Updated Spanish translation

parent c1d9f589
......@@ -12,20 +12,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gegl&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-18 10:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 20:46+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../bin/gegl.c:147
#, c-format
#| msgid "Unable to create output color profile for '%s'"
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "No se pudo leer del archivo: %s"
......@@ -156,32 +155,32 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
#: ../gegl/gegl-init.c:212
#: ../gegl/gegl-init.c:203
msgid "babls error tolerance, a value between 0.2 and 0.000000001"
msgstr "tolerancia de error de babls, un valor entre 0.2 y 0.000000001"
#: ../gegl/gegl-init.c:217
#: ../gegl/gegl-init.c:208
msgid "Where GEGL stores its swap"
msgstr "Dónde almacena GEGL su espacio de intercambio"
#: ../gegl/gegl-init.c:222
#: ../gegl/gegl-init.c:213
msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
msgstr "Cuánta memoria (aproximadamente) usar para el cacheo de las imágenes"
#: ../gegl/gegl-init.c:227
#: ../gegl/gegl-init.c:218
msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
msgstr "Tamaño predeterminado de las baldosas en GeglBuffers"
#: ../gegl/gegl-init.c:232
#: ../gegl/gegl-init.c:223
msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
msgstr "Cuántos píxeles calcular simultáneamente"
#: ../gegl/gegl-init.c:237
#: ../gegl/gegl-init.c:228
msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
msgstr ""
"Calidad del renderizado; un valor entre 0.0 (rápido) y 1.0 (referencia)"
#: ../gegl/gegl-init.c:242
#: ../gegl/gegl-init.c:233
msgid "The number of concurrent processing threads to use"
msgstr "Número de hilos de procesado concurrente que usar"
......@@ -216,8 +215,8 @@ msgstr "Radio de desenfoque"
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:28
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
msgstr ""
"Radio de la región cuadrada de píxeles (la anchura y la altura serán radio*2"
"+1)."
"Radio de la región cuadrada de píxeles (la anchura y la altura serán "
"radio*2+1)."
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:29
msgid "Edge preservation"
......@@ -256,8 +255,8 @@ msgstr "Radio"
#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/snn-mean.c:27
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
msgstr ""
"Radio de la región cuadrada de píxeles (la anchura y la altura serán radio*2"
"+1)."
"Radio de la región cuadrada de píxeles (la anchura y la altura serán "
"radio*2+1)."
#: ../operations/common/box-blur.c:423
msgid "Performs an averaging of a square box of pixels"
......@@ -285,7 +284,7 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Amount to increase brightness"
msgstr "Grado de aumento del brillo"
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:145
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:159
msgid "Changes the light level and contrast."
msgstr "Cambia el nivel de luz y el contraste."
......@@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "Estrategia de tramado"
msgid "The dithering strategy to use"
msgstr "Qué estrategia de tramado usar"
#: ../operations/common/color-reduction.c:478
#: ../operations/common/color-reduction.c:495
msgid ""
"Reduces the number of bits per channel (colors and alpha), with optional "
"dithering"
......@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr "Temperatura esperada"
msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
msgstr "Estimación corregida de la temperatura en Kelvin de la fuente de luz."
#: ../operations/common/color-temperature.c:267
#: ../operations/common/color-temperature.c:280
msgid "Allows changing the color temperature of an image."
msgstr "Permite cambiar la temperatura de color de una imagen."
......@@ -528,7 +527,7 @@ msgstr "Permite cambiar la temperatura de color de una imagen."
msgid "The color to render (defaults to 'white')"
msgstr "Color que renderizar. El predeterminado es: «blanco»"
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:176
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:197
msgid "Performs color-to-alpha on the image."
msgstr "Convierte un color a alfa en la imagen."
......@@ -868,7 +867,7 @@ msgstr ""
"obtener el radio)."
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:34
#: ../operations/transform/transform-core.c:218
#: ../operations/transform/transform-core.c:216
#: ../operations/workshop/emboss.c:31
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
......@@ -949,6 +948,47 @@ msgstr "Color de las líneas de rejilla"
msgid "Grid renderer"
msgstr "Renderizador de la rejilla"
#: ../operations/common/image-compare.c:26
msgid "Wrong pixels"
msgstr "Píxeles incorrectos"
#: ../operations/common/image-compare.c:26
#| msgid "Number of iterations"
msgid "Number of differing pixels."
msgstr "Número de píxeles diferentes."
#: ../operations/common/image-compare.c:27
msgid "Maximum difference"
msgstr "Máxima diferencia"
#: ../operations/common/image-compare.c:27
msgid "Maximum difference between two pixels."
msgstr "Máxima diferencia entre dos píxeles."
#: ../operations/common/image-compare.c:28
msgid "Average difference (wrong)"
msgstr "Diferencia media (incorrecta)"
#: ../operations/common/image-compare.c:28
msgid "Average difference between wrong pixels."
msgstr "Diferencia media entre dos píxeles erróneos."
#: ../operations/common/image-compare.c:29
msgid "Average difference (total)"
msgstr "Diferencia media (total)"
#: ../operations/common/image-compare.c:29
msgid "Average difference between all pixels."
msgstr "Diferencia media entre todos los píxeles."
#: ../operations/common/image-compare.c:168
msgid ""
"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
"properties."
msgstr ""
"Compara si los búferes de entrada y los auxiliares son diferentes. Los "
"resultados se guardan en las propiedades."
#: ../operations/common/introspect.c:26
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
......@@ -966,8 +1006,8 @@ msgid ""
"Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
"\"negative\" image."
msgstr ""
"Invierte las componentes (excepto alfa), el resultado es la imagen «negativa» "
"correspondiente."
"Invierte las componentes (excepto alfa), el resultado es la imagen "
"«negativa» correspondiente."
#: ../operations/common/layer.c:30
msgid "Operation"
......@@ -1052,7 +1092,7 @@ msgstr "Desplazamiento Y:"
msgid "Shift vertical"
msgstr "Desplazamiento vertical"
#: ../operations/common/lens-distortion.c:321
#: ../operations/common/lens-distortion.c:338
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:476
msgid "Copies image performing lens distortion correction."
msgstr "Copia la imagen corrigiendo la distorsión de lente"
......@@ -1089,7 +1129,7 @@ msgstr "Salida alta"
msgid "Highest luminance level in output"
msgstr "El nivel de luminancia más alto en la salida"
#: ../operations/common/levels.c:182
#: ../operations/common/levels.c:198
msgid "Remaps the intensity range of the image"
msgstr "Reasigna el rango de intensidad de la imagen"
......@@ -1172,7 +1212,7 @@ msgstr ""
"Factor de escalado del desplazamiento, indica a qué tamaño del "
"desplazamiento espacial corresponde un valor de asignación relativa de 1.0."
#: ../operations/common/map-relative.c:156
#: ../operations/common/map-relative.c:173
msgid ""
"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
"coordinates"
......@@ -1191,8 +1231,8 @@ msgid ""
"Everything else will be treated as unknown and filled in."
msgstr ""
"Dados un tri-map difuso aportado por el usuario y una imagen de entrada, "
"crear un «matte» de alfa en primer plano. Establezca blanco como primer plano "
"y negro como fondo para el tri-map. Todo lo demás se tratará como "
"crear un «matte» de alfa en primer plano. Establezca blanco como primer "
"plano y negro como fondo para el tri-map. Todo lo demás se tratará como "
"desconocido y se rellenará."
#: ../operations/common/mblur.c:25
......@@ -1544,8 +1584,8 @@ msgstr "Adaptación a las variaciones de luz a través de la imagen"
msgid ""
"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
"a low dynamic range. This is an efficient global operator derived from "
"simple physiological observations, producing luminance within the range 0.0-"
"1.0"
"simple physiological observations, producing luminance within the range "
"0.0-1.0"
msgstr ""
"Adaptar una imagen, que puede tener un rango dinámico alto, para su "
"presentación utilizando un rango dinámico bajo. Es un operador global "
......@@ -1591,7 +1631,15 @@ msgstr "Tipo de onda"
msgid "Type of wave"
msgstr "Tipo de onda"
#: ../operations/common/ripple.c:169
#: ../operations/common/ripple.c:50
msgid "Tileable"
msgstr "Convertible en mosaico"
#: ../operations/common/ripple.c:51
msgid "Retain tilebility"
msgstr "Conservar enlosabilidad"
#: ../operations/common/ripple.c:175
msgid "Transform the buffer with a ripple pattern"
msgstr "Transformar el búfer con un patrón de remolinos"
......@@ -1820,7 +1868,16 @@ msgstr "Coordenada X del centro de las ondas"
msgid "Coordinate y of the center of the waves"
msgstr "Coordenada Y del centro de las ondas"
#: ../operations/common/waves.c:164
#: ../operations/common/waves.c:44
#| msgid "Display help information"
msgid "Clamp deformation"
msgstr "Restringir la deformación"
#: ../operations/common/waves.c:45
msgid "Limit deformation in the image area."
msgstr "Limitar la deformación al área de la imagen."
#: ../operations/common/waves.c:169
msgid "Transform the buffer with waves"
msgstr "Transformar el búfer con ondas"
......@@ -1868,7 +1925,7 @@ msgstr "Cadena de formato de salida Babl"
msgid "Convert the data to the specified format"
msgstr "Convertir los datos al formato especificado"
#: ../operations/core/crop.c:179
#: ../operations/core/crop.c:195
msgid "Crop a buffer"
msgstr "Recortar un búfer"
......@@ -2278,8 +2335,8 @@ msgid ""
"Sets the width in pixels at which long lines will wrap. Use -1 for no "
"wrapping."
msgstr ""
"Establece la anchura en píxeles en la que la líneas largas se ajustan. Use -"
"1 para no ajustar."
"Establece la anchura en píxeles en la que la líneas largas se ajustan. Use "
"-1 para no ajustar."
#: ../operations/external/text.c:36
msgid "Justification"
......@@ -2350,7 +2407,7 @@ msgstr "cómo determinar lo que se rellena (no nulo / par impar)"
msgid "svg style description of transform."
msgstr "descripción estilo SVG de la transformación."
#: ../operations/external/vector-fill.c:258
#: ../operations/external/vector-fill.c:268
msgid "Renders a filled region"
msgstr "Renderiza una región rellena"
......@@ -2612,36 +2669,36 @@ msgstr "Cadena de transformación"
msgid "Transforms the group (used by svg)."
msgstr "Transforma el grupo (usado por SVG)."
#: ../operations/transform/transform-core.c:202
#: ../operations/transform/transform-core.c:200
msgid "Origin-x"
msgstr "Origen X"
#: ../operations/transform/transform-core.c:203
#: ../operations/transform/transform-core.c:201
msgid "X coordinate of origin"
msgstr "Coordenada X del origen"
#: ../operations/transform/transform-core.c:210
#: ../operations/transform/transform-core.c:208
msgid "Origin-y"
msgstr "Origen Y"
#: ../operations/transform/transform-core.c:211
#: ../operations/transform/transform-core.c:209
msgid "Y coordinate of origin"
msgstr "Coordenada Y del origen"
#: ../operations/transform/transform-core.c:219
#: ../operations/transform/transform-core.c:217
msgid "Filter type (nearest, linear, lanczos, cubic, lohalo)"
msgstr "Tipo de filtro (más cercano, lineal, lanczos, cúbico, lohalo)"
#: ../operations/transform/transform-core.c:225
#: ../operations/transform/transform-core.c:226
#: ../operations/transform/transform-core.c:223
#: ../operations/transform/transform-core.c:224
msgid "Hard edges"
msgstr "Bordes duros"
#: ../operations/transform/transform-core.c:232
#: ../operations/transform/transform-core.c:230
msgid "Lanczos width"
msgstr "Anchura del Lanczos"
#: ../operations/transform/transform-core.c:233
#: ../operations/transform/transform-core.c:231
msgid "Width of the Lanczos function"
msgstr "Anchura de la función de Lanczos"
......@@ -2668,8 +2725,8 @@ msgstr ""
#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:28
msgid "Radius of square pixel region (width and height will be radius*2+1)"
msgstr ""
"Radio de la región cuadrada de píxeles (la anchura y la altura serán radio*2"
"+1)"
"Radio de la región cuadrada de píxeles (la anchura y la altura serán "
"radio*2+1)"
#: ../operations/workshop/box-max.c:198
msgid ""
......@@ -3129,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"Establece el píxel objetivo al color que corresponde a un percentil dado "
"cuando los colores se ordenan por luminancia."
#: ../operations/workshop/ditto.c:111
#: ../operations/workshop/ditto.c:112
msgid "Test op to do a 1:1 map of input to output, while sampling"
msgstr ""
"Operación de prueba que hace una asignación 1:1 de la entrada a la salida, "
......@@ -3543,16 +3600,16 @@ msgid ""
"Image blending operation 'soft-burn' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / (1.0 - "
"cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
msgstr ""
"Operación de mezcla de imágenes «quemado suave» (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cB / "
"(1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
"Operación de mezcla de imágenes «quemado suave» (<tt>c = (cA+cB<1.0)?"
"0.5*cB / (1.0 - cA):1.0-0.5*(1.0 - cA) / cB</tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/soft-dodge.c:109
msgid ""
"Image blending operation 'soft-dodge' (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / (1.0 - "
"cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
msgstr ""
"Operación de mezcla de imágenes «máscara suave» (<tt>c = (cA+cB<1.0)?0.5*cA / "
"(1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
"Operación de mezcla de imágenes «máscara suave» (<tt>c = (cA+cB<1.0)?"
"0.5*cA / (1.0 - cB):1.0-0.5*(1.0 - cB)/cA</tt>)"
#: ../operations/workshop/generated/subtractive.c:109
msgid "Image blending operation 'subtractive' (<tt>c = cA+cB-1.0</tt>)"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment