GitLab repository storage has been migrated to hashed layout. Please contact Infrastructure team if you notice any issues with repositories or hooks.

nn.po 50.1 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Norwegian nynorsk translation of po-libgimp.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>, 2005
5 6 7
#
msgid ""
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
9 10 11 12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-25 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 23:10+0100\n"
13
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern@stuestoel.no>\n"
14
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Language: nn_NO\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21

22
#. procedure executed successfully
23
#: ../libgimp/gimp.c:1097
24 25 26 27
msgid "success"
msgstr "vellukka"

#. procedure execution failed
28
#: ../libgimp/gimp.c:1101
29 30 31 32
msgid "execution error"
msgstr "utføringsfeil"

#. procedure called incorrectly
33
#: ../libgimp/gimp.c:1105
34 35 36 37
msgid "calling error"
msgstr "oppkallsfeil"

#. procedure execution cancelled
38
#: ../libgimp/gimp.c:1109
39 40 41
msgid "cancelled"
msgstr "avbrote"

42
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
43 44 45
msgid "Brush Selection"
msgstr "Penselval"

46 47
#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
48
msgid "_Browse..."
49
msgstr "_Bla gjennom …"
50

51
#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
52 53
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layers"
54
msgstr "Programtillegget %s  kan ikkje handtera lag"
55

56 57
#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
58 59 60
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Flett saman synlege lag"

61
#: ../libgimp/gimpexport.c:252
62 63
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
64 65
msgstr ""
"Programtillegget %s kan ikkje handtera lagforskyving, storleik og dekkevne"
66

67
#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
68 69
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
70
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera lag som animasjonsrammer"
71

72
#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
73 74 75
msgid "Save as Animation"
msgstr "Lagra som animasjon"

76
#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
77
#: ../libgimp/gimpexport.c:289
78 79 80
msgid "Flatten Image"
msgstr "Flat ut biletet"

81
#: ../libgimp/gimpexport.c:288
82 83
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle transparency"
84
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera gjennomsikt"
85

86
#: ../libgimp/gimpexport.c:297
87 88
#, c-format
msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
89
msgstr "Programtillegget %s kan ikkje handtera lagmasker"
90

91
#: ../libgimp/gimpexport.c:298
92 93 94
msgid "Apply Layer Masks"
msgstr "Legg til lagmasker"

95
#: ../libgimp/gimpexport.c:306
96 97
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
98
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB-bilete"
99

100
#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
101
#: ../libgimp/gimpexport.c:354
102 103 104
msgid "Convert to RGB"
msgstr "Konverter til RGB"

105
#: ../libgimp/gimpexport.c:315
106 107
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
108
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråtonebilete"
109

110
#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
111
#: ../libgimp/gimpexport.c:366
112 113 114
msgid "Convert to Grayscale"
msgstr "Konverter til gråtoner"

115
#: ../libgimp/gimpexport.c:324
116 117
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
118
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera indekserte bilete"
119

120
#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
121
#: ../libgimp/gimpexport.c:364
122 123 124 125 126 127 128
msgid ""
"Convert to Indexed using default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
"(Gjer det manuelt for å finjustere resultatet)"

129
#: ../libgimp/gimpexport.c:334
130 131
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
132 133
msgstr ""
"Programtillegget %s kan berre handtera indekserte punktbilet (to fargar)"
134

135
#: ../libgimp/gimpexport.c:335
136 137 138 139 140 141 142
msgid ""
"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
"(Do it manually to tune the result)"
msgstr ""
"Konverter til indeksert ved å nytta standardinnstillingane.\n"
"(Gjer det manuelt for å finjustera resultatet)"

143
#: ../libgimp/gimpexport.c:344
144 145
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
146
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB- og gråskalabilete"
147

148
#: ../libgimp/gimpexport.c:353
149 150
#, c-format
msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
151
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera RGB og indekserte bilete"
152

153
#: ../libgimp/gimpexport.c:363
154 155
#, c-format
msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
156
msgstr "Programtillegget %s kan berre handtera gråskala og indekserte bilete"
157

158
#: ../libgimp/gimpexport.c:374
159 160 161 162
#, c-format
msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
msgstr "Programtillegget %s treng ein alfakanal"

163
#: ../libgimp/gimpexport.c:375
164 165 166
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Legg til alfakanal"

167
#: ../libgimp/gimpexport.c:430
168 169 170
msgid "Confirm Save"
msgstr "Bekreft lagring"

171
#: ../libgimp/gimpexport.c:436
172 173 174
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"

175
#: ../libgimp/gimpexport.c:512
176 177 178
msgid "Export File"
msgstr "Eksporter fil"

179
#: ../libgimp/gimpexport.c:516
180 181 182
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorer"

183
#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:988
184 185 186 187
msgid "_Export"
msgstr "_Eksporter"

#. the headline
188
#: ../libgimp/gimpexport.c:548
189
#, c-format
190 191 192
msgid ""
"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
"reasons:"
193 194 195
msgstr "Du bør eksportera biletet før du lagrar det som %s fordi:"

#. the footline
196
#: ../libgimp/gimpexport.c:622
197
msgid "The export conversion won't modify your original image."
198 199
msgstr ""
"Endringane gjort for å eksportera biletet vil ikkje endra originalbiletet."
200

201
#: ../libgimp/gimpexport.c:725
202 203 204 205 206 207 208 209
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a layer mask as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er i ferd med å lagra ei lagmaske som %s.\n"
"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."

210
#: ../libgimp/gimpexport.c:731
211 212 213 214 215 216 217 218
#, c-format
msgid ""
"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
"This will not save the visible layers."
msgstr ""
"Du er i ferd med å lagra ein kanal (lagra utval) som %s.\n"
"Dette vil ikkje lagra dei synlege laga."

219 220 221 222 223
#: ../libgimp/gimpexport.c:979
msgid "Export Image as "
msgstr "Eksporter biletet som "

#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
224 225 226
msgid "Font Selection"
msgstr "Val av skrifttype"

227
#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
228 229 230
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

231
#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
232 233 234
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Val av fargeovergang"

235 236 237
#. This string appears in an empty menu as in
#. * "nothing selected and nothing to select"
#.
238
#: ../libgimp/gimpmenu.c:461 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:259
239 240 241
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"

242
#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
243 244 245
msgid "Palette Selection"
msgstr "Palettval"

246
#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
247 248 249
msgid "Pattern Selection"
msgstr "Mønsterval"

250
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
251 252 253
msgid "by name"
msgstr "etter namn"

254
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
255 256 257
msgid "by description"
msgstr "etter beskriving"

258
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
259 260 261
msgid "by help"
msgstr "etter hjelp"

262
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
263 264 265
msgid "by author"
msgstr "etter forfattar"

266
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
267 268 269
msgid "by copyright"
msgstr "etter opphavsrett"

270
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
271 272 273
msgid "by date"
msgstr "etter dato"

274
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
275 276 277
msgid "by type"
msgstr "etter type"

278 279
#. count label
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
280
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
281 282 283 284 285 286 287 288
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
msgid "Search term invalid or incomplete"
msgstr "Søketermen er ugyldig eller ufullstendig"

#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
289 290 291
msgid "Searching"
msgstr "Søker"

292
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
293 294 295
msgid "Searching by name"
msgstr "Søker på namn"

296
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
297 298 299
msgid "Searching by description"
msgstr "Søker på beskriving"

300
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
301 302 303
msgid "Searching by help"
msgstr "Søker på hjelp"

304
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
305 306 307
msgid "Searching by author"
msgstr "Søker på forfattar"

308
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
309 310 311
msgid "Searching by copyright"
msgstr "Søker på opphavsrett"

312
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
313 314 315
msgid "Searching by date"
msgstr "Søker på dato"

316
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
317 318 319
msgid "Searching by type"
msgstr "Søker på type"

320
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
321 322 323 324 325 326
#, c-format
msgid "%d procedure"
msgid_plural "%d procedures"
msgstr[0] "%d prosedyre"
msgstr[1] "%d prosedyrar"

327
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
328 329 330
msgid "No matches for your query"
msgstr "Ingen treff for spørringa"

331
#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
332 333 334 335 336 337
#, c-format
msgid "%d procedure matches your query"
msgid_plural "%d procedures match your query"
msgstr[0] "1 prosedyre passa til spørringa"
msgstr[1] "%d prosedyrar passa til spørringa"

338
#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
339 340 341
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

342
#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
343 344 345
msgid "Return Values"
msgstr "Returverdiar"

346
#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
347 348 349
msgid "Additional Information"
msgstr "Tilleggsinformasjon"

350
#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
351 352 353
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"

354
#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
355 356 357
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"

358
#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
359 360 361
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"

362
#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
363 364 365 366
msgid "percent"
msgstr "prosent"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
367
msgctxt "add-mask-type"
368 369 370 371
msgid "_White (full opacity)"
msgstr "_Kvit (heilt ugjennomsiktig)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
372
msgctxt "add-mask-type"
373 374 375 376
msgid "_Black (full transparency)"
msgstr "_Svart (heilt gjennomsiktig)"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
377
msgctxt "add-mask-type"
378 379 380 381
msgid "Layer's _alpha channel"
msgstr "_Alfakanalen for laget"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
382
msgctxt "add-mask-type"
383 384 385 386
msgid "_Transfer layer's alpha channel"
msgstr "_Overfør laget sin alfakanal"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
387
msgctxt "add-mask-type"
388 389 390 391
msgid "_Selection"
msgstr "_Utval"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
392
msgctxt "add-mask-type"
393 394 395 396
msgid "_Grayscale copy of layer"
msgstr "_Gråtonekopi av laget"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
397
msgctxt "add-mask-type"
398 399 400
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanal"

401 402
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
msgctxt "blend-mode"
403 404 405
msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (RGB)"

406 407
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
msgctxt "blend-mode"
408 409 410
msgid "FG to BG (HSV)"
msgstr "Forgrunn til bakgrunn (HSV)"

411 412
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
msgctxt "blend-mode"
413 414 415
msgid "FG to transparent"
msgstr "Forgrunn til gjennomsikt"

416 417
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
msgctxt "blend-mode"
418
msgid "Custom gradient"
419
msgstr "Sjølvvald fargeovergang"
420

421 422
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
msgctxt "bucket-fill-mode"
423 424 425
msgid "FG color fill"
msgstr "Forgrunnsfarge"

426 427
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
msgctxt "bucket-fill-mode"
428
msgid "BG color fill"
429
msgstr "Bakgrunnsfarge"
430

431 432
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
msgctxt "bucket-fill-mode"
433 434 435
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønsterelement"

436 437
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
msgctxt "channel-ops"
438
msgid "Add to the current selection"
439
msgstr "Legg til i det gjeldande utvalet"
440

441 442
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
msgctxt "channel-ops"
443 444 445
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "Trekk frå det gjeldande utvalet"

446 447
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
msgctxt "channel-ops"
448
msgid "Replace the current selection"
449
msgstr "Erstatt gjeldande utval"
450

451 452
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
msgctxt "channel-ops"
453 454 455
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "Snitt med det gjeldande utvalet"

456 457
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
msgctxt "channel-type"
458 459 460
msgid "Red"
msgstr "Raud"

461 462
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
msgctxt "channel-type"
463 464 465
msgid "Green"
msgstr "Grøn"

466 467
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
msgctxt "channel-type"
468 469 470
msgid "Blue"
msgstr "Blå"

471 472
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
msgctxt "channel-type"
473 474 475
msgid "Gray"
msgstr "Grå"

476 477
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
msgctxt "channel-type"
478 479 480
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"

481 482
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
msgctxt "channel-type"
483 484 485
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

486 487
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
msgctxt "check-size"
488 489 490
msgid "Small"
msgstr "Små"

491 492
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
msgctxt "check-size"
493 494 495
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

496 497
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
msgctxt "check-size"
498 499 500
msgid "Large"
msgstr "Store"

501 502
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
msgctxt "check-type"
503 504 505
msgid "Light checks"
msgstr "Lyse ruter"

506 507
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
msgctxt "check-type"
508 509 510
msgid "Mid-tone checks"
msgstr "Middels lyse ruter"

511 512
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
msgctxt "check-type"
513 514 515
msgid "Dark checks"
msgstr "Mørke ruter"

516 517
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
msgctxt "check-type"
518 519 520
msgid "White only"
msgstr "Einsfarga kvit"

521 522
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
msgctxt "check-type"
523 524 525
msgid "Gray only"
msgstr "Einsfarga grå"

526 527
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
msgctxt "check-type"
528 529 530
msgid "Black only"
msgstr "Einsfarga svart"

531 532
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
msgctxt "clone-type"
533 534 535
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

536 537
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
msgctxt "clone-type"
538 539 540
msgid "Pattern"
msgstr "Mønsterelement"

541 542
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
msgctxt "desaturate-mode"
543 544 545
msgid "Lightness"
msgstr "Lysverdi"

546 547
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
msgctxt "desaturate-mode"
548 549 550
msgid "Luminosity"
msgstr "Fargeglød"

551 552
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
msgctxt "desaturate-mode"
553 554 555
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"

556 557
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
msgctxt "dodge-burn-type"
558
msgid "Dodge"
559
msgstr "Avskygging"
560

561 562
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
msgctxt "dodge-burn-type"
563 564 565
msgid "Burn"
msgstr "Etterbelys"

566 567 568
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:400
msgctxt "gradient-type"
msgid "Linear"
569 570
msgstr "Lineær"

571 572
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:401
msgctxt "gradient-type"
573 574 575
msgid "Bi-linear"
msgstr "Bi-lineær"

576 577
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
msgctxt "gradient-type"
578 579 580
msgid "Radial"
msgstr "Radial"

581 582
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
msgctxt "gradient-type"
583 584 585
msgid "Square"
msgstr "Firkanta"

586 587
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
msgctxt "gradient-type"
588 589 590
msgid "Conical (sym)"
msgstr "Konisk (symmetrisk)"

591 592
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
msgctxt "gradient-type"
593 594 595
msgid "Conical (asym)"
msgstr "Konisk (asymmetrisk)"

596 597
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
msgctxt "gradient-type"
598 599 600
msgid "Shaped (angular)"
msgstr "Forma (vinkla)"

601 602
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
msgctxt "gradient-type"
603 604 605
msgid "Shaped (spherical)"
msgstr "Forma (sfærisk)"

606 607
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
msgctxt "gradient-type"
608 609 610
msgid "Shaped (dimpled)"
msgstr "Forma (krusa)"

611 612
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
msgctxt "gradient-type"
613 614 615
msgid "Spiral (cw)"
msgstr "Spiral (med klokka)"

616 617
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
msgctxt "gradient-type"
618 619 620
msgid "Spiral (ccw)"
msgstr "Spiral (mot klokka)"

621 622
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:442
msgctxt "grid-style"
623 624 625
msgid "Intersections (dots)"
msgstr "Kryss (prikkar)"

626 627
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:443
msgctxt "grid-style"
628 629 630
msgid "Intersections (crosshairs)"
msgstr "Kryss (trådkors)"

631 632
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
msgctxt "grid-style"
633 634 635
msgid "Dashed"
msgstr "Stipla"

636 637
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
msgctxt "grid-style"
638 639 640
msgid "Double dashed"
msgstr "Dobbelstipla"

641 642
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
msgctxt "grid-style"
643 644 645
msgid "Solid"
msgstr "Heiltrukke"

646 647
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:476
msgctxt "icon-type"
648 649 650
msgid "Stock ID"
msgstr "Stock ID"

651 652
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:477
msgctxt "icon-type"
653
msgid "Inline pixbuf"
654
msgstr "Innebygd pixbuf"
655

656 657
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
msgctxt "icon-type"
658 659 660
msgid "Image file"
msgstr "Biletfil"

661 662
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:508
msgctxt "image-base-type"
663 664 665
msgid "RGB color"
msgstr "RGB-farge"

666 667
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:509
msgctxt "image-base-type"
668
msgid "Grayscale"
669
msgstr "Gråskala"
670

671 672
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
msgctxt "image-base-type"
673 674 675
msgid "Indexed color"
msgstr "Indeksert farge"

676 677
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:543
msgctxt "image-type"
678 679 680
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

681 682
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:544
msgctxt "image-type"
683 684 685
msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"

686 687 688 689 690 691 692
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
msgctxt "image-type"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråskala"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
msgctxt "image-type"
693 694 695
msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Gråtone-alfa"

696 697 698 699 700 701 702
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
msgctxt "image-type"
msgid "Indexed"
msgstr "Indeksert"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
msgctxt "image-type"
703 704 705
msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indeksert-alfa"

706 707 708
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:579
msgctxt "interpolation-type"
msgid "None"
709 710
msgstr "Ingen"

711 712 713
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:580
msgctxt "interpolation-type"
msgid "Linear"
714 715
msgstr "Lineær"

716 717
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:581
msgctxt "interpolation-type"
718 719 720
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisk"

721 722
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
msgctxt "interpolation-type"
723 724 725
msgid "Sinc (Lanczos3)"
msgstr "Sinc (Lanczos3)"

726 727
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:611
msgctxt "paint-application-mode"
728 729 730
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"

731 732
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:612
msgctxt "paint-application-mode"
733 734 735
msgid "Incremental"
msgstr "Aukande"

736 737
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:642
msgctxt "repeat-mode"
738 739 740
msgid "None"
msgstr "Ingen"

741 742
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:643
msgctxt "repeat-mode"
743 744 745
msgid "Sawtooth wave"
msgstr "Sagtann-bølgje"

746 747
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:644
msgctxt "repeat-mode"
748 749 750
msgid "Triangular wave"
msgstr "Triangulær bølgje"

751 752
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:674
msgctxt "run-mode"
753 754 755
msgid "Run interactively"
msgstr "Køyr interaktivt"

756 757
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:675
msgctxt "run-mode"
758 759 760
msgid "Run non-interactively"
msgstr "Køyr ikkje-interaktivt"

761 762
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:676
msgctxt "run-mode"
763 764 765
msgid "Run with last used values"
msgstr "Køyr med sist brukte verdiar"

766 767
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:705
msgctxt "size-type"
768 769 770
msgid "Pixels"
msgstr "Pikslar"

771 772
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:706
msgctxt "size-type"
773
msgid "Points"
774
msgstr "Punkt"
775

776 777
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:736
msgctxt "transfer-mode"
778 779 780
msgid "Shadows"
msgstr "Skyggar"

781 782
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:737
msgctxt "transfer-mode"
783 784 785
msgid "Midtones"
msgstr "Mellomtoner"

786 787
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:738
msgctxt "transfer-mode"
788 789 790
msgid "Highlights"
msgstr "Lyse toner"

791 792
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:767
msgctxt "transform-direction"
793 794 795
msgid "Normal (Forward)"
msgstr "Framover (normal)"

796 797
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:768
msgctxt "transform-direction"
798 799 800
msgid "Corrective (Backward)"
msgstr "Bakover (korrigerande)"

801 802
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:799
msgctxt "transform-resize"
803 804 805
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassa"

806 807
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:800
msgctxt "transform-resize"
808
msgid "Clip"
809
msgstr "Klipp"
810

811 812
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:801
msgctxt "transform-resize"
813 814 815
msgid "Crop to result"
msgstr "Beskjer til resultatet"

816 817
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:802
msgctxt "transform-resize"
818 819 820
msgid "Crop with aspect"
msgstr "Beskjer med sideforhold"

821 822
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:935
msgctxt "pdb-proc-type"
823 824 825
msgid "Internal GIMP procedure"
msgstr "Intern GIMP-prosedyre"

826 827
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:936
msgctxt "pdb-proc-type"
828 829 830
msgid "GIMP Plug-In"
msgstr "Programtillegg for GIMP"

831 832
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:937
msgctxt "pdb-proc-type"
833 834 835
msgid "GIMP Extension"
msgstr "GIMP-utviding"

836 837
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:938
msgctxt "pdb-proc-type"
838 839 840
msgid "Temporary Procedure"
msgstr "Midlartidig prosedyre"

841 842
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1105
msgctxt "text-direction"
843
msgid "From left to right"
844
msgstr "Frå venstre til høgre"
845

846 847
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1106
msgctxt "text-direction"
848 849
msgid "From right to left"
msgstr "Frå høgre til venstre"
850

851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1137
msgctxt "text-hint-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1138
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Slight"
msgstr "Lett"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1139
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1140
msgctxt "text-hint-style"
msgid "Full"
msgstr "Heile"

#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1171
msgctxt "text-justification"
873 874
msgid "Left justified"
msgstr "Venstrejustert"
875

876 877
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1172
msgctxt "text-justification"
878 879
msgid "Right justified"
msgstr "Høgrejustert"
880

881 882
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1173
msgctxt "text-justification"
883 884
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
885

886 887
#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1174
msgctxt "text-justification"
888
msgid "Filled"
889
msgstr "Blokkjustert"
890

891
#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
892 893 894
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
#: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
#: ../modules/display-filter-lcms.c:178
895 896 897
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(ugyldig «UTF-8»-streng)"

898 899 900 901 902 903 904 905
#. *
#. * SECTION: gimpcolorconfig
#. * @title: GimpColorConfig
#. * @short_description: Color management settings.
#. *
#. * Color management settings.
#. *
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
906 907 908
msgid "Mode of operation for color management."
msgstr "Operasjonsmodus for fargestyring"

909
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
910 911 912
msgid "The color profile of your (primary) monitor."
msgstr "Fargeprofilen for (primær)skjermen"

913
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56
914 915 916 917 918 919 920 921
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
"windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a "
"fallback."
msgstr ""
"Dersom denne er slått på, vil GIMP prøva å bruka fargevisingsprofilen frå "
"vindaugesystemet. Skjermprofilen vert då berre brukt for å ha noko å falla "
"tilbake på."
922

923
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
924 925 926
msgid "The default RGB working space color profile."
msgstr "Det førehandsinnstilte arbeidsområdet for RGB-fargeprofilen"

927
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
928
msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
929
msgstr "Fargeprofilen CMYK vert brukt for å omforma mellom RGB og CMYK"
930

931
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
932
msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
933 934
msgstr ""
"Fargeprofilen som vert brukt for å simulera ein utskriven versjon (softproof)"
935

936
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
937
msgid "Sets how colors are mapped for your display."
938
msgstr "Bestemmer korleis fargane vert viste på skjermen"
939

940
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:68
941 942 943 944 945 946
msgid ""
"Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation "
"device."
msgstr ""
"Bestemmer korleis fargane vert omforma frå RGB-arbeidsområdet til "
"utskriftsimuleringsutstyret."
947

948
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:71
949 950 951 952 953 954
msgid ""
"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
"represented in the target color space."
msgstr ""
"Dersom denne er slått på, vil utskriftsimuleringa gi dei fargane som ikkje "
"finst i fargeområdet for utskrifta den fargen du har vald i ruta til høgre."
955

956
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
957
msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
958 959
msgstr ""
"Fargen som skal brukast for å merke fargar som ikkje finst i fargeområdet."
960 961

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
962
msgctxt "color-management-mode"
963 964 965 966
msgid "No color management"
msgstr "Ingen fargestyring"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
967
msgctxt "color-management-mode"
968 969 970 971
msgid "Color managed display"
msgstr "Fargestyrt vising"

#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
972
msgctxt "color-management-mode"
973 974 975
msgid "Print simulation"
msgstr "Utskriftsimulering"

976 977
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
msgctxt "color-rendering-intent"
978
msgid "Perceptual"
979
msgstr "Perseptuell"
980

981 982
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
msgctxt "color-rendering-intent"
983
msgid "Relative colorimetric"
984
msgstr "Relativt kolometrisk"
985

986 987 988
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
msgctxt "color-rendering-intent"
msgid "Saturation"
989 990
msgstr "Metning"

991 992
#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
msgctxt "color-rendering-intent"
993
msgid "Absolute colorimetric"
994
msgstr "Absolutt kolometrisk"
995

996
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:109
997 998 999 1000 1001
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "verdien for teiknet %s er ikkje ein gyldig UTF-8-streng"

#. please don't translate 'yes' and 'no'
1002
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:451
1003 1004 1005 1006
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr "venta «ja» eller «nei» for bolsk teikn %s, men fekk «%s»"

1007
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525
1008 1009 1010 1011
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%s» for teiknet %s"

1012
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:540
1013 1014 1015 1016
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr "ugyldig verdi «%ld» for teiknet %s"

1017
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:609
1018 1019 1020 1021
#, c-format
msgid "while parsing token '%s': %s"
msgstr "under tolking av «%s»: %s"

1022
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
1023
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:559
1024
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:641
1025
#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:656
1026 1027 1028
msgid "fatal parse error"
msgstr "fatal tolkingsfeil"

1029
#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
1030 1031 1032 1033
#, c-format
msgid "Cannot expand ${%s}"
msgstr "Kan ikkje utvida $(%s)"

1034 1035
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
1036 1037 1038 1039
#, c-format
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "Feil under skriving av «%s»: %s"

1040
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
1041 1042
#, c-format
msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
1043
msgstr "Klarte ikkje oppretta ei mellombels fil for «%s»: %s"
1044

1045
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
1046 1047
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
1048
msgstr "Klarrte ikkje opna «%s» for skriving: %s"
1049

1050 1051
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"The original file has not been touched."
msgstr ""
"Feil ved skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
"Originalfila er uforandra."

1060
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068
#, c-format
msgid ""
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
"No file has been created."
msgstr ""
"Feil under skriving til mellombels fil for «%s»: %s\n"
"Det blei ikkje oppratta ny fil."

1069
#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
1070 1071
#, c-format
msgid "Could not create '%s': %s"
1072
msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s"
1073

1074
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:268
1075 1076 1077 1078
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "ugyldig UTF-8-streng"

1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085
#. please don't translate 'yes' and 'no'
#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:431
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
msgstr "venta «ja» eller «nei» for boolsk teikn, men fekk «%s»"

#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:668
1086 1087 1088 1089 1090 1091
#, c-format
msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
msgstr ""
"Feil ved tolking av «%s» i linje %d:\n"
" %s"

1092 1093
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
1094
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
1095 1096 1097 1098
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Feil ved lasting av modul «%s»: %s"

1099
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
1100 1101 1102
msgid "Module error"
msgstr "Feil med modul"

1103
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
1104 1105 1106
msgid "Loaded"
msgstr "Lasta"

1107
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
1108 1109 1110
msgid "Load failed"
msgstr "Lastinga mislukka"

1111
#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
1112 1113 1114
msgid "Not loaded"
msgstr "Ikkje lasta"

1115
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:157
1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine a valid home directory.\n"
"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgstr ""
"Fann ikkje ein gyldig heimekatalog.\n"
"Miniatyrane blei lagra i mappa for temporære filer (%s) i staden."

1124
#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:281 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:349
1125 1126
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
1127
msgstr "Greidde ikkje å oppretta miniatyrbiletmappa «%s.»"