Commit 899c3072 authored by Marek Cernocky's avatar Marek Cernocky

Updated Czech translation

parent 55021645
...@@ -8,15 +8,14 @@ ...@@ -8,15 +8,14 @@
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just an update). # Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009. (just an update).
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2010 # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2010
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2018, 2019.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n" "Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-11 10:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-07 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-07 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 08:36+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
...@@ -26,19 +25,19 @@ msgstr "" ...@@ -26,19 +25,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/ghex.appdata.xml.in:6 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Hex Editor" msgid "GNOME Hex Editor"
msgstr "Hexadecimální editor GNOME" msgstr "Hexadecimální editor GNOME"
#: data/ghex.appdata.xml.in:7 data/ghex.desktop.in:5 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.GHex.desktop.in:5
msgid "Inspect and edit binary files" msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Zkoumat a upravovat obsah souborů" msgstr "Zkoumat a upravovat obsah souborů"
#: data/ghex.appdata.xml.in:9 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:9
msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop." msgid "GHex is a hex editor for the GNOME desktop."
msgstr "GHex je hexadecimální editor pro uživatelské prostředí GNOME." msgstr "GHex je hexadecimální editor pro uživatelské prostředí GNOME."
#: data/ghex.appdata.xml.in:12 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:12
msgid "" msgid ""
"GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the " "GHex can load raw data from binary files and display them for editing in the "
"traditional hex editor view. The display is split in two columns, with " "traditional hex editor view. The display is split in two columns, with "
...@@ -50,23 +49,28 @@ msgstr "" ...@@ -50,23 +49,28 @@ msgstr ""
"sloupců, s šestnáctkovými hodnotami v jednom sloupci a znaky ASCII v druhém. " "sloupců, s šestnáctkovými hodnotami v jednom sloupci a znaky ASCII v druhém. "
"Jde o užitečný nástroj pro práci se surovými daty." "Jde o užitečný nástroj pro práci se surovými daty."
#: data/ghex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662 src/ghex-window.c:1106 #: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/org.gnome.GHex.desktop.in:3 src/ghex-window.c:662
#: src/ghex-window.c:1106
msgid "GHex" msgid "GHex"
msgstr "GHex" msgstr "GHex"
#: data/ghex.desktop.in:4 #: data/org.gnome.GHex.desktop.in:4
msgid "Hex Editor" msgid "Hex Editor"
msgstr "Hexadecimálních editor" msgstr "Hexadecimálních editor"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system). #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Here, 'binary' means a binary file (not the base-2 numeric system).
#: data/ghex.desktop.in:7 #: data/org.gnome.GHex.desktop.in:7
msgid "binary;debug;" msgid "binary;debug;"
msgstr "binární soubor;ladění;" msgstr "binární soubor;ladění;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/ghex.desktop.in:12 #: data/org.gnome.GHex.desktop.in:12
msgid "ghex" msgid "org.gnome.GHex"
msgstr "ghex" msgstr "org.gnome.GHex"
#: src/chartable.c:147 #: src/chartable.c:147
msgid "ASCII" msgid "ASCII"
...@@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr "" ...@@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span, #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012. #. e.g. 1998-2018.
#: src/ui.c:180 #: src/ui.c:180
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors" msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Copyright © %Id – %Id autoři aplikace GHex" msgstr "Copyright © %Id – %Id autoři aplikace GHex"
...@@ -1102,3 +1106,6 @@ msgstr "Opravdu vrátit soubor %s do původní podoby?" ...@@ -1102,3 +1106,6 @@ msgstr "Opravdu vrátit soubor %s do původní podoby?"
#, c-format #, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s" msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Vyrovnávací paměť vrácen do původního stavu podle souboru %s" msgstr "Vyrovnávací paměť vrácen do původního stavu podle souboru %s"
#~ msgid "ghex"
#~ msgstr "ghex"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment