rayscale or
I
ndexed
I
mages"
#: libgimp/gimpexport.c:2
50
msgid "can only
h
andle
g
rayscale or
i
ndexed
i
mages"
msgstr "グレースケールもしくはインデックス画像しか取り扱えません"
#: libgimp/gimpexport.c:2
52
msgid "needs an
A
lpha
C
hannel"
#: libgimp/gimpexport.c:2
61
msgid "needs an
a
lpha
c
hannel"
msgstr "アルファチャンネルが必要です"
#: libgimp/gimpexport.c:2
53
#: libgimp/gimpexport.c:2
62
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "アルファチャンネルを追加"
...
...
@@ -98,32 +98,32 @@ msgstr "
#. * Otherwise bad things will happen now!!
#.
#. the dialog
#: libgimp/gimpexport.c:3
22
#: libgimp/gimpexport.c:3
31
msgid "Export File"
msgstr "エクスポートファイル"
#: libgimp/gimpexport.c:3
27
#: libgimp/gimpexport.c:3
36
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#: libgimp/gimpexport.c:3
29
#: libgimp/gimpexport.c:3
38
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
#: libgimp/gimpexport.c:3
31
libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpexport.c:3
40
libgimp/gimpquerybox.c:183
#: libgimp/gimpquerybox.c:237 libgimp/gimpquerybox.c:293
#: libgimp/gimpquerybox.c:356 libgimp/gimpunitmenu.c:501
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: libgimp/gimpexport.c:3
46
#: libgimp/gimpexport.c:3
55
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved for the following "
"reasons:"
msgstr "以下の理由のため画像のエクスポートを行う必要があります:"
#. the footline
#: libgimp/gimpexport.c:4
09
#: libgimp/gimpexport.c:4
18
msgid "The export conversion won't modify your original image."
msgstr "エクスポート変換は元画像には影響を与えません."
...
...
po/ChangeLog
View file @
00faeca6
2000-07-09 Shirasaki Yasuhiro <yasuhiro@gnome.gr.jp>
* ja.po: updated japanese translation.
2000-07-05 Valek Filippov <frob@df.ru>
* ru.po: updated russian translation.
...
...
po/ja.po
View file @
00faeca6
...
...
@@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.2
4
\n"
"POT-Creation-Date: 2000-0
6-18 19:40-07
00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-0
6-17 19:07
+09:00\n"
"Project-Id-Version: GIMP 1.1.2
5
\n"
"POT-Creation-Date: 2000-0
7-09 00:19+09
00\n"
"PO-Revision-Date: 2000-0
7-09 00:22
+09:00\n"
"Last-Translator: 白崎 泰弘 <yasuhiro@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "
#: app/layers_dialog.c:3484 app/layers_dialog.c:3666 app/layers_dialog.c:3761
#: app/layers_dialog.c:4021 app/levels.c:341 app/palette.c:1826
#: app/posterize.c:202 app/preferences_dialog.c:1465 app/qmask.c:278
#: app/resize.c:194 app/resize.c:132
6
app/threshold.c:275
#: app/resize.c:194 app/resize.c:132
4
app/threshold.c:275
#: app/user_install.c:548 app/user_install.c:1191 modules/cdisplay_gamma.c:332
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:325
msgid "Cancel"
...
...
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "
#: app/layers_dialog.c:3482 app/layers_dialog.c:3664 app/layers_dialog.c:3759
#: app/layers_dialog.c:4019 app/levels.c:337 app/module_db.c:314
#: app/posterize.c:198 app/preferences_dialog.c:1461 app/qmask.c:276
#: app/resize.c:192 app/resize.c:132
6
app/threshold.c:271
#: app/resize.c:192 app/resize.c:132
4
app/threshold.c:271
#: app/user_install.c:1189 modules/cdisplay_gamma.c:330
#: modules/cdisplay_highcontrast.c:323
msgid "OK"
...
...
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "
msgid "Load/Save Curves"
msgstr "カーブ読込/保存"
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:14
41
app/levels.c:14
59
#: app/curves.c:1624 app/curves.c:1642 app/levels.c:14
52
app/levels.c:14
70
#: app/paths_dialog.c:1905
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
...
...
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "名
msgid "Layer type %d not supported."
msgstr "レイヤータイプ %d には対応していません."
#: app/gimphelp.c:16
6
#: app/gimphelp.c:16
9
msgid ""
"Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n"
"It probably was not compiled because\n"
...
...
@@ -2829,15 +2829,15 @@ msgstr "
msgid "Output Levels:"
msgstr "出力レベル:"
#: app/levels.c:10
52
#: app/levels.c:10
63
msgid "Load Levels"
msgstr "読み込みレベル"
#: app/levels.c:10
6
7
#: app/levels.c:107
8
msgid "Save Levels"
msgstr "保存レベル"
#: app/levels.c:1
396
#: app/levels.c:1
407
msgid "Load/Save Levels"
msgstr "読み込み/保存レベル"
...
...
@@ -2857,44 +2857,44 @@ msgstr "
msgid "Zoom out"
msgstr "ズームアウト"
#: app/main.c:28
0
#: app/main.c:28
4
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP バージョン"
#: app/main.c:28
4
#: app/main.c:28
8
#, c-format
msgid "Usage: %s [option ...] [files ...]\n"
msgstr "使用法: %s [オプション ...] [ファイル ...]\n"
#: app/main.c:28
5
#: app/main.c:28
9
msgid "Valid options are:\n"
msgstr "有効なオプション:\n"
#: app/main.c:2
86
#: app/main.c:2
90
msgid " -h --help Output this help.\n"
msgstr " -h --help このヘルプを表示。\n"
#: app/main.c:2
87
#: app/main.c:2
91
msgid " -v --version Output version info.\n"
msgstr " -v --version バージョン情報の表示。\n"
#: app/main.c:2
88
#: app/main.c:2
92
msgid " -b --batch <commands> Run in batch mode.\n"
msgstr " -b --batch <コマンド> バッチモードで起動。\n"
#: app/main.c:2
8
9
#: app/main.c:29
3
msgid " -g --gimprc <gimprc> Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr " -g --gimprc <gimprc> 指定した gimprc ファイルを使用する。\n"
#: app/main.c:29
0
#: app/main.c:29
4
msgid " -n --no-interface Run without a user interface.\n"
msgstr " -n --no-interface ユーザーインターフェースなしで起動。\n"
#: app/main.c:29
1
#: app/main.c:29
5
msgid " -r --restore-session Try to restore saved session.\n"
msgstr " -r --restore-session 保存されたセッションを再現する。\n"
#: app/main.c:29
2
#: app/main.c:29
6
msgid ""
" --no-data Do not load patterns, gradients, palettes, "
"brushes.\n"
...
...
@@ -2902,49 +2902,49 @@ msgstr ""
" --no-data "
"パターン、グラデーション、パレット、ブラシを読み込まない\n"
#: app/main.c:29
3
#: app/main.c:29
7
msgid " --verbose Show startup messages.\n"
msgstr " --verbose 詳細起動メッセージを表示する。\n"
#: app/main.c:29
4
#: app/main.c:29
8
msgid " --no-splash Do not show the startup window.\n"
msgstr " --no-splash 起動画面を表示しない。\n"
#: app/main.c:29
5
#: app/main.c:29
9
msgid " --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
msgstr " --no-splash-image 起動画面に画像を表示しない。\n"
#: app/main.c:
296
#: app/main.c:
300
msgid ""
" --no-shm Do not use shared memory between GIMP and its "
"plugins.\n"
msgstr ""
" --no-shm GIMP とプラグインの間で共有メモリを使用しない。\n"
#: app/main.c:
297
#: app/main.c:
301
msgid " --no-xshm Do not use the X Shared Memory extension.\n"
msgstr " --no-xshm X 共有メモリ拡張機能を使用しない。\n"
#: app/main.c:
298
#: app/main.c:
302
msgid ""
" --console-messages Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
msgstr ""
" --console-messages 警告はダイアログでなく、コンソールに出力する。\n"
#: app/main.c:
299
#: app/main.c:
303
msgid " --debug-handlers Enable debugging signal handlers.\n"
msgstr " --debug-handlers デバッグ用シグナルハンドラを有効にする。\n"
#: app/main.c:30
0
#: app/main.c:30
4
msgid " --display <display> Use the designated X display.\n"
msgstr " --display <display> 指定した X ディスプレイを使用する。\n"
#: app/main.c:30
1
#: app/main.c:30
5
msgid " --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr " --system-gimprc <gimprc> 指定するシステム gimprc を使用する。\n"
#: app/main.c:3
18
#: app/main.c:3
22
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
msgstr "(このコンソールウィンドウは10秒後に閉じます)\n"
...
...
@@ -4899,15 +4899,15 @@ msgstr "X:"
msgid "Print Size & Display Unit"
msgstr "印刷サイズと表示単位"
#: app/resize.c:123
8
#: app/resize.c:123
6
msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
msgstr "拡大縮小エラー: 幅と高さはどちらも0より大きくなければなりません."
#: app/resize.c:131
9
#: app/resize.c:131
7
msgid "Layer Too Small"
msgstr "レイヤーが小さすぎます"
#: app/resize.c:132
3
#: app/resize.c:132
1
msgid ""
"The chosen image size will shrink\n"
"some layers completely away.\n"
...
...
@@ -5033,12 +5033,13 @@ msgstr "
#: app/tips_dialog.c:285
msgid ""
"Your GIMP tips file appears to be missing!\n"
"There should be a file called gimp_tips.txt in the\n"
"GIMP data directory. Please check your installation."
"There should be a file called gimp_tips.txt in\n"
"the tips subdirectory of the GIMP data directory.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"GIMP 技ファイルが見つかりません!\n"
"gimp_tips.txt
のような
ファイルが
本来は
GIMP の\n"
"
データ
ディレクトリにあるはずです. GIMP が正しく\n"
"gimp_tips.txt
という
ファイルが GIMP の
データディレクトリ
\n"
"
中の tips
ディレクトリ
内
にあるはずです. GIMP が正しく\n"
"インストールされているか確認してください. "
#: app/tool_options.c:121
...
...
@@ -6282,16 +6283,16 @@ msgstr "
#: app/user_install.c:1352
msgid ""
"GIMP can obtain this information from
your X-server
.\n"
"However,
most X-server
s do not
return
useful values."
"GIMP can obtain this information from
the windowing system
.\n"
"However,
usually thi
s do
es
not
give
useful values."
msgstr ""
"GIMP が
X server
からこの情報を得るようにすることもできます.\n"
"しかし, 多くの
X-server
は無意味な値を返すようです."
"GIMP が
ウインドウシステム
からこの情報を得るようにすることもできます.\n"
"しかし, 多くの
場合に
は無意味な値を返すようです."
#: app/user_install.c:1359
#, c-format
msgid "Get Resolution from
X-server
(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "
X-server
から解像度を得る (現在 %d x %d dpi)"
msgid "Get Resolution from
windowing system
(Currently %d x %d dpi)"
msgstr "
ウインドウシステム
から解像度を得る (現在 %d x %d dpi)"
#: app/user_install.c:1373
msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually."
...
...
Write
Preview
Supports
Markdown
0%
Try again
or
attach a new file
.
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment