Commit 0cf2387a authored by Marco Ciampa's avatar Marco Ciampa

Updated Italian translation

parent 51b42e20
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-03 01:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-13 12:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -41,7 +41,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/windows.xml:33(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/windows.png'; md5=9bd048b2a31ce17b182842595b00da6f"
msgstr " "
......@@ -49,7 +48,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/windows.xml:42(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/menus/windows/expanded-menu.png'; "
"md5=209ec0849bd43e35b6a5b89da06a7b98"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 18:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-03 12:49+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -4505,15 +4505,11 @@ msgid ""
msgstr "Il cursore <guilabel>Soglia</guilabel> imposta il livello al quale i pesi colore sono misurati per i confini del riempimento. Una impostazione più elevata riempirà una parte maggiore di una immagine multicolore e, per contro, una impostazione più bassa riempirà di meno l'area."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:265(para)
#, fuzzy
msgid ""
"With the <guilabel>Fill by</guilabel> option you can choose which component "
"of the image GIMP shall use to calculate the similarity and to determine the "
"borders of filling."
msgstr ""
"Con quest'opzione è possibile scegliere che componente dell'immagine GIMP "
"userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del "
"riempimento."
msgstr "Con l'opzione <guilabel>Riempimento per</guilabel> è possibile scegliere che componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine e quindi determinare i margini del riempimento."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:270(para)
msgid ""
......@@ -4607,82 +4603,58 @@ msgid "Image 3"
msgstr "Immagine 3"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:359(term)
#, fuzzy
msgid "<quote>Line Art Detection</quote> options"
msgstr "Opzioni dello strumento <quote>matita</quote>"
msgstr "Opzioni di <quote>Rilevamento tratteggio</quote>"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:362(title)
#, fuzzy
msgid "<quote>Fill by line art detection</quote> example"
msgstr "Esempio di <quote>clona in prospettiva</quote>"
msgstr "Esempio di <quote>Riempi con rilevamento tratteggio</quote>"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
msgstr ""
"Bucket fill tool applied by click-and-drag with default options.They don't "
"well fit this image, especially on eyebrows that are almost wiped off."
msgstr "Lo strumento <quote>Riempimento colore</quote> applicato con un clic e trascinamento con le opzioni predefinite. Non sono adatte a questa immagine, specialmente sulle sopracciglia che vengono quasi cancellate."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:385(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
msgstr ""
"<guilabel>Source</guilabel>: by default, information for line art "
"computation is taken from all visible layers; you can choose another source:"
msgstr "<guilabel>Sorgente</guilabel>: per impostazione predefinita, le informazioni per l'elaborazione del rilievo tratteggio viene presa ta tutti i livelli visibili; si può scegliere un'altra sorgente:"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:398(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
"regions."
msgstr ""
"<guilabel>Fill transparent areas</guilabel>: fills completely transparent "
"regions."
msgstr "<guilabel>Riempi aree trasparenti</guilabel>: riempie completamente le regioni trasparenti."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:404(para)
#, fuzzy
msgid "<guilabel>Feather edges</guilabel>: feathers fill edges."
msgstr "<guilabel>Nessuna</guilabel> come preimpostazione."
msgstr "<guilabel>Margini sfumati</guilabel>: riempimento margini sfumati."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:415(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
msgstr ""
"<guilabel>Maximum growing size</guilabel>: maximum number of pixels grown "
"under the line art. Increasing this value makes lines thinner."
msgstr "<guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel>: numero massimo di crescita pixel sotto il tratteggio. Incrementando questo valore si rende le linee più sottili."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:426(para)
#, fuzzy
msgid ""
"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
"guilabel> is reduced to 1."
msgstr ""
"To improve eyebrows in the example, <guilabel>Maximum growing size</"
"guilabel> is reduced to 1."
msgstr "Per miglirare le sopracciglia nell'esempio, <guilabel>Massima dimensione crescita</guilabel> viene ridotta a 1."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:434(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
"contour (higher values will detect more pixels)."
msgstr ""
"<guilabel>Line art detection threshold</guilabel>: threshold to detect "
"contour (higher values will detect more pixels)."
msgstr "<guilabel>Soglia rilevamento tratteggio</guilabel>: soglia di rilevamento dei bordi del tratteggio (valori alti rileveranno più pixel)."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:440(para)
#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
"art which can be closed."
msgstr ""
"<guilabel>Maximum gap length </guilabel>: maximum gap (in pixels) in line "
"art which can be closed."
msgstr "<guilabel>Lunghezza massima apertura</guilabel>: massima apertura (in pixel) nel tratteggio che può venire chiusa."
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:452(title)
msgid "Fill a feathered selection"
......@@ -6241,44 +6213,30 @@ msgid "Instant mode"
msgstr "Modalità istantanea"
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:458(para)
#, fuzzy
msgid ""
"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
"starting drawing gradient."
msgstr ""
"The option must be activated (with <keycap>Shift</keycap> also) before "
"starting drawing gradient."
msgstr "L'opzione deve essere attivata (anche con <keycap>Maiusc</keycap>) prima di iniziare il disegno del gradiente."
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:463(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
"gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
"edit color stops before applying the gradient fill."
msgstr ""
"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
"pulsante del mouse. L'opzione deve essere attivata (anche con "
"<keycap>Maiusc</keycap>) prima di cominciare il disegno del gradiente."
msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il pulsante del mouse."
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:472(term)
msgid "Modify active gradient"
msgstr "Modifica il gradiente attivo"
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:474(para)
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the custom "
"gradient is not created automatically and must be created manually. The "
"option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
"gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
"directly rather than creating copies of them."
msgstr ""
"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
"personalizzato."
msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili dall'utente invece che crearne delle copie."
#: src/toolbox/paint/gradient.xml:487(title)
msgid "Editing Gradient"
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 21:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 13:04+0200\n"
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
......@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When this option is checked, a <guilabel>Radius</guilabel> option appears. "
"Default value is 10 pixels: higher image resolution, higher radius."
msgstr ""
msgstr "Quando questa opzione viene selezionata, appare l'opzione <guilabel>Raggio</guilabel>. Il valore predefinito è 10 pixel: maggiore risoluzione dell'immagine, maggiore il raggio."
#: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
msgid ""
......@@ -1371,7 +1371,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:27(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; "
"md5=38e551bca931f987d7d8fd9d57b69fff"
......@@ -1380,7 +1379,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:107(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-select.png'; "
"md5=f437953aa3ace557c0fe39fd481de4b9"
......@@ -1389,7 +1387,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:120(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-pop-up.png'; "
"md5=73050211b57d468711915b2967cec9b0"
......@@ -1398,7 +1395,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:154(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-mask.png'; "
"md5=193b5cef144e62528a1a6f357eb3efc5"
......@@ -1407,7 +1403,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:182(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw.png'; "
"md5=a424136be55aed7b45e4fc78813f1d43"
......@@ -1416,7 +1411,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:193(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-result.png'; "
"md5=f3b00319592e5fe439c659865a5f4ef6"
......@@ -1425,7 +1419,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:210(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-Levin.png'; "
"md5=bf4558a9083dbfe9708ea62bd251798f"
......@@ -1434,7 +1427,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:232(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-dialog.png'; "
"md5=28431943a480edd8675d84aa06c2bc84"
......@@ -1443,7 +1435,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:314(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-draw-bg.png'; "
"md5=c172baafd4ab27ae34a2e30c85a32379"
......@@ -1452,7 +1443,6 @@ msgstr " "
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:342(None)
#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'images/toolbox/FG-select-unknown.png'; "
"md5=6d548df2a8877e8135e14a16fd8a44ca"
......@@ -1555,14 +1545,14 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:110(para)
#, fuzzy
msgid "The selection is closed."
msgstr "Selezione per colore"
msgstr "La selezione è chiusa."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:126(para)
msgid ""
"A <guilabel>Preview</guilabel> checkbox that toggles displaying a preview of "
"the foreground extraction status. <keycap>Esc</keycap> key also toggles this "
"preview."
msgstr ""
msgstr "Una casella <guilabel>Anteprima</guilabel> che commuta la visualizzazione l'anteprima dello stato dell'estrazione del primo piano. Anche il tasto <keycap>Esc</keycap> commuta quest'anteprima."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:133(para)
msgid ""
......@@ -1643,9 +1633,8 @@ msgid "<quote>Foreground Select</quote> tool options"
msgstr "Opzioni dello strumento <quote>selezione primo piano</quote>"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:241(term)
#, fuzzy
msgid "Mode; Feather edges"
msgstr "Margini sfumati"
msgstr "Modalità; Margini sfumati"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:247(term)
msgid "Draw mode"
......@@ -1674,9 +1663,8 @@ msgid "The size of the brush."
msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:272(term)
#, fuzzy
msgid "Preview mask"
msgstr "Sensitività colore"
msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:274(para)
msgid "You can adapt the color of the preview to your image."
......@@ -1684,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:280(term)
msgid "Engine"
msgstr ""
msgstr "Motore"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:282(para)
msgid ""
......@@ -1693,13 +1681,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:289(term)
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr "Selezioni"
msgstr "Iterazioni"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:291(para)
msgid "Default is 1. Repeating algorithm may improve result."
msgstr ""
msgstr "Il valore predefinito è 1. Ripetere l'algoritmo può migliorare il risultato."
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:300(title)
msgid "Refining Foreground Extraction"
......@@ -1716,9 +1703,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:310(title)
#, fuzzy
msgid "Example for Draw background"
msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
msgstr "Esempio di disegna lo sfondo"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:317(para)
msgid ""
......@@ -1744,9 +1730,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:338(title)
#, fuzzy
msgid "Example for Draw unknown"
msgstr "Esempio dell'opzione disegna maschera applicata"
msgstr "Esempio di disegna lo sconosciuto"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml:345(para)
msgid ""
......@@ -1843,7 +1828,6 @@ msgstr ""
"trascinando si allarga la forma."
#: src/toolbox/selection/free.xml:55(para)
#, fuzzy
msgid ""
"Or release the mouse button and drag to draw a polygonal selection. When the "
"<emphasis>end point</emphasis> comes superimposed on the starting point, "
......@@ -1851,11 +1835,7 @@ msgid ""
"polygonal selection doesn't confirm the selection automatically; you still "
"can tweak positions of nodes.Then press <keycap>Enter</keycap> or switch to "
"another tool to confirm the selection."
msgstr ""
"Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una "
"selezione poligonale. Quando il <emphasis>punto finale</emphasis> si "
"sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>chiudi la selezione</"
"emphasis>."
msgstr "Oppure, rilasciare il pulsante del mouse e trascinare per disegnare una selezione poligonale. Quando il <emphasis>punto finale</emphasis> si sovrappone al punto iniziale, fare clic su <emphasis>Chiudi la selezione</emphasis>. Da GIMP 2.10, la chiusura della selezione poligonale non conferma automaticamente la selezione; è ancora possibile regolare le posizioni dei nodi. Poi premere <keycap>Invio</keycap> o passare ad un altro strumento per confermare la selezione."
#: src/toolbox/selection/free.xml:64(para)
msgid ""
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment