Commit 2d6e8cfa authored by Marco Ciampa's avatar Marco Ciampa

Updated Italian translation

parent 126416b2
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-10 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-12 09:25+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid ""
"improved. After the selection is made, with its marching ants, you can copy-"
"paste or click-and-drag it to another image used as background,and, "
"inverting the selection, you can can make changes in background."
msgstr ""
msgstr "Questo strumento permette di estrarre il primo piano dal livello attivo o da una selezione. Con <acronym>GIMP</acronym>-2.10, il raffinamento della selezione è stato migliorato. Dopo aver effettuato la selezione, con la selezione evidenziata dal tratteggio mobile, si può copia-incollarla o fare clic e trascinarla su di un'altra immagine usata come sfondo o, invertendo la selezione, si possono fare cambiamenti di sfondo."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:42(title)
msgid "Activating the Tool"
......@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Indicazioni d'uso"
msgid ""
"Let us start with an object distinctly different from background, not "
"needing to be refined."
msgstr ""
msgstr "Cominciamo con un oggetto chiaramente diverso dallo sfondo, che non necessita di raffinamento."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:92(para)
msgid ""
......@@ -1540,12 +1540,11 @@ msgid ""
"When the mouse pointer comes over line beginning, a small yellow circle "
"appears: release mouse button to close selection. While selecting, click-and-"
"drag draws a fuzzy line, drag only draws a straight line."
msgstr ""
msgstr "Quando il puntatore del mouse passa sopra l'inizio della linea, appare un piccolo cerchio giallo: rilasciare il pulsante del mouse per chiudere la selezione. Mentre si seleziona, il clic e trascinamento disegna una linea irregolare, mentre il solo trascinamento disegna una linea diritta."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid "The selection is closed."
msgstr "La selezione è chiusa."
msgstr "La selezione viene chiusa."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
msgid ""
......@@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "Un pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton>: attualmente non attivo."
msgid ""
"As soon you click to start drawing, a small window pops up: <placeholder-1/> "
"There you have: <placeholder-2/>"
msgstr ""
msgstr "Non appena si fa clic per cominciare a disegnare, appare una piccola finestra: <placeholder-1/> Qui abbiamo: <placeholder-2/>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:148(para)
msgid ""
......@@ -1582,7 +1581,7 @@ msgid ""
"the zone you have selected, on which you will paint to extract foreground. "
"Between foreground area and background is a zone you have selected belonging "
"to background named <emphasis>Unknown pixels area</emphasis>."
msgstr ""
msgstr "Il puntatore del mouse va ora con l'icona del pennello. L'area blu scura (questo colore si può cambiare) è per lo sfondo. L'area blu chiaro copre la zona selezionata, sulla quale si disegnerà per estrarre il primo piano. Tra le aree di primo piano e sfondo c'è una zona, che si ha selezionato, che appartiene allo sfondo e che si chiama <emphasis>Area pixel sconosciuti</emphasis>."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:168(para)
msgid ""
......@@ -1604,29 +1603,29 @@ msgstr ""
msgid ""
"With this one-color object distinctly different from background, a few "
"strokes are enough: <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "Con questo oggetto monocolore, chiaramente diverso dallo sfondo, qualche tratto è sufficiente: <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:188(para)
msgid "<emphasis>Toggle preview</emphasis> to verify result. <placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "<emphasis>Commuta anteprima</emphasis> per verificare il risultato. <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:198(para)
msgid ""
"This <guilabel>Preview mask</guilabel> is a mask: you can draw directly on "
"it and see result immediately."
msgstr ""
msgstr "Questa <guilabel>Maschera anteprima</guilabel> è una maschera: si può disegnare direttamente su di essa e vedere il risultato immediatamente."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:205(para)
msgid ""
"Try <guilabel>Matting Levin</guilabel> engine that may improve result. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
msgstr "Provare il motore <guilabel>Matting Levin</guilabel> potrebbe migliorare il risultato. <placeholder-1/>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:216(para)
msgid ""
"When you are satisfied with result, click on <guibutton>Select</guibutton> "
"button to get the selection of the foreground with its marching ants."
msgstr ""
msgstr "Quando si è soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Seleziona</guibutton> per ottenere la selezione del primo piano con il suo tratteggio mobile."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:228(title)
msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
......@@ -1638,37 +1637,37 @@ msgstr "Modalità; Margini sfumati"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
msgid "Draw mode"
msgstr ""
msgstr "Modalità disegno"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:249(para)
msgid "<guilabel>Draw foreground</guilabel>: to draw what will be foreground."
msgstr ""
msgstr "<guilabel>Disegna il primo piano</guilabel>: per disegnare ciò che sarà il primo piano."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:253(para)
msgid "<guilabel>Draw background</guilabel>: to draw what will be background."
msgstr ""
msgstr "<guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel>: per disegnare ciò che sarà lo sfondo."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:257(para)
msgid ""
"<guilabel>Draw unknown</guilabel>: to add to your selection pixels that are "
"in background."
msgstr ""
msgstr "<guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel>: per aggiungere ai tuoi pixel di selezione che sono nello sfondo."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:264(term)
msgid "Stroke width"
msgstr ""
msgstr "Spessore delineatura"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:266(para)
msgid "The size of the brush."
msgstr ""
msgstr "La dimensione del pennello."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
msgid "Preview mask"
msgstr ""
msgstr "Maschera di anteprima"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
msgstr ""
msgstr "Si può adattare il colore dell'anteprima all'immagine."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
msgid "Engine"
......@@ -1678,7 +1677,7 @@ msgstr "Motore"
msgid ""
"Work with <guilabel>Matting global</guilabel>(default) and improve result "
"with <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
msgstr ""
msgstr "Lavorare con <guilabel>Matting global</guilabel>(predefinito) e migliorare il risultato con <guilabel>Matting Levin</guilabel>."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
msgid "Iterations"
......@@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr "Il valore predefinito è 1. Ripetere l'algoritmo può migliorare il risu
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
msgid "Refining Foreground Extraction"
msgstr ""
msgstr "Rifinitura dell'estrazione del primo piano"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:301(para)
msgid ""
......@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgid ""
"toggle Preview, use Zoom (<keycap>+</keycap> key), <guilabel>Draw "
"background</guilabel> to delete unwanted background extraction areas. You "
"can also work directly on Preview mask."
msgstr ""
msgstr "In molte immagini, il primo piano non è distintamente diverso dallo sfondo. Rifinire la selezione permette ora di estrarre questi tipi di primi piani. I passi della procedura sono gli stessi di sopra ma, durante il disegno del primo piano, si commuterà spesso l'anteprima, si userà lo Zoom (tasto <keycap>+</keycap>), si <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> per cancellare le aree indesiderate di estrazione dello sfondo. Si può anche lavorare direttamente sulla maschera di anteprima."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
msgid "Example for Draw background"
......@@ -1710,24 +1709,24 @@ msgstr "Esempio di disegna lo sfondo"
msgid ""
"On the left: drawing foreground ill-advisedly went over unknown pixels area: "
"a part of background will be included in foreground selection!"
msgstr ""
msgstr "Sulla sinistra: il disegno del primo piano sconsideratamente è andato a finire sopra l'area dei pixel sconosciuti: una parte dello sfondo verrà inclusa nella selezione del primo piano!"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:322(para)
msgid ""
"In middle: <guilabel>Draw background</guilabel> option is checked: draw on "
"inclusion and unwanted pixels."
msgstr ""
msgstr "Al centro: l'opzione <guilabel>Disegna lo sfondo</guilabel> è selezionata: disegna sull'inclusione e sui pixel indesiderati."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:326(para)
msgid ""
"On the right: unwanted selected pixels in background are no longer in "
"foreground selection."
msgstr ""
msgstr "Sulla destra: il pixel indesiderati selezionati nello sfondo non sono più nella selezione del primo piano."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:333(para)
msgid ""
"You will often have to reduce the unknown pixels zone with Draw background."
msgstr ""
msgstr "Spesso è necessario ridurre la zona di pixel sconosciuti con <quote>Disegna sfondo</quote>."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
msgid "Example for Draw unknown"
......@@ -1737,13 +1736,13 @@ msgstr "Esempio di disegna lo sconosciuto"
msgid ""
"On the left: the selection left a small part of foreground unselected, in "
"unknown pixels area."
msgstr ""
msgstr "Sulla sinistra: la selezione lascia una piccola parte di primo piano non selezionato, nell'area pixel sconosciuti."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:349(para)
msgid ""
"On the right: with <guilabel>Draw unknown</guilabel> option checked, draw on "
"unselected pixels. They are now selected in foreground."
msgstr ""
msgstr "Sulla destra: con l'opzione <guilabel>Disegna lo sconosciuto</guilabel> selezionata, disegna sui pixel non selezionati. Ora sono selezionati nel primo piano."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment