Commit d394ab9b authored by Jorge González's avatar Jorge González

Updated Spanish translation

parent b5be1d0e
......@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: genius.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=genius&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-18 09:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-09 13:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-09 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -589,9 +589,6 @@ msgstr ""
"matrices 2x2)"
#: ../lib/library-strings.c:113
#| msgid ""
#| "Apply the Gram-Schmidt process (to the columns) with respect to inner "
#| "product given by B (if not given use hermitian product)"
msgid ""
"Apply the Gram-Schmidt process (to the columns) with respect to inner "
"product given by B (if not given use Hermitian product)"
......@@ -627,7 +624,6 @@ msgid "Inverse Hilbert matrix of order n"
msgstr "Matriz inversa de Hilbert de orden n"
#: ../lib/library-strings.c:120
#| msgid "Is a matrix hermitian"
msgid "Is a matrix Hermitian"
msgstr "Es una matriz de Hermite"
......@@ -660,7 +656,6 @@ msgid "Is a matrix positive semidefinite"
msgstr "Es una matriz semidefinida positiva"
#: ../lib/library-strings.c:127
#| msgid "Is a matrix skew-hermitian"
msgid "Is a matrix skew-Hermitian"
msgstr "Es una matriz de Skew-Hermite"
......@@ -705,15 +700,12 @@ msgid "Get the orthogonal complement of the columnspace"
msgstr "Obtiene el complemento ortogonal del espacio de columnas"
#: ../lib/library-strings.c:137
#| msgid ""
#| "Projection of vector v onto subspace W given a sesquilinear form B (if "
#| "not given use hermitian product)"
msgid ""
"Projection of vector v onto subspace W given a sesquilinear form B (if not "
"given use Hermitian product)"
msgstr ""
"Proyección del vector «v» en el subespacio «W» dada una forma sesquilineal de "
"B (si no se da se usa el producto de Hermite)"
"Proyección del vector «v» en el subespacio «W» dada una forma sesquilineal "
"de B (si no se da se usa el producto de Hermite)"
#: ../lib/library-strings.c:138
msgid "Get the QR decomposition of A, returns R and Q can be a reference"
......@@ -1229,9 +1221,6 @@ msgstr ""
"unas x0,y0 iniciales que con incrementos de n van a x1, devuelve y en x1"
#: ../lib/library-strings.c:232
#| msgid ""
#| "Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial "
#| "x0,y0 going to x1 with n increments, returns y at x1"
msgid ""
"Use classical Euler's method to numerically solve y'=f(x,y) for initial x0,"
"y0 going to x1 with n increments, returns an n+1 by 2 matrix of values"
......@@ -3075,17 +3064,23 @@ msgid ""
"Undefine all unprotected (user defined) global variables and parameters. "
"Does not reset or change protected (system) parameters."
msgstr ""
"Desdefinir todas las globales variables y parámetros (definidos por el "
"usuario) . No restablece ni cambia los parámetros protegidos (del sistema)."
#: ../src/funclib.c:6524
msgid ""
"Mark all currently defined variables as protected. They will be treated as "
"system defined variables from now on."
msgstr ""
"Marcar todas sus variables actualmente definidas como protegidas. De ahora "
"en adelante se tratarán como variables definidas del sistema."
#: ../src/funclib.c:6525
msgid ""
"Return a vector of all global unprotected (user defined) variable names."
msgstr ""
"Devolver un vector con todos los nombres de variables globales sin proteger "
"(definidos por el usuario)."
#: ../src/funclib.c:6527
msgid "Parse a string (but do not execute)"
......@@ -3246,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"Para ayuda, escriba 'manual' o 'help'.%s\n"
"\n"
#: ../src/genius.c:610 ../src/gnome-genius.c:5021
#: ../src/genius.c:610 ../src/gnome-genius.c:5023
msgid ""
"The only thing that interferes with my learning is my education. -- Albert "
"Einstein"
......@@ -3958,7 +3953,7 @@ msgstr "Imposible abrir el archivo"
msgid "Output from "
msgstr "Salida desde "
#: ../src/gnome-genius.c:2620 ../src/gnome-genius.c:4031
#: ../src/gnome-genius.c:2620 ../src/gnome-genius.c:4033
msgid "End"
msgstr "Fin"
......@@ -3975,7 +3970,7 @@ msgid "Cannot open file"
msgstr "Imposible abrir el archivo"
#. context
#: ../src/gnome-genius.c:3190 ../src/gnome-genius.c:4629
#: ../src/gnome-genius.c:3190 ../src/gnome-genius.c:4631
#, c-format
msgid "Line: %d"
msgstr "Línea: %d"
......@@ -4072,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se puede bifurcar (fork)."
#: ../src/gnome-genius.c:4048
#: ../src/gnome-genius.c:4050
msgid ""
"<b>Error executing program</b>\n"
"\n"
......@@ -4084,12 +4079,12 @@ msgstr ""
"Hubo un error al intentar escribir el\n"
"programa en el motor."
#: ../src/gnome-genius.c:4073
#: ../src/gnome-genius.c:4075
#, c-format
msgid "Genius %s"
msgstr "Genius %s"
#: ../src/gnome-genius.c:4299
#: ../src/gnome-genius.c:4301
msgid "Memory (node number) limit has been reached, interrupt the computation?"
msgstr ""
"Se ha llegado al límite de memoria (número de nodo), ¿interrumpir el cálculo?"
......@@ -4099,17 +4094,17 @@ msgstr ""
#. textbox_title
#. bind_response
#. wrap
#: ../src/gnome-genius.c:4379
#: ../src/gnome-genius.c:4381
msgid "Can't execute genius-readline-helper-fifo!\n"
msgstr "No se puede ejecutar genius-readline-helper-fifo\n"
#: ../src/gnome-genius.c:4446
#: ../src/gnome-genius.c:4448
msgid "Readline helper died, weird. Trying to recover, things may be odd."
msgstr ""
"El ayudante del lector de líneas murió, extraño. Intentando recuperarlo, "
"pueden pasar cosas raras."
#: ../src/gnome-genius.c:4650
#: ../src/gnome-genius.c:4652
msgid ""
"\n"
"Note: Compiled without GtkSourceView (better source editor)"
......@@ -4117,22 +4112,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: Compilado sin GtkSourceView (mejor editor de fuentes)"
#: ../src/gnome-genius.c:4742
#: ../src/gnome-genius.c:4744
msgid "GNOME Genius"
msgstr "GNOME Genius"
#. parent
#: ../src/gnome-genius.c:4792
#: ../src/gnome-genius.c:4794
msgid "Cannot find the library file, genius installation may be incorrect"
msgstr ""
"No se puede encontrar el archivo de la biblioteca, la instalación de genius "
"puede estar incorrecta"
#: ../src/gnome-genius.c:4871
#: ../src/gnome-genius.c:4873
msgid "Console"
msgstr "Terminal"
#: ../src/gnome-genius.c:4955
#: ../src/gnome-genius.c:4957
#, c-format
msgid ""
"%sGenius %s%s\n"
......@@ -4237,6 +4232,9 @@ msgid ""
"parameters set below, starting at the point clicked. To be able to zoom by "
"mouse again, close this window."
msgstr ""
"Pulsar ahora en el gráfico dibujará una solución según los parámetros "
"establecidos debajo, comenzando por el punto pulsado. Para ampliar usando el "
"ratón cierre esta ventana."
#: ../src/graphing.c:1733
msgid "X increment:"
......@@ -4247,10 +4245,9 @@ msgid "T increment:"
msgstr "Incremento T:"
#: ../src/graphing.c:1759
#, fuzzy
#| msgid "The natural logarithm"
msgid "T interval length:"
msgstr "El logaritmo natural"
msgstr "Longitud del intervalo T:"
#: ../src/graphing.c:1773
msgid "Point x:"
......@@ -4364,34 +4361,32 @@ msgstr "Los límites del gráfico no se han dado como un vector-6"
#: ../src/graphing.c:3189 ../src/graphing.c:3207 ../src/graphing.c:3221
msgid "Ticks must be between 2 and 200"
msgstr ""
msgstr "Los ticks deben estar entre 2 y 200"
#: ../src/graphing.c:3198 ../src/graphing.c:3212
#, fuzzy
#| msgid "Graph limits not given as numbers"
msgid "Ticks not given as numbers"
msgstr "Los límites del gráfico no se han dado como números"
msgstr "No se proporcionaron los ticks como números"
#: ../src/graphing.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "Graph limits not given as a 4-vector"
msgid "Ticks not given as a number or a 2-vector"
msgstr "Los límites del gráfico no se han dado como un vector-4"
msgstr "No se proporcionaron los ticks como números o vector de dimensión 2"
#: ../src/graphing.c:4268
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Type in function name or expression involving the x and y variables (or "
#| "the z variable which will be z=x+iy) that gives the slope at the point (x,"
#| "y)."
msgid ""
"Type in function name or expression involving the %s and %s variables (or "
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that gives the slope at the point (%"
"s,%s)."
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that gives the slope at the point "
"(%s,%s)."
msgstr ""
"Teclee un nombre de la función o una expresión involucrando las variables x "
"e y (o la variable z que será z=x+iy) que proporciona la inclinación en el "
"punto (x,y)."
"Teclee un nombre de la función o una expresión involucrando las variables %s "
"e %s (o la variable %s que será %s=%s+i%s) que proporciona la inclinación en "
"el punto (%s,%s)."
#: ../src/graphing.c:4293 ../src/graphing.c:4300 ../src/graphing.c:4464
#: ../src/graphing.c:4471
......@@ -4415,7 +4410,7 @@ msgid "Point %s:"
msgstr "Punto %s:"
#: ../src/graphing.c:4341
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Type in function names or expressions involving the x and y variables (or "
#| "the z variable which will be z=x+iy) that give the dx/dt and dy/dt of the "
......@@ -4425,12 +4420,12 @@ msgid ""
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) that give the d%s/d%s and d%s/d%s "
"of the autonomous system to be plotted at the point (%s,%s)."
msgstr ""
"Teclee un nombre de función o una expresión involucrando x e y (o la "
"variable z que será z=x+iy) que proporcionan la dx/dt y dy/dt de los "
"sistemas autónomos para dibujarlos en el punto (x,y)."
"Teclee en los nombres de función o expresiones que involucren las variables "
"%s e %s (o la variable %s que será %s=%s+i%s) que proporcionan la d%s/d%s y d"
"%s/d%s de los sistemas autónomos para dibujarlos en el punto (%s,%s)."
#: ../src/graphing.c:4377
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Type in function names or expressions involving the x variable in the "
#| "boxes below to graph them"
......@@ -4438,11 +4433,11 @@ msgid ""
"Type in function names or expressions involving the %s variable in the boxes "
"below to graph them"
msgstr ""
"Teclee nombres de función o expresiones que envuelvan la variable x en las "
"cajas de abajo para dibujarlas"
"Teclee en los nombres de función o expresiones que involucren la variable %s "
"en las cajas de abajo para dibujarlas"
#: ../src/graphing.c:4394
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Type in function names or expressions involving the t variable in the "
#| "boxes below to graph them. Either fill in both boxes with x= and y= in "
......@@ -4456,11 +4451,11 @@ msgid ""
"the %s= box giving %s and %s as the real and imaginary part of a complex "
"number."
msgstr ""
"Para dibujar funciones escriba en las siguientes cajas los nombres de las "
"funciones o expresiones que contengan la variable t. Introduzca en las cajas "
"que contienen x= e y= delante de ellas las coordenadas x e y separadamente, "
"o introduzca x e y como la parte real e imaginaria de un número complejo en "
"la caja que contiene z=."
"Teclee en los nombres de función o expresiones que involucren la variable %s "
"en las siguientes cajas para dibujarlas. Rellene ambas cajas con %s= y %s= "
"en frente de ellas, proporcionando las coordenadas %s y %s por separado, o "
"rellene la caja %s= proporcionando %s y %s como la parte real e imaginaria "
"de un número complejo."
#: ../src/graphing.c:4435
#, c-format
......@@ -4468,7 +4463,7 @@ msgid "Parameter %s from:"
msgstr "Parámetro %s desde:"
#: ../src/graphing.c:4449
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid ""
#| "Type a function name or an expression involving the x and y variables (or "
#| "the z variable which will be z=x+iy) in the boxes below to graph them. "
......@@ -4478,9 +4473,10 @@ msgid ""
"the %s variable which will be %s=%s+i%s) in the boxes below to graph them. "
"Functions with one argument only will be passed a complex number."
msgstr ""
"Teclee un nombre de función o una expresión con variables x e y (o la "
"variable z que será z=x+iy) en las cajas de abajo para dibujar la gráfica. "
"Las funciones con un argumento solo, serán pasadas como un número complejo."
"Teclee un nombre de función o una expresión con variables %s e %s (o la "
"variable %s que será %s=%s+i%s) en las cajas de abajo para dibujar la "
"gráfica. Las funciones con un argumento solo, serán pasadas como un número "
"complejo."
#: ../src/graphing.c:4515 ../src/graphing.c:4635
msgid "Change variable names"
......@@ -4686,7 +4682,7 @@ msgstr "%s: dx debe ser positivo"
#: ../src/graphing.c:6148 ../src/graphing.c:6167
#, c-format
msgid "%s: Slope field not active"
msgstr ""
msgstr "%s: el campo de inclinación no está activo"
#: ../src/graphing.c:6194
#, c-format
......@@ -4814,7 +4810,7 @@ msgid ""
"Plot a function with a line. First come the functions (up to 10) then "
"optionally limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
"Dibuja una función con una línea. Primero vienen las funciones (hasta 10) "
"Dibujar una función con una línea. Primero vienen las funciones (hasta 10) "
"después, opcionalmente los límites como x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:7723
......@@ -4823,7 +4819,7 @@ msgid ""
"y then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then optionally the limits as "
"x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
"Dibuja una función paramétrica con una línea. Primero viene la función para "
"Dibujar una función paramétrica con una línea. Primero viene la función para "
"x e y, después, los límites opcionales t como t1, t2, tinc, y después los "
"límites opcionales x1, x2, y1, y2"
......@@ -4833,12 +4829,11 @@ msgid ""
"function that returns x+iy then optionally the t limits as t1,t2,tinc, then "
"optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
"Dibuja una función compleja paramétrica evaluada con una línea. Primero "
"Dibujar una función compleja paramétrica evaluada con una línea. Primero "
"viene la función que devuelve x + iy, después, los límites opcionales t como "
"t1, t2, tinc, y después los límites opcionales x1, x2, y1, y2"
#: ../src/graphing.c:7726
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plot a function with a line. First come the functions (up to 10) then "
#| "optionally limits as x1,x2,y1,y2"
......@@ -4846,11 +4841,11 @@ msgid ""
"Draw a slope field. First comes the function dy/dx in terms of x and y (or "
"a complex z) then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
"Dibuja una función con una línea. Primero vienen las funciones (hasta 10) "
"después, opcionalmente los límites como x1,x2,y1,y2"
"Dibujar un campo de direcciones. Primero viene la función dy/dx en términos "
"de x e y (o compleja z), y después, opcionalmente, los límites como x1,x2,y1,"
"y2"
#: ../src/graphing.c:7727
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Plot a function with a line. First come the functions (up to 10) then "
#| "optionally limits as x1,x2,y1,y2"
......@@ -4858,34 +4853,38 @@ msgid ""
"Draw a vector field. First come the functions dx/dt and dy/dt in terms of x "
"and y then optionally the limits as x1,x2,y1,y2"
msgstr ""
"Dibuja una función con una línea. Primero vienen las funciones (hasta 10) "
"después, opcionalmente los límites como x1,x2,y1,y2"
"Dibujar un campo vectorial. Primero vienen las funciones dx/dy en términos "
"de x e y, y después, opcionalmente los límites como x1,x2,y1,y2"
#: ../src/graphing.c:7729
msgid ""
"Draw a solution for a slope field starting at x,y and using dx as increment"
msgstr ""
"Dibujar una solución para un campo de direcciones comenzando en x,y y usar "
"dx como incremento"
#: ../src/graphing.c:7730
msgid "Clear all the slopefield solutions"
msgstr ""
msgstr "Limpiar todas las soluciones del campo de direcciones"
#: ../src/graphing.c:7732
msgid ""
"Draw a solution for a vector field starting at x,y, using dt as increment "
"for tlen units"
msgstr ""
"Dibujar una solución para un campo vectorial comenzando en x,y, usando dt "
"como incremento para unidades tlen"
#: ../src/graphing.c:7733
msgid "Clear all the vectorfield solutions"
msgstr ""
msgstr "Limpiar todas las soluciones del campo vectorial"
#: ../src/graphing.c:7736
msgid ""
"Plot a surface function which takes either two arguments or a complex "
"number. First comes the function then optionally limits as x1,x2,y1,y2,z1,z2"
msgstr ""
"Dibuja una función de superficie que toma o dos argumentos o un número "
"Dibujar una función de superficie que toma o dos argumentos o un número "
"complejo. Primero viene la función, después, opcionalmente los límites como "
"x1,x2,y1,y2,z1,z2"
......@@ -4904,28 +4903,36 @@ msgstr ""
#: ../src/graphing.c:7741
msgid "Number of slopefield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""
"Número de ticks del campo de direcciones como vector [vertical,horizontal]."
#: ../src/graphing.c:7742
msgid "Number of vectorfield ticks as a vector [vertical,horizontal]."
msgstr ""
msgstr "Número de ticks del campo vectorial como vector [vertical,horizontal]."
#: ../src/graphing.c:7743
msgid ""
"Default names used by all 2D plot functions. Should be a 4 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z,t]."
msgstr ""
"Nombres predeterminados usados por todas las funciones de dibujado 2D. "
"Debería ser un vector de 4 componentes de cadena o identificadores [x,y,z,t]."
#: ../src/graphing.c:7744
msgid ""
"Default names used by surface plot functions. Should be a 3 vector of "
"strings or identifiers [x,y,z] (where z=x+iy and not the dependent axis)."
msgstr ""
"Nombres predeterminados usados por las funciones de dibujado de superficies. "
"Debería ser un vector de 3 componentes o identificadores [x,y,z] (donde z=x"
"+iy y no es el eje dependiente)."
#: ../src/graphing.c:7746
msgid ""
"Normalize vectorfields if true. That is, only show direction and not "
"magnitude."
msgstr ""
"Normalizar los campos vectoriales si es cierta. Esto es, sólo mostrar la "
"dirección y no la magnitud."
#: ../src/graphing.c:7747
msgid "If to draw legends or not on line plots."
......@@ -5362,8 +5369,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "No se puede cargar el interfaz de usuario"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
#~ "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
......@@ -5427,4 +5434,5 @@ msgstr ""
#~ "No se puede cargar el interfaz. Esto es un gran problema (archivo: %s)"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
#~ msgstr "Demasiados niveles de «alias» para una local; suele indicar un bucle"
#~ msgstr ""
#~ "Demasiados niveles de «alias» para una local; suele indicar un bucle"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment