Skip to content
GitLab
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Help
Support
Community forum
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
gimp-help
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
117
Issues
117
List
Boards
Labels
Service Desk
Milestones
Merge Requests
17
Merge Requests
17
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Incidents
Environments
Packages & Registries
Packages & Registries
Container Registry
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
GNOME
gimp-help
Commits
994d801f
Commit
994d801f
authored
Aug 19, 2020
by
Jordi Mas
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Fixes to Catalan translation
parent
a8d19c19
Pipeline
#205696
passed with stage
in 11 minutes and 25 seconds
Changes
1
Pipelines
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
12 additions
and
71 deletions
+12
-71
po/ca/filters/blur.po
po/ca/filters/blur.po
+12
-71
No files found.
po/ca/filters/blur.po
View file @
994d801f
...
...
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Esquerra: origen"
#: src/filters/blur/gauss.xml:194(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:130(para)
msgid "Middle: Median"
msgstr "Mig: m
itj
ana"
msgstr "Mig: m
edi
ana"
#: src/filters/blur/gauss.xml:197(para)
#: src/filters/blur/median-blur.xml:133(para)
...
...
@@ -731,8 +731,8 @@ msgid ""
"noise, especially salt and pepper noise, and delete scratches on photographs."
msgstr ""
"Mentre que el filtre Difuminació <quote>Gaussiana</quote> calcula la mitjana "
"dels píxels veïns, el filtre difuminació <quote>M
itj
ana</quote> calcula la "
"m
itj
ana: <placeholder-1/> Aquest càlcul no crea un nou valor, i un píxel no "
"dels píxels veïns, el filtre difuminació <quote>M
edi
ana</quote> calcula la "
"m
edi
ana: <placeholder-1/> Aquest càlcul no crea un nou valor, i un píxel no "
"representatiu del veïnatge no afectarà el resultat. Així doncs, el filtre "
"conserva les vores i els cantons rodons. S’utilitza per a reduir el soroll, "
"sobretot el soroll sal i pebre, i per eliminar ratllades de les fotografies."
...
...
@@ -744,12 +744,12 @@ msgid ""
"guisubmenu><guimenuitem>Median Blur…</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"Podeu trobar aquest filtre al menú <menuchoice><guimenu>Filtres</"
"guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminació
Mitj
ana…</"
"guimenu><guisubmenu>Difumina</guisubmenu><guimenuitem>Difuminació
medi
ana…</"
"guimenuitem></menuchoice>"
#: src/filters/blur/median-blur.xml:61(title)
msgid "<quote>Median</quote> filter parameters"
msgstr "Paràmetres del filtre <quote>M
itj
ana</quote>"
msgstr "Paràmetres del filtre <quote>M
edi
ana</quote>"
#: src/filters/blur/median-blur.xml:82(guilabel)
msgid "Neighborhood"
...
...
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/blur/median-blur.xml:91(title)
msgid "<quote>Median</quote> Neighborhood"
msgstr "<quote>M
itj
ana</quote> del veïnatge"
msgstr "<quote>M
edi
ana</quote> del veïnatge"
#: src/filters/blur/median-blur.xml:98(para)
msgid "Radius=3..........Left: Square"
...
...
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/blur/median-blur.xml:119(title)
msgid "<quote>Median</quote> blur vs <quote>Gaussian</quote> blur"
msgstr ""
"Difuminació <quote>M
itj
ana</quote> vers difuminació <quote>Gaussiana</quote>"
"Difuminació <quote>M
edi
ana</quote> vers difuminació <quote>Gaussiana</quote>"
#: src/filters/blur/median-blur.xml:139(para)
msgid "Increasing radius too much can create unwanted effects:"
...
...
@@ -820,9 +820,9 @@ msgid ""
"the color components. Lower values shift the image toward darker tones and "
"higher values toward brighter ones."
msgstr ""
"Per defecte, el filtre Difuminació
Mitjana troba el valor mitjà
al veïnat de "
"Per defecte, el filtre Difuminació
mediana troba el valor de la mediana
al veïnat de "
"cada píxel. Malgrat el seu nom, el filtre pot trobar *qualsevol* percentil "
"arbitrari, no només la m
itj
ana (és a dir, el 50è percentil). El paràmetre "
"arbitrari, no només la m
edi
ana (és a dir, el 50è percentil). El paràmetre "
"«Percentil» controla el percentil utilitzat per als components de color. "
"Valors menors canvien la imatge cap a tons més foscos i valors més alts cap "
"a colors més brillants."
...
...
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Aquesta opció evita retallar i quantificar, però és més lenta."
#: src/filters/blur/median-blur.xml:255(title)
msgid "Using Median Blur"
msgstr "Utilitzant la Difuminació
Mitj
ana"
msgstr "Utilitzant la Difuminació
medi
ana"
#: src/filters/blur/median-blur.xml:258(term)
msgid "Reducing salt and pepper noise"
...
...
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr ""
#: src/filters/blur/circular-motion.xml:117(para)
msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to rotate by 15° steps."
msgstr "Premeu <keycap>Ctrl</keycap> per a girar amb passos de 15
°."
msgstr "Premeu <keycap>Ctrl</keycap> per a girar amb passos de 15°."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
...
...
@@ -1691,68 +1691,9 @@ msgstr ""
msgid "Press <keycap>Ctrl</keycap> key to change direction by 15° steps."
msgstr ""
"Polseu la tecla <keycap>Ctrl</keycap> per a canviar la direcció amb passos "
"de 15
°."
"de 15°."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/filters/blur/linear-motion.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
#~ "md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
#~ msgstr ""
#~ "@@image: 'images/filters/examples/blur/pixelize-use.png'; "
#~ "md5=61d2dac915f99319849153ffb7a493d2"
#~ msgid "Use the selection as input"
#~ msgstr "Usa la selecció com a entrada"
#~ msgid ""
#~ "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
#~ msgstr ""
#~ "Si està seleccionada aquesta opció, el filtre només utilitzarà píxels de "
#~ "la selecció."
#~ msgid "Use the entire layer as input"
#~ msgstr "Ús de tota la capa com a entrada"
#~ msgid ""
#~ "If this option is selected, the filter uses pixels adjacent to the "
#~ "selection to create a more progressive border."
#~ msgstr ""
#~ "Si se selecciona aquesta opció, el filtre utilitzarà píxels adjacents a "
#~ "la selecció per crear una vora més progressiva."
#~ msgid "Left: selection only Right: entire layer"
#~ msgstr "Esquerra: només selecció Dreta: capa completa"
#~ msgid "Use selection as input"
#~ msgstr "Ús de la selecció com a entrada"
#~ msgid "Explained in <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
#~ msgstr "Explicat a <xref linkend=\"gimp-filter-pixelize\"/>."
#~ msgid "Use selection/entire layer as input"
#~ msgstr "Ús de la capa de la selecció/sencera com a entrada"
#~ msgid ""
#~ "<guilabel>None</guilabel>: default option: no FIR nor RLE filter is "
#~ "applied."
#~ msgstr ""
#~ "<guilabel>Cap</guilabel>: opció per defecte: no s'aplica cap filtre FIR o "
#~ "RLE."
#~ msgid ""
#~ "TODO. Not working. Should the output extent be clipped to the input "
#~ "extent."
#~ msgstr ""
#~ "PENDENT. No funciona. S'hauria de retallar l'extensió de sortida a "
#~ "l'extensió d'entrada."
#~ msgid ""
#~ "TODO. Not working. Filter works on selection if a selection exists, on "
#~ "the entire layer if there is no selection."
#~ msgstr ""
#~ "PENDENT. No funciona. El filtre funciona en la selecció si hi ha una "
#~ "selecció, en tota la capa si no hi ha cap selecció."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
.
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment