zh_TW.po 233 KB
Newer Older
1
# traditional Chinese translation of gimp.
2
# Copyright (C) 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# 陳英傑 <r5224205@ms.cc.ntu.edu.tw>, 2001.
4
# 林佳宏 <object@mis.mgt.ncu.edu.tw>, 2001.
5 6
# Chun-Chung Chen (陳俊仲) <cjj@u.washington.edu>, 2001.
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003.
7 8 9
#
msgid ""
msgstr ""
10
"Project-Id-Version: gimp 1.3.15\n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
12
"POT-Creation-Date: 2003-08-10 15:15+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2003-06-16 06:27+0800\n"
14
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
15
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
16 17 18 19
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
20
#: app/app_procs.c:193
21
msgid ""
22 23 24 25
"GIMP is not properly installed for the current user.\n"
"User installation was skipped because the '--no-interface' flag was used.\n"
"To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' flag."
msgstr ""
26
"在目前使用者的環境下,並未正確安裝 GIMP。\n"
27 28
"因為使用‘--no-interface’選項,所以省略了用戶安裝的步驟。\n"
"如果要進行用戶安裝程序,執行 GIMP 時請勿加上‘--no-interface’選項。"
29

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
30
#: app/app_procs.c:336
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
31
#, fuzzy, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
32 33 34 35
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"%s"
msgstr ""
36 37
"無法開啟圖像‘%s’:\n"
"\n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
38 39
"%s"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
40
#: app/main.c:154
41
msgid ""
42 43 44 45
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP 無法初始化圖形界面。\n"
46
"請確定您的圖形顯示環境設定無誤。"
47

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
48 49 50
#.
#. *  anything else starting with a '-' is an error.
#.
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
51
#: app/main.c:311
52
#, c-format
53 54 55 56 57
msgid ""
"\n"
"Invalid option \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
58
"“%s”選項無效\n"
59

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
60
#: app/main.c:379
61 62
msgid "GIMP version"
msgstr "GIMP 版本"
63

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
64
#: app/main.c:387
65 66 67 68 69 70 71 72 73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"用法:%s [選項 ... ] [檔案 ... ]\n"
"\n"
74

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
75
#: app/main.c:388
76 77
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
78

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
79
#: app/main.c:389
80
msgid "  -b, --batch <commands>   Run in batch mode.\n"
81
msgstr "  -b, --batch <指令>       以命令稿模式執行。\n"
82

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
83
#: app/main.c:390
84 85 86
msgid ""
"  -c, --console-messages   Display warnings to console instead of a dialog "
"box.\n"
87
msgstr "  -c, --console-messages   在 console 而非對話方塊顯示警告訊息。\n"
88

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
89
#: app/main.c:391
90 91 92
msgid ""
"  -d, --no-data            Do not load brushes, gradients, palettes, "
"patterns.\n"
93
msgstr "  -d, --no-data            不載入筆刷、漸層、調色盤及圖樣。\n"
94

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
95
#: app/main.c:392
96
msgid "  -i, --no-interface       Run without a user interface.\n"
97
msgstr "  -i, --no-interface       在不顯示使用者界面的模式下執行。\n"
98

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
99
#: app/main.c:393
100 101
msgid "  -g, --gimprc <gimprc>    Use an alternate gimprc file.\n"
msgstr "  -g, --gimprc <gimprc>    使用指定的 gimprc 檔案。\n"
102

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
103
#: app/main.c:394
104
msgid "  -h, --help               Output this help.\n"
105
msgstr "  -h, --help               顯示本說明文字。\n"
106

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
107
#: app/main.c:395
108
msgid "  -r, --restore-session    Try to restore saved session.\n"
109
msgstr "  -r, --restore-session    嘗試回復上次執行時的情況。\n"
110

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
111
#: app/main.c:396
112 113
msgid "  -s, --no-splash          Do not show the startup window.\n"
msgstr "  -s, --no-splash          不顯示啟動視窗。\n"
114

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
115
#: app/main.c:397
116
msgid "  -S, --no-splash-image    Do not add an image to the startup window.\n"
117
msgstr "  -S, --no-splash-image    啟動視窗裡不會顯示圖像。\n"
118

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
119
#: app/main.c:398
120
msgid "  -v, --version            Output version information.\n"
121
msgstr "  -v, --version            顯示版本資訊。\n"
122

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
123
#: app/main.c:399
124 125
msgid "  --verbose                Show startup messages.\n"
msgstr "  --verbose                顯示啟動訊息。\n"
126

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
127
#: app/main.c:400
128 129 130 131
msgid ""
"  --no-shm                 Do not use shared memory between GIMP and "
"plugins.\n"
msgstr "  --no-shm                 GIMP 和增效模組之間不使用共享記憶體。\n"
132

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
133
#: app/main.c:401
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
134
msgid "  --no-mmx                 Do not use MMX routines.\n"
135
msgstr "  --no-mmx                 不使用 MMX 優化功能。\n"
136

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
137
#: app/main.c:402
138 139
msgid ""
"  --debug-handlers         Enable non-fatal debugging signal handlers.\n"
140
msgstr "  --debug-handlers         啟用非強制性的偵錯訊號處理程序。\n"
141

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
142
#: app/main.c:403
143
msgid "  --display <display>      Use the designated X display.\n"
144
msgstr "  --display <顯示>         使用指定的 X 畫面顯示。\n"
145

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
146
#: app/main.c:404
147 148
msgid "  --system-gimprc <gimprc> Use an alternate system gimprc file.\n"
msgstr "  --system-gimprc <gimprc> 使用指定的系統 gimprc 檔案。\n"
149

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
150
#: app/main.c:405
151
msgid ""
152
"  --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
153 154 155
"                           Debugging mode for fatal signals.\n"
"\n"
msgstr ""
156
"  --enable-stack-trace <never | query | always>\n"
157
"                           強制性訊號的偵錯模式。\n"
158
"\n"
159

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
160
#: app/main.c:424
161
msgid "(This console window will close in ten seconds)\n"
162
msgstr "(本訊息視窗將在十秒後關閉)\n"
163

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
164
#: app/base/base-enums.c:13 app/core/core-enums.c:325
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
165 166 167
msgid "Small"
msgstr "小"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
168
#: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:326
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
169 170 171
msgid "Medium"
msgstr "中"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
172
#: app/base/base-enums.c:15 app/core/core-enums.c:327
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
173 174 175
msgid "Large"
msgstr "大"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
176
#: app/base/base-enums.c:33
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
177 178 179
msgid "Light Checks"
msgstr "淺色方格"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
180
#: app/base/base-enums.c:34
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
181 182 183
msgid "Mid-Tone Checks"
msgstr "中度灰色方格"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
184
#: app/base/base-enums.c:35
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
185 186 187
msgid "Dark Checks"
msgstr "深色方格"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
188
#: app/base/base-enums.c:36
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
189 190 191
msgid "White Only"
msgstr "純白色"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
192
#: app/base/base-enums.c:37
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
193 194 195
msgid "Gray Only"
msgstr "純灰色"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
196
#: app/base/base-enums.c:38
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
197 198 199
msgid "Black Only"
msgstr "純黑色"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
200 201 202 203 204 205
#: app/base/base-enums.c:56
msgid "Smooth"
msgstr "平滑"

#: app/base/base-enums.c:57
msgid "Freehand"
206
msgstr "自由繪畫"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
207 208

#: app/base/base-enums.c:75 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:71
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
209
#: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:104
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
210 211 212
msgid "Value"
msgstr "亮度"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
213 214
#: app/base/base-enums.c:76 app/core/core-enums.c:97
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:306
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
215 216 217
msgid "Red"
msgstr "紅"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
218 219
#: app/base/base-enums.c:77 app/core/core-enums.c:98
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:313
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
220 221 222
msgid "Green"
msgstr "綠"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
223 224
#: app/base/base-enums.c:78 app/core/core-enums.c:99
#: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:320
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
225 226 227
msgid "Blue"
msgstr "藍"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
228
#: app/base/base-enums.c:79 app/core/core-enums.c:102
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
229 230 231
msgid "Alpha"
msgstr "透明"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
232 233 234 235 236
#: app/base/base-enums.c:97
msgid "None (Fastest)"
msgstr "無(速度最快)"

#: app/base/base-enums.c:98 app/core/core-enums.c:190
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
237
#: app/widgets/widgets-enums.c:52
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
238 239 240 241 242 243 244 245
msgid "Linear"
msgstr "線性"

#: app/base/base-enums.c:99
msgid "Cubic (Best)"
msgstr "立方插值法(品質最高)"

#: app/base/base-enums.c:157
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
246 247 248
msgid "Shadows"
msgstr "陰影區域"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
249
#: app/base/base-enums.c:158
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
250 251 252
msgid "Midtones"
msgstr "半調色區域"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
253
#: app/base/base-enums.c:159
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
254 255 256
msgid "Highlights"
msgstr "高亮度區域"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
257 258
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:209 app/config/gimpconfig.c:375
#: app/config/gimpconfig.c:388 app/config/gimpscanner.c:391
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
259 260
#: app/config/gimpscanner.c:462 app/core/gimpunits.c:157 app/gui/session.c:176
#: app/plug-in/plug-in-rc.c:134
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
261 262 263
msgid "fatal parse error"
msgstr "分析時出現嚴重錯誤"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
264
#. please don't translate 'yes' and 'no'
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
265
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:442
266 267 268 269
#, c-format
msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
msgstr ""

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
270
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:501
271 272 273 274
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for token %s"
msgstr ""

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
275
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:515
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
276 277 278 279
#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for token %s"
msgstr ""

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
280
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:581
281
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
282
msgid "while parsing token %s: %s"
283
msgstr "分析‘%s’時發生錯誤:%s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
284

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
285
#: app/config/gimpconfig-deserialize.c:733
286 287 288 289
#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr ""

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
290 291 292
#: app/config/gimpconfig-path.c:126
#, c-format
msgid "can not expand ${%s}"
293
msgstr "無法展開 ${%s} 變數"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
294

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
295
#: app/config/gimpconfigwriter.c:89
296
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
297
msgid "Failed to create temporary file for '%s': %s"
298
msgstr "無法產生‘%s’的暫存檔:%s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
299

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
300
#: app/config/gimpconfigwriter.c:103
301
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
302 303 304
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "無法開啟‘%s’來寫入資料:%s"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
305
#: app/config/gimpconfigwriter.c:396
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
306 307
#, c-format
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
308
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
309 310
"The original file has not been touched."
msgstr ""
311 312
"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
"沒有更改原來的檔案。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
313

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
314
#: app/config/gimpconfigwriter.c:403
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
315 316
#, c-format
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
317
"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
318 319
"No file has been created."
msgstr ""
320 321
"寫入‘%s’的暫存檔時發生錯誤:%s\n"
"根本沒有產生檔案。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
322

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
323
#: app/config/gimpconfigwriter.c:413
324
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
325 326 327
msgid "Error writing to '%s': %s"
msgstr "寫入‘%s’時發生錯誤:%s"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
328
#: app/config/gimpconfigwriter.c:431
329
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
330
msgid "Failed to create file '%s': %s"
331
msgstr "無法新增檔案‘%s’:%s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
332

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
333 334
#: app/config/gimprc.c:343 app/config/gimprc.c:355 app/gui/gui.c:213
#: app/gui/gui.c:224
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
335 336 337 338
#, c-format
msgid "Parsing '%s'\n"
msgstr "正在分析‘%s’\n"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
339
#: app/config/gimprc.c:578
340
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
341
msgid "Saving '%s'\n"
342 343 344 345 346 347
msgstr "正在儲存‘%s’\n"

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
348
#: app/config/gimprc-blurbs.h:16
349
msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
350
msgstr "指定如何顯示圖像周圍的空白區域。"
351

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
352
#: app/config/gimprc-blurbs.h:19
353 354 355 356 357
msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr ""

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371
#: app/config/gimprc-blurbs.h:23
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how the area around the image should be drawn when in fullscreen "
"mode."
msgstr "指定如何顯示圖像周圍的空白區域。"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:27
msgid ""
"Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the padding "
"mode is set to custom color."
msgstr ""

#: app/config/gimprc-blurbs.h:31
372 373 374 375 376 377
msgid ""
"Specify that marching ants for selected regions will be drawn with colormap "
"cycling as opposed to be drawn as animated lines.  This color cycling option "
"works only with 8-bit displays."
msgstr ""

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
378
#: app/config/gimprc-blurbs.h:36
379
msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
380
msgstr "如果在未儲存圖像的情況下關閉視窗,必須先得到使用者同意。"
381

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
382
#: app/config/gimprc-blurbs.h:39
383
msgid "Sets the mode of cursor the GIMP will use."
384
msgstr "指定 GIMP 使用鼠標的模式。"
385

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
386
#: app/config/gimprc-blurbs.h:42
387 388 389 390
msgid ""
"Context-dependent cursors are cool.  They are enabled by default. However, "
"they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
391 392
"在不同的情況下使用不同的鼠標是很棒的,預設會使用這種方式顯示鼠標。但是,它也"
"會消耗一些資源,某些情況下您可能不希望使用這種設定。"
393

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
394
#: app/config/gimprc-blurbs.h:53
395
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
396 397
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
398
msgstr "如選用本選項,圖像的每一個像素相等於畫面的每一個像素。"
399

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
400
#: app/config/gimprc-blurbs.h:86
401 402 403 404 405 406 407
msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the intially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
408 409 410
"一些工具,像模糊選擇區域或者油漆桶填色,會以 seed-fill 運算法來尋找區域。開始"
"的時候,會選定一個像素,然後向所有方向延伸,直至兩個相鄰像素之間的亮度的差大"
"於某個界限。本數值就是預設的界限。"
411

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
412
#: app/config/gimprc-blurbs.h:136
413 414 415
msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "指定說明文件系統使用的瀏覽器。"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
416
#: app/config/gimprc-blurbs.h:139
417 418 419
msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "指定圖像視窗狀態列中顯示的文字。"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
420
#: app/config/gimprc-blurbs.h:142
421 422 423
msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "指定圖像視窗標題中顯示的文字。"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
424
#: app/config/gimprc-blurbs.h:145
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
425
msgid "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view."
426
msgstr "如選用本選項,GIMP 會為每幅圖像分配獨立的資訊視窗。"
427

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
428
#: app/config/gimprc-blurbs.h:148
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
429 430 431
msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
432
msgstr ""
433 434
"如選用本選項,GIMP 會確保開啟圖像後,畫面中會完全顯示整幅圖像,否則它會以原來"
"尺寸顯示。"
435

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
436
#: app/config/gimprc-blurbs.h:152
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
437
msgid "Install a private colormap; might be useful on pseudocolor visuals."
438
msgstr "程式會使用自己的色盤;在 pseudocolor 畫面中會有用。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
439

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
440
#: app/config/gimprc-blurbs.h:155
441 442
msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
443
msgstr "設定縮放及變換圖像時選用的插值法品質。"
444

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
445
#: app/config/gimprc-blurbs.h:159
446 447 448
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "檔案選單會保留多少個最近開啟的檔案。"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
449
#: app/config/gimprc-blurbs.h:162
450 451 452
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
453
msgstr "選擇區域周圍的虛線移動速度。本數值以亳秒表示 (時間較少表示速度較快)。"
454

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
455
#: app/config/gimprc-blurbs.h:166
456 457 458 459 460
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
461
#: app/config/gimprc-blurbs.h:170
462 463 464 465
msgid ""
"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
"system colors allocated for the GIMP."
msgstr ""
466 467
"一般上只會對使用 8 位元色彩的畫面比較重要:它指定會分配給 GIMP 的顏色數目下"
"限。"
468

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
469
#: app/config/gimprc-blurbs.h:194
470 471 472 473 474
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr ""

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
475
#: app/config/gimprc-blurbs.h:198
476 477 478 479
msgid ""
"On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp this "
"sets how many processors GIMP should use simultaneously."
msgstr ""
480 481
"在有多個處理器的電腦中,如果編譯 GIMP 時有加入 --enable-mp 選項,本數值表示 "
"GIMP 應該同時使用多少個處理器。"
482

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
483
#: app/config/gimprc-blurbs.h:208
484
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
485
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
486 487
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
488
"Perversely, on some X servers enabling this option results in faster "
489 490 491
"painting."
msgstr ""

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
492
#: app/config/gimprc-blurbs.h:221
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
493 494 495 496 497
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
498 499
"指定 GIMP 應否產生圖層及色版的預覽圖。在圖層及色版對話方塊中顯示預覽圖是一件"
"好事,但如果開啟較大的圖像,會拖慢整體的運行速度。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
500

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
501
#: app/config/gimprc-blurbs.h:226
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
502
msgid "Sets the default preview size for layers and channels."
503
msgstr "為圖層及色版指定預覽圖的預設尺寸。"
504

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
505
#: app/config/gimprc-blurbs.h:229
506
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
507 508
"When enabled, the image window will automatically resize itself, whenever "
"the physical image size changes."
509
msgstr "如選用本選項,當圖像的實際尺寸有變動時,圖像視窗會自動調整尺寸。"
510

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
511
#: app/config/gimprc-blurbs.h:233
512
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
513 514
"When enabled, the image window will automatically resize itself, when "
"zooming into and out of images."
515
msgstr "如選用本選項,當拉近或者拉遠圖像時,圖像視窗會自動調整尺寸。"
516

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
517
#: app/config/gimprc-blurbs.h:237
518
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
519
msgstr "讓 GIMP 在每次啟動時回復上次執行的情況。"
520

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
521
#: app/config/gimprc-blurbs.h:240
522 523
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
524
msgstr "在 GIMP 結束前,記錄目前使用的工具、圖樣、色彩及筆刷。"
525

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
526
#: app/config/gimprc-blurbs.h:244
527
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
528
msgstr "當 GIMP 結束時儲存主要對話方塊的位置及尺寸。"
529

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
530
#: app/config/gimprc-blurbs.h:250
531
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
532 533
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
534
msgstr ""
535
"如選用本選項,預設會顯示選單列。您也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設定。"
536

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
537
#: app/config/gimprc-blurbs.h:254
538
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
539 540
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
541 542
msgstr ""
"如選用本選項,預設會顯示尺規。您也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。"
543

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
544
#: app/config/gimprc-blurbs.h:258
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
545 546 547 548
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
549
"如選用本選項,預設會顯示捲動列。您也可以在「顯示→顯示捲動列」中更改本設定。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
550

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
551
#: app/config/gimprc-blurbs.h:262
552
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
553
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
554
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
555
msgstr ""
556
"如選用本選項,預設會顯示狀態列。您也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設定。"
557

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590
#: app/config/gimprc-blurbs.h:266
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"如選用本選項,預設會顯示選單列。您也可以在「顯示→顯示選單列」中更改本設定。"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:270
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This can "
"also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"如選用本選項,預設會顯示尺規。您也可以在「顯示→顯示尺規」中更改本設定。"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:274
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"如選用本選項,預設會顯示捲動列。您也可以在「顯示→顯示捲動列」中更改本設定。"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:278
#, fuzzy
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. This "
"can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"如選用本選項,預設會顯示狀態列。您也可以在「顯示→顯示狀態列」中更改本設定。"

#: app/config/gimprc-blurbs.h:282
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
591
msgid "Enable to display a handy GIMP tip on startup."
592
msgstr "選用本選項可在啟動程式時顯示小提示。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
593

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
594
#: app/config/gimprc-blurbs.h:285
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
595
msgid "Enable to display tooltips."
596
msgstr "選用本選項可顯示工具提示。"
597

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
598
#: app/config/gimprc-blurbs.h:288
599 600 601 602 603
msgid ""
"There is always a tradeoff between memory usage and speed.  In most cases, "
"the GIMP opts for speed over memory.  However, if memory is a big issue, try "
"to enable this setting."
msgstr ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
604 605
"記憶體使用量及速度往往無法兩者兼得。在大多數的情況下,GIMP 會選擇速度多於記憶"
"體使用量。但是,如果記憶體較為重要,可嘗試啟用本選項。"
606

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
607
#: app/config/gimprc-blurbs.h:293
608 609 610 611 612 613 614 615
msgid ""
"Sets the swap file location. The gimp uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if the "
"GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the "
"swap file is created on a directory that is mounted over NFS.  For these "
"reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
616 617 618 619
"指定交換檔的位置。GIMP 會使用平面區塊的方式分配記憶體。交換檔的用途是將這些區"
"塊快速地寫入磁碟或者讀入記憶體。但是要注意,如果 GIMP 開啟了較大的圖像,這些"
"交換檔可以變得很大。另外,如果交換檔目錄是在 NFS 伺服器中,速度可以變得很慢。"
"基於以上的原因,最好將交換檔案目錄設定為“/tmp”。"
620

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
621
#: app/config/gimprc-blurbs.h:302
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
622
msgid "When enabled, menus can be torn off."
623
msgstr "如選用本選項,可令選單脫離視窗。"
624

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
625
#: app/config/gimprc-blurbs.h:305
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
626 627
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items on the fly."
628
msgstr "如選用本選項,您可即時更改代表選單項目的捷徑鍵。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
629

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
630
#: app/config/gimprc-blurbs.h:308
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
631
msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
632
msgstr "當 GIMP 結束時儲存己修改的捷徑鍵。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
633

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
634
#: app/config/gimprc-blurbs.h:311
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
635
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
636
msgstr "當 GIMP 啟動時載入己修改的捷徑鍵。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
637

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
638
#: app/config/gimprc-blurbs.h:314
639 640 641 642 643 644
msgid ""
"Sets the temporary storage directory. Files will appear here during the "
"course of running the GIMP.  Most files will disappear when the GIMP exits, "
"but some files are likely to remain, so it is best if this directory not be "
"one that is shared by other users."
msgstr ""
645 646 647
"指定存放暫存檔的目錄。當執行 GIMP 的時候,該目錄會出現一些檔案,其中大部分都"
"會在 GIMP 結束後消失,但有可能有一些檔案會留下,因此該目錄最好是不可以分享給"
"其它使用者。"
648

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
649
#: app/config/gimprc-blurbs.h:326
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
650 651 652 653
msgid ""
"Sets the size of the thumbnail saved with each image. Note that GIMP can not "
"save thumbnails if layer previews are disabled."
msgstr ""
654
"指定每幅圖像的縮圖大小。請注意,如果不開啟圖層預覽功能,GIMP 不可以儲存縮圖。"
655

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
656
#: app/config/gimprc-blurbs.h:330
657 658 659 660 661 662 663
msgid ""
"The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between "
"memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use less "
"swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. Conversely, a "
"smaller cache size causes the GIMP to use more swap space and less memory."
msgstr ""

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
664
#: app/config/gimprc-blurbs.h:337
665
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
666
msgstr "指定顯示圖像時透明度的表示方式。"
667

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
668
#: app/config/gimprc-blurbs.h:340
669
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
670
msgstr "以方格代表透明度時,指定方格的尺寸。"
671

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
672
#: app/config/gimprc-blurbs.h:343
673
msgid ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
674 675
"When enabled, the GIMP will not save if the image is unchanged since opening "
"it."
676
msgstr "如選用本選項,GIMP 不會儲存沒有修改的圖像。"
677

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
678
#: app/config/gimprc-blurbs.h:347
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
679 680 681 682
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
683 684
"指定可以還原的操作程序次數下限。至於額外可還原的操作程序,會保留至用盡指定的"
"記憶體數目為止。"
685

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
686
#: app/config/gimprc-blurbs.h:351
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
687 688 689
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack."
690
msgstr ""
691 692
"每幅圖像都會將曾經使用操作程序保留在記憶中,以備將來復原時使用;這裡指定每幅"
"圖像個別佔用的記憶體上限。"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
693

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
694
#: app/config/gimprc-blurbs.h:355
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
695
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
696
msgstr "如選用本選項,按 F1 會顯示說明文件瀏覽器。"
697

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
698
#: app/config/gimpscanner.c:90 app/tools/gimpcurvestool.c:1291
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
699
#: app/tools/gimplevelstool.c:1489
700
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
701
msgid "Failed to open file: '%s': %s"
702
msgstr "無法開啟檔案:‘%s’:%s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
703

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
704
#: app/config/gimpscanner.c:212
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
705 706
msgid "invalid UTF-8 string"
msgstr "無效的 UTF-8 字串"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
707

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
708
#: app/config/gimpscanner.c:490
709
#, c-format
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
710 711
msgid ""
"Error while parsing '%s' in line %d:\n"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
712
"%s"
713
msgstr ""
714 715
"分析第 %2$d 行的‘%1$s’時發生錯誤:\n"
"%3$s"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
716

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
717 718
#: app/core/core-enums.c:13
msgid "_White (Full Opacity)"
719
msgstr "白色[完全不透明] (_W)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
720

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
721 722
#: app/core/core-enums.c:14
msgid "_Black (Full Transparency)"
723
msgstr "黑色[完全透明] (_B)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
724 725

#: app/core/core-enums.c:15
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
726
msgid "Layer's _Alpha Channel"
727
msgstr "圖層的透明色版(_A)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
728

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
729 730
#: app/core/core-enums.c:16
msgid "_Selection"
731
msgstr "選擇區域(_S)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
732 733 734

#: app/core/core-enums.c:17
msgid "_Grayscale Copy of Layer"
735
msgstr "圖層的灰階複製本(_G)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
736 737

#: app/core/core-enums.c:35 app/core/gimp-gradients.c:70
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
738
msgid "FG to BG (RGB)"
739
msgstr "前景色至背景色(RGB)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
740

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
741
#: app/core/core-enums.c:36
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
742
msgid "FG to BG (HSV)"
743
msgstr "前景色至背景色(HSV)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
744

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
745
#: app/core/core-enums.c:37 app/core/gimp-gradients.c:85
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
746
msgid "FG to Transparent"
747
msgstr "前景色至透明"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
748

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
749
#: app/core/core-enums.c:38
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
750
msgid "Custom Gradient"
751
msgstr "自選的漸層"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
752

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
753
#: app/core/core-enums.c:56
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
754
msgid "FG Color Fill"
755
msgstr "填上前景顏色"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
756

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
757
#: app/core/core-enums.c:57
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
758
msgid "BG Color Fill"
759
msgstr "填上背景顏色"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
760

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
761
#: app/core/core-enums.c:58
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
762
msgid "Pattern Fill"
763
msgstr "填上圖樣"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
764

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
765
#: app/core/core-enums.c:76
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
766 767 768
msgid "Add to the current selection"
msgstr "加入至目前的選擇區域"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
769
#: app/core/core-enums.c:77
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
770 771 772
msgid "Subtract from the current selection"
msgstr "從目前的選擇區域刪減"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
773
#: app/core/core-enums.c:78
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
774 775 776
msgid "Replace the current selection"
msgstr "取代目前的選擇區域"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
777
#: app/core/core-enums.c:79
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
778 779 780
msgid "Intersect with the current selection"
msgstr "計算和目前選擇區域的交集區域"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
781 782 783 784
#: app/core/core-enums.c:100
msgid "Gray"
msgstr "灰"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
785 786
#: app/core/core-enums.c:101 app/core/core-enums.c:242
#: app/core/core-enums.c:264
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
787 788 789 790
msgid "Indexed"
msgstr "索引色"

#: app/core/core-enums.c:120
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
791
msgid "No Color Dithering"
792
msgstr "不進行擬色"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
793

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
794
#: app/core/core-enums.c:121
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
795
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
796
msgstr "Floyd-Steinberg 方式擬色 (正常)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
797

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
798
#: app/core/core-enums.c:122
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
799
msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
800
msgstr "Floyd-Steinberg 方式擬色 (減少化開色彩)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
801

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
802
#: app/core/core-enums.c:123
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
803
msgid "Positioned Color Dithering"
804
msgstr ""
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
805

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
806
#: app/core/core-enums.c:168
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
807 808 809
msgid "Foreground"
msgstr "前景顏色"

810
#: app/core/core-enums.c:169 app/core/gimptemplate.c:460
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
811 812 813
msgid "Background"
msgstr "背景顏色"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
814
#: app/core/core-enums.c:170
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
815 816 817
msgid "White"
msgstr "白"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
818
#: app/core/core-enums.c:171
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
819 820 821
msgid "Transparent"
msgstr "透明"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
822
#: app/core/core-enums.c:172 app/core/core-enums.c:349
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
823 824 825
msgid "None"
msgstr "無"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
826
#: app/core/core-enums.c:191
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
827 828 829
msgid "Bi-Linear"
msgstr "雙線性"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
830
#: app/core/core-enums.c:192
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
831 832 833
msgid "Radial"
msgstr "放射狀"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
834
#: app/core/core-enums.c:193
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
835 836 837
msgid "Square"
msgstr "方形"

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
838
#: app/core/core-enums.c:194
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
839
msgid "Conical (symmetric)"
840
msgstr "圓錐形(對稱)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
841

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
842
#: app/core/core-enums.c:195
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
843
msgid "Conical (asymmetric)"
844
msgstr "圓錐形(不對稱)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
845

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
846
#: app/core/core-enums.c:196
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
847
msgid "Shapeburst (angular)"
848
msgstr "根據形狀擴展(菱角)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
849

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
850
#: app/core/core-enums.c:197
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
851
msgid "Shapeburst (spherical)"
852
msgstr "根據形狀擴展(球狀)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
853

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
854
#: app/core/core-enums.c:198
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
855
msgid "Shapeburst (dimpled)"
856
msgstr "根據形狀擴展(酒渦)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
857

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
858
#: app/core/core-enums.c:199
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
859
msgid "Spiral (clockwise)"
860
msgstr "螺旋(順時針)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
861

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
862
#: app/core/core-enums.c:200
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
863
msgid "Spiral (anticlockwise)"
864
msgstr "螺旋(反時針)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
865

Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
866
#: app/core/core-enums.c:218
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
867
msgid "Intersections (dots)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
868 869 870
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:219
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
871
msgid "Intersections (crosshairs)"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
872 873 874
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:220
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
875
msgid "Dashed"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
876 877 878
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:221
Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
879 880 881 882
msgid "Double Dashed"
msgstr ""

#: app/core/core-enums.c:222
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
883 884 885 886
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr "分割"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
887
#: app/core/core-enums.c:240 app/core/core-enums.c:260
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
888
#: app/display/gimpdisplayshell-title.c:163
889 890 891
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
892
#: app/core/core-enums.c:241 app/core/core-enums.c:262
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
893
#: app/gui/info-window.c:82 app/gui/info-window.c:734
894 895 896
msgid "Grayscale"
msgstr "灰階"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
897
#: app/core/core-enums.c:261
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
898 899 900
msgid "RGB-Alpha"
msgstr "RGB-透明"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
901
#: app/core/core-enums.c:263
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
902 903 904
msgid "Grayscale-Alpha"
msgstr "灰階-透明"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
905
#: app/core/core-enums.c:265
906 907 908
msgid "Indexed-Alpha"
msgstr "索引色-透明"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
909
#: app/core/core-enums.c:283 app/gui/preferences-dialog.c:1079
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
910
#: app/gui/preferences-dialog.c:1737 app/gui/user-install-dialog.c:1353
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
911 912 913
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
914
#: app/core/core-enums.c:284 app/gui/preferences-dialog.c:1081
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
915
#: app/gui/preferences-dialog.c:1739 app/gui/user-install-dialog.c:1355
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
916 917 918
msgid "Vertical"
msgstr "垂直"

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
919
#: app/core/core-enums.c:285
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
920
msgid "Unknown"
921
msgstr "不明"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
922

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
923
#: app/core/core-enums.c:323
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
924
msgid "Tiny"
925
msgstr "極小"
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
926

Dave Neary's avatar
Dave Neary committed
927
#: app/core/core-enums.c:324
Sven Neumann's avatar
Sven Neumann committed
928
msgid "Very Small"