it.po 264 KB
Newer Older
1 2 3
# Italian translation for the gegl package.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gegl package.
4
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2012-2018.
5
#
6 7 8 9 10
# Elenco termini adottati per uniformità:
#
# * smoothness = uniformità
# * smooth = uniforma
# * smoothing = smussamento, levigatura, omogeneizzazione
11 12 13
# * clustering = clustering (metodo statistico detto anche analisi dei gruppi)
# * K-means = K-means (metodo di clustering)
#
14 15 16
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GEGL_0_2_0\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gegl/issues\n"
18 19
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 14:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 14:51+0100\n"
20
"Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n"
21
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
22
"Language: it\n"
23 24 25
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
27

28
#: ../bin/gegl.c:174
29
#, c-format
30
msgid "Unable to read file: %s"
31
msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
32

33
#: ../bin/gegl.c:223
34 35
#, c-format
msgid "Invalid graph, abort.\n"
36
msgstr "Grafo non valido, interrotto.\n"
37

38
#: ../bin/gegl.c:386 ../bin/gegl-options.c:135
39 40
#, c-format
msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
41
msgstr "Modalità GeglOption sconosciuta: %d"
42

43
#: ../bin/gegl-options.c:47
44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
"  Options:\n"
"     -h, --help      this help information\n"
"\n"
"     --list-all      list all known operations\n"
"\n"
"     --exists        return 0 if the operation(s) exist\n"
"\n"
55 56
"     --info          output information about the operation:\n"
"                     name, description, properties details.\n"
57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
"\n"
"     -i, --file      read xml from named file\n"
"\n"
"     -x, --xml       use xml provided in next argument\n"
"\n"
"     --dot           output a graphviz graph description\n"
"\n"
"     -o, --output    output generated image to named file, type based\n"
"                     on extension.\n"
"\n"
"     -p              increment frame counters of various elements when\n"
"                     processing is done.\n"
"\n"
70 71
"     -s scale, --scale scale  scale output dimensions by this factor.\n"
"\n"
72 73 74 75 76 77
"     -X              output the XML that was read in\n"
"\n"
"     -v, --verbose   print diagnostics while running\n"
"\n"
"All parameters following -- are considered ops to be chained together\n"
"into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n"
78 79
"easy testing of filters. After chaining a new op in properties can be set\n"
"with property=value pairs as subsequent arguments.\n"
80
msgstr ""
81 82 83 84 85 86 87
"uso: %s [opzioni] <file | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
"  Opzioni:\n"
"     -h, --help      queste informazioni d'aiuto\n"
"\n"
"     --list-all      elenca tutte le operazioni conosciute\n"
"\n"
88
"     --exists        restituisce 0 se la/le operazioni esistono\n"
89
"\n"
90 91
"     --info          emette informazioni sull'operazione:\n"
"                     nome, descrizione, dettagli sulle proprietà.\n"
92 93 94 95 96 97 98
"\n"
"     -i, --file      legge l'xml dal file col nome specificato\n"
"\n"
"     -x, --xml       usa l'xml fornito dal successivo argomento\n"
"\n"
"     --dot           emette una descrizione a grafo graphviz\n"
"\n"
99 100
"     -o, --output    emette l'immagine generata sul file col nome "
"specificato,\n"
101 102
"                     del tipo determinato dalla sua estensione.\n"
"\n"
103 104
"     -p              incrementa i contatori di quadro di vari elementi "
"quando\n"
105 106
"                     termina l'elaborazione.\n"
"\n"
107 108
"     -s scala, --scale scala  scala le dimensioni del risultato di questo "
"fattore.\n"
109 110 111 112 113
"\n"
"     -X              emette l'XML che ha letto\n"
"\n"
"     -v, --verbose   stampa della diagnostica durante l'esecuzione\n"
"\n"
114
"Tutti i parametri che seguono i caratteri -- sono considerati operazioni da\n"
115 116 117 118
"concatenare in piccole composizioni, in alternativa all'uso di un file xml; "
"ciò\n"
"consente una facile verifica dei filtri. Dopo la concatenazione una nuova "
"op\n"
119
"può essere impostata con coppie proprietà=valore come argomenti successivi.\n"
120

121
#: ../bin/gegl-options.c:88
122 123
#, c-format
msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
124
msgstr "ERRORE: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
125

126
#: ../bin/gegl-options.c:127
127
msgid "Display on screen"
128
msgstr "Mostra sullo schermo"
129

130
#: ../bin/gegl-options.c:129
131
msgid "Print XML"
132
msgstr "Stampa XML"
133

134
#: ../bin/gegl-options.c:131
135
msgid "Output in a file"
136
msgstr "Emetti in un file"
137

138
#: ../bin/gegl-options.c:133
139
msgid "Display help information"
140
msgstr "Mostra le informazioni di aiuto"
141

142
#: ../bin/gegl-options.c:136
143
msgid "unknown mode"
144
msgstr "modalità sconosciuta"
145

146
#: ../bin/gegl-options.c:141
147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
#, c-format
msgid ""
"Parsed commandline:\n"
"\tmode:   %s\n"
"\tfile:   %s\n"
"\txml:    %s\n"
"\toutput: %s\n"
"\trest:   %s\n"
"\t\n"
msgstr ""
157 158 159 160 161 162 163
"Riga di comando analizzata:\n"
"\tmodalità:  %s\n"
"\tfile:      %s\n"
"\txml:       %s\n"
"\trisultato: %s\n"
"\trest:      %s\n"
"\t\n"
164

165 166 167 168 169
#: ../bin/gegl-options.c:332
msgid "Properties:"
msgstr "Proprietà:"

#: ../bin/gegl-options.c:442
170 171 172 173
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
174
"unknown argument '%s' giving you help instead\n"
175 176 177
"\n"
"\n"
msgstr ""
178 179 180 181 182 183
"\n"
"\n"
"il parametro sconosciuto \"%s\" fornisce invece l'aiuto\n"
"\n"
"\n"

184
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:32 ../gegl/gegl-enums.c:33
185
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:31 ../operations/common/gblur-1d.c:32
186
#: ../operations/common/median-blur.c:34
187
#: ../operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:96
188 189 190
msgid "None"
msgstr "Nessuna"

191 192 193
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:33
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:32 ../operations/common/gblur-1d.c:33
#: ../operations/common/median-blur.c:35
194 195 196
msgid "Clamp"
msgstr "Morsa"

197
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:34
198 199 200
msgid "Loop"
msgstr "Ciclo"

201 202
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:35
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:33 ../operations/common/gblur-1d.c:34
203 204 205
msgid "Black"
msgstr "Nero"

206 207
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:36
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:34 ../operations/common/gblur-1d.c:35
208 209 210
msgid "White"
msgstr "Bianco"

211
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:63
212 213 214
msgid "Read"
msgstr "Lettura"

215
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:64
216 217 218
msgid "Write"
msgstr "Scrittura"

219
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:65
220 221 222
msgid "Read/Write"
msgstr "Lettura/Scrittura"

223 224 225 226
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:89
msgid "Nearest"
msgstr "Più vicino"

227
#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:90 ../gegl/gegl-enums.c:119
228 229
#: ../operations/common-gpl3+/bump-map.c:33
#: ../operations/common-gpl3+/sinus.c:63 ../operations/common-gpl3+/spiral.c:26
230
#: ../operations/workshop/connected-components.c:44
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246
msgid "Linear"
msgstr "Lineare"

#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:91
msgid "Cubic"
msgstr "Cubico"

#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:92
msgid "NoHalo"
msgstr "Nessun alone"

#: ../gegl/buffer/gegl-buffer-enums.c:93
msgid "LoHalo"
msgstr "Basso alone"

#: ../gegl/gegl-enums.c:34
247 248
msgid "Floyd-Steinberg"
msgstr "Floyd-Steinberg"
249

250
#: ../gegl/gegl-enums.c:35
251 252
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
253

254
#: ../gegl/gegl-enums.c:36 ../operations/common/waterpixels.c:35
255 256
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
257

258
#: ../gegl/gegl-enums.c:37
259 260
msgid "Random Covariant"
msgstr "Covariante casuale"
261

262
#: ../gegl/gegl-enums.c:38
263 264
msgid "Arithmetic add"
msgstr "Somma aritmetica"
265

266
#: ../gegl/gegl-enums.c:39
267 268
msgid "Arithmetic add covariant"
msgstr "Covariante somma aritmetica"
269

270
#: ../gegl/gegl-enums.c:40
271 272
msgid "Arithmetic xor"
msgstr "Xor aritmetico"
273

274
#: ../gegl/gegl-enums.c:41
275 276
msgid "Arithmetic xor covariant"
msgstr "Covariante xor aritmetico"
277

278
#: ../gegl/gegl-enums.c:66
279 280 281
msgid "Euclidean"
msgstr "Euclidea"

282
#: ../gegl/gegl-enums.c:67
283 284 285
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"

286
#: ../gegl/gegl-enums.c:68
287 288 289
msgid "Chebyshev"
msgstr "Chebyshev"

290
#: ../gegl/gegl-enums.c:93 ../operations/common/edge-sobel.c:27
291
#: ../operations/common/noise-spread.c:29 ../operations/common/spherize.c:26
292 293 294
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"

295
#: ../gegl/gegl-enums.c:94 ../operations/common/edge-sobel.c:29
296
#: ../operations/common/noise-spread.c:35 ../operations/common/spherize.c:27
297 298
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
299

300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327
#: ../gegl/gegl-enums.c:118
msgid "Float"
msgstr "Virgola mobile"

#: ../gegl/gegl-enums.c:120
msgid "Non-linear"
msgstr "Non-lineare"

#: ../gegl/gegl-enums.c:121 ../operations/external/lcms-from-profile.c:31
msgid "Perceptual"
msgstr "Percettiva"

#: ../gegl/gegl-enums.c:122
msgid "Linear-premultiplied"
msgstr "Lineare-premoltiplicata"

#: ../gegl/gegl-enums.c:123
msgid "Perceptual-premultiplied"
msgstr "Percettiva-premoltiplicata"

#: ../gegl/gegl-enums.c:124
msgid "Linear-premultiplied-if-alpha"
msgstr "Lineare-premoltiplicata-se-alfa"

#: ../gegl/gegl-enums.c:125
msgid "Perceptual-premultiplied-if-alpha"
msgstr "Percettiva-premoltiplicata-se-alfa"

328 329 330 331 332
#: ../gegl/gegl-enums.c:126
msgid "add-alpha"
msgstr "aggiungi-alfa"

#: ../gegl/gegl-init.c:212
333
msgid "Where GEGL stores its swap"
334 335
msgstr "Dove GEGL memorizza la propria swap"

336
#: ../gegl/gegl-init.c:217
337 338 339
msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
msgstr "Quanta memoria usare (approssimativamente) per la cache delle immagini"

340
#: ../gegl/gegl-init.c:222
341 342 343
msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
msgstr "Dimensione predefinita delle tile in GeglBuffers"

344
#: ../gegl/gegl-init.c:227
345 346 347
msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
msgstr "Il numero di pixel da elaborare simultaneamente"

348
#: ../gegl/gegl-init.c:232
349 350 351
msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
msgstr "La qualità del rendering, un valore tra 0.0(veloce) e 1.0(riferimento)"

352
#: ../gegl/gegl-init.c:237
353 354 355
msgid "The number of concurrent processing threads to use"
msgstr "Il numero di thread concorrenti da usare"

356
#: ../gegl/gegl-init.c:242
357
msgid "Disable OpenCL"
358
msgstr "Disabilita OpenCL"
359

360
#: ../gegl/gegl-serialize.c:162
361 362 363 364
#, c-format
msgid "unhandled path data %s:%s\n"
msgstr "percorso dati non gestito %s:%s\n"

365
#: ../gegl/gegl-serialize.c:392
366 367 368 369
#, c-format
msgid "op '%s' not found, partial matches: "
msgstr "op '%s' non trovato, riscontri parziali: "

370
#: ../gegl/gegl-serialize.c:421
371 372 373 374
#, c-format
msgid "%s has no %s property."
msgstr "%s non ha la proprietà %s."

375
#: ../gegl/gegl-serialize.c:427
376 377 378 379
#, c-format
msgid "%s has no %s property, properties: "
msgstr "%s non ha la proprietà %s, proprietà: "

380
#: ../gegl/gegl-serialize.c:522
381 382 383 384
#, c-format
msgid "BablFormat \"%s\" does not exist."
msgstr "Il formato Babl \"%s\" non esiste."

385
#: ../gegl/gegl-serialize.c:662
386 387 388 389
#, c-format
msgid "No such op '%s'"
msgstr "Non c'è nessun op '%s'"

390
#: ../gegl/module/geglmodule.c:340
391 392 393
msgid "Module error"
msgstr "Errore modulo"

394
#: ../gegl/module/geglmodule.c:341
395 396 397
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"

398
#: ../gegl/module/geglmodule.c:342
399 400 401
msgid "Load failed"
msgstr "Caricamento fallito"

402
#: ../gegl/module/geglmodule.c:343
403 404 405
msgid "Not loaded"
msgstr "Non caricato"

406
#: ../gegl/module/geglmodule.c:389
407 408 409 410
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "Modulo '%s' errore di caricamento: %s"

411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422
#: ../operations/common/absolute.c:79
msgid "Absolute"
msgstr "Assoluta"

#: ../operations/common/absolute.c:83
msgid ""
"makes each linear RGB component be the absolute of its value, "
"fabs(input_value)"
msgstr ""
"rende ogni componente RGB lineare il suo valore assoluto, "
"fabs(valore_in_ingresso)"

423
#: ../operations/common/alien-map.c:29 ../operations/common/newsprint.c:35
424 425 426 427 428 429 430
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../operations/common/alien-map.c:30
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

431 432
#: ../operations/common/alien-map.c:33
msgid "Color model"
433
msgstr "Modello colore"
434 435 436

#: ../operations/common/alien-map.c:36
msgid "What color model used for the transformation"
437
msgstr "Il modello di colore usato per la trasformazione"
438 439 440

#: ../operations/common/alien-map.c:38
msgid "Component 1 frequency"
441
msgstr "Frequenza componente 1"
442

443
#: ../operations/common/alien-map.c:43
444
#: ../operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:30
445 446 447 448 449 450 451 452
msgid "Red frequency"
msgstr "Frequenza del rosso"

#: ../operations/common/alien-map.c:44
msgid "Hue frequency"
msgstr "Frequenza della tonalità"

#: ../operations/common/alien-map.c:46
453
msgid "Component 2 frequency"
454
msgstr "Frequenza componente 2"
455

456
#: ../operations/common/alien-map.c:51
457
#: ../operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:34
458 459 460 461 462 463 464 465
msgid "Green frequency"
msgstr "Frequenza del verde"

#: ../operations/common/alien-map.c:52
msgid "Saturation frequency"
msgstr "Frequenza della saturazione"

#: ../operations/common/alien-map.c:54
466
msgid "Component 3 frequency"
467
msgstr "Frequenza componente 3"
468

469
#: ../operations/common/alien-map.c:59
470
#: ../operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:38
471 472 473 474 475 476 477 478
msgid "Blue frequency"
msgstr "Frequenza del blu"

#: ../operations/common/alien-map.c:60
msgid "Lightness frequency"
msgstr "Frequenza della luminosità"

#: ../operations/common/alien-map.c:62
479
msgid "Component 1 phase shift"
480
msgstr "Spostamento fase componente 1"
481

482 483 484 485 486 487 488 489 490
#: ../operations/common/alien-map.c:68
msgid "Red phase shift"
msgstr "Spostamento di fase del rosso"

#: ../operations/common/alien-map.c:69
msgid "Hue phase shift"
msgstr "Spostamento di fase della tonalità"

#: ../operations/common/alien-map.c:71
491
msgid "Component 2 phase shift"
492
msgstr "Spostamento fase componente 2"
493

494 495 496 497 498 499 500 501 502
#: ../operations/common/alien-map.c:77
msgid "Green phase shift"
msgstr "Spostamento di fase del verde"

#: ../operations/common/alien-map.c:78
msgid "Saturation phase shift"
msgstr "Spostamento di fase della saturazione"

#: ../operations/common/alien-map.c:80
503
msgid "Component 3 phase shift"
504
msgstr "Spostamento fase componente 3"
505

506 507 508 509 510 511 512 513 514
#: ../operations/common/alien-map.c:86
msgid "Blue phase shift"
msgstr "Spostamento di fase del blu"

#: ../operations/common/alien-map.c:87
msgid "Lightness phase shift"
msgstr "Spostamento di fase della luminosità"

#: ../operations/common/alien-map.c:89
515
msgid "Keep component 1"
516
msgstr "Mantieni componente 1"
517

518 519 520 521 522 523 524 525 526
#: ../operations/common/alien-map.c:92
msgid "Keep red component"
msgstr "Mantieni componente rossa"

#: ../operations/common/alien-map.c:93
msgid "Keep hue component"
msgstr "Mantieni componente tonalità"

#: ../operations/common/alien-map.c:95
527
msgid "Keep component 2"
528
msgstr "Mantieni componente 2"
529

530 531 532 533 534 535 536 537 538
#: ../operations/common/alien-map.c:98
msgid "Keep green component"
msgstr "Mantieni componente verde"

#: ../operations/common/alien-map.c:99
msgid "Keep saturation component"
msgstr "Mantieni componente saturazione"

#: ../operations/common/alien-map.c:101
539
msgid "Keep component 3"
540 541
msgstr "Mantieni componente 3"

542 543 544 545 546 547 548 549
#: ../operations/common/alien-map.c:104
msgid "Keep blue component"
msgstr "Mantieni componente blu"

#: ../operations/common/alien-map.c:105
msgid "Keep lightness component"
msgstr "Mantieni componente luminosità"

550
#: ../operations/common/alien-map.c:261
551 552
msgid "Alien Map"
msgstr "Mappa aliena"
553

554
#: ../operations/common/alien-map.c:264
555 556 557
msgid ""
"Heavily distort images colors by applying trigonometric functions to map "
"color values."
558
msgstr ""
559 560 561
"Distorce pesantemente i colori delle immagini applicando funzioni "
"trigonometriche per mappare i valori dei colori."

562 563
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
#: ../operations/common/dropshadow.c:37
564
#: ../operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:29
565
#: ../operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:43
566
#: ../operations/workshop/domain-transform.c:28
567 568 569
msgid "Blur radius"
msgstr "Raggio di sfocamento"

570
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
571
#: ../operations/common-gpl3+/gaussian-blur-selective.c:30
572
#: ../operations/workshop/bilateral-filter-fast.c:44
573
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
574 575 576
msgstr ""
"Raggio della regione di pixel quadrata (larghezza e altezza saranno "
"raggio*2+1)."
577

578
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
579
#: ../operations/workshop/domain-transform.c:32
580 581 582
msgid "Edge preservation"
msgstr "Mantenimento dei bordi"

583
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
584 585 586
msgid "Amount of edge preservation"
msgstr "Ammontare del mantenimento dei bordi"

587
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:295
588 589 590
msgid "Bilateral Filter"
msgstr "Filtro bilaterale"

591
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:299
592
msgid ""
593 594 595
"Like a gaussian blur; but where the contribution for each neighbourhood "
"pixel is also weighted by the color difference with the original center "
"pixel. "
596
msgstr ""
597 598 599
"Come uno sfocamento gaussiano; ma dove il contributo dei pixel adiacenti è "
"pesato anche in base alla differenza di colore con il pixel centrale "
"originale."
600

601
#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:28
602
#: ../operations/common/edge-neon.c:47 ../operations/common/median-blur.c:43
603
#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
604 605
#: ../operations/common/unsharp-mask.c:24 ../operations/common/vignette.c:38
#: ../operations/common/wavelet-blur-1d.c:28
606
#: ../operations/common/wavelet-blur.c:27
607
#: ../operations/common-gpl3+/shadows-highlights.c:40
608 609
#: ../operations/common-gpl3+/spiral.c:47
#: ../operations/common-gpl3+/supernova.c:45
610
#: ../operations/common-gpl3+/whirl-pinch.c:46
611
#: ../operations/external/matting-levin.c:29
612
#: ../operations/workshop/external/spyrograph.c:63
613 614 615
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"

616
#: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
617
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
618 619 620
msgstr ""
"Raggio della regione di pixel quadrata (larghezza e altezza saranno "
"raggio*2+1)."
621

622
#: ../operations/common/box-blur.c:405
623 624 625
msgid "Box Blur"
msgstr "Sfocatura scatola"

626
#: ../operations/common/box-blur.c:407
627 628 629 630
msgid "Blur resulting from averaging the colors of a square neighbourhood."
msgstr ""
"La sfocatura risultante dalla media dei colori di un quadrato di punti "
"vicini."
631

632 633 634 635 636
#. Here in the top of the file the properties of the operation is declared,
#. *  this causes the declaration of a structure for containing the data.
#. *
#. *  The first member of each property_ macro becomes a struct member
#. *  in the GeglProperties struct used when processing.
637
#.
638 639
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31
640 641 642
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"

643 644
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
645
msgstr "Magnitude della scalatura del contrasto >1.0 illumina < 1.0 inscurisce"
646

647
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
648
#: ../operations/common/reinhard05.c:26
649 650
#: ../operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:66
#: ../operations/common-gpl3+/softglow.c:30
651 652 653
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"

654
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
655 656 657
msgid "Amount to increase brightness"
msgstr "Quantità dell'incremento di luminosità"

658
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:159
659 660 661
msgid "Brightness Contrast"
msgstr "Contrasto luminosità"

662
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:162
663 664 665 666 667
#, c-format
msgid ""
"Changes the light level and contrast. This operation operates in linear "
"light, 'contrast' is a scale factor around 50%% gray, and 'brightness' a "
"constant offset to apply after contrast scaling."
668 669 670 671 672
msgstr ""
"Cambia i livelli di luce e di contrasto. Questa operazione funziona in luce "
"lineare, il \"contrasto\" è un fattore di scala attorno al 50%% di grigio, "
"mentre la \"luminosità\" è uno scostamento costante da applicare dopo aver "
"effettuato la scala di contrasto."
673

674
#: ../operations/common/buffer-sink.c:25 ../operations/common/write-buffer.c:25
675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688
msgid "Buffer location"
msgstr "Posizione del buffer"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:26
msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
msgstr "La posizione dove memorizzare il buffer di uscita GeglBuffer"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:27
msgid "babl format"
msgstr "formato babl"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:28
msgid ""
"The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
689 690 691
msgstr ""
"Il formato babl di GeglBuffer, NULL per usare il formato del buffer in "
"ingresso"
692

693
#: ../operations/common/buffer-sink.c:83
694 695 696
msgid "Buffer Sink"
msgstr "Buffer destinazione"

697
#: ../operations/common/buffer-sink.c:85
698 699
msgid "Create a new GEGL buffer to write the resulting rendering."
msgstr "Crea un nuovo buffer GEGL per scriverci i risultati del rendering."
700 701 702 703 704 705 706 707 708

#: ../operations/common/buffer-source.c:25
msgid "Input buffer"
msgstr "Buffer d'ingresso"

#: ../operations/common/buffer-source.c:26
msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
msgstr "Il GeglBuffer da caricare nella pipeline"

709
#: ../operations/common/buffer-source.c:219
710 711 712
msgid "Buffer Source"
msgstr "Buffer sorgente"

713
#: ../operations/common/buffer-source.c:221
714 715 716
msgid "Use an existing in-memory GeglBuffer as image source."
msgstr "Usa un esistente GeglBuffer in memoria come immagine sorgente."

717
#: ../operations/common/c2g.c:29
718 719 720
msgid ""
"Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
"account when deciding which colors map to which gray values"
721 722 723 724
msgstr ""
"Tenendo conto di ciò che circonda, questo è il raggio in pixel preso in "
"considerazione nel decidere la mappa di colori corrispondente ai valori di "
"grigio"
725

726
#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:34
727 728 729
msgid "Samples"
msgstr "Campioni"

730
#: ../operations/common/c2g.c:38 ../operations/common/stress.c:35
731
msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
732 733 734
msgstr ""
"Numero di campioni da effettuare per l'iterazione d'aspetto del campo di "
"colori"
735

736
#: ../operations/common/c2g.c:42 ../operations/common/matting-global.c:25
737
#: ../operations/common/mean-curvature-blur.c:24
738 739 740 741
#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33
#: ../operations/common/noise-simplex.c:35
#: ../operations/common/recursive-transform.c:36 ../operations/common/slic.c:38
#: ../operations/common/stress.c:39
742
#: ../operations/common-gpl3+/fractal-explorer.c:55
743 744 745
msgid "Iterations"
msgstr "Iterazioni"

746
#: ../operations/common/c2g.c:43
747 748 749
msgid ""
"Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
"results at a computational cost"
750 751 752
msgstr ""
"Numero di iterazioni, con un numero elevato si ottengono risultati meno "
"rumorosi ma ad un alto costo computazionale"
753

754
#: ../operations/common/c2g.c:48 ../operations/common/stress.c:44
755 756 757
msgid "Enhance Shadows"
msgstr "Aumenta ombre"

758
#: ../operations/common/c2g.c:49
759
msgid "When enabled details in shadows are boosted at the expense of noise"
760 761 762
msgstr ""
"Se abilitata i dettagli nelle ombre vengono aumentati a discapito dei "
"disturbi"
763

764
#: ../operations/common/c2g.c:461
765
msgid ""
766 767
"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed with the STRESS "
"approach to perform local color-difference preserving grayscale generation."
768
msgstr ""
769 770 771
"Conversione da colori a scala di grigi, usando dei contenitori formati con "
"l'approccio STRESS per eseguire una generazione di scala di grigi mantenendo "
"le differenze di colore locali."
772

773 774 775
#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:24
#: ../operations/common/little-planet.c:46
#: ../operations/common/panorama-projection.c:46
776
#: ../operations/common/rectangle.c:36
777
#: ../operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:78
778
#: ../operations/common-gpl3+/maze.c:40
779
#: ../operations/common-gpl3+/noise-solid.c:64
780
#: ../operations/common-gpl3+/plasma.c:54 ../operations/common-gpl3+/sinus.c:76
781
#: ../operations/common-gpl3+/spiral.c:86 ../operations/core/crop.c:35
782 783
#: ../operations/external/svg-load.c:30 ../operations/external/text.c:61
#: ../operations/external/v4l.c:28 ../operations/external/vector-stroke.c:30
784
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39
785
#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:26
786 787 788
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

789
#: ../operations/common/checkerboard.c:27 ../operations/common/grid.c:25
790
#: ../operations/common-gpl3+/maze.c:41
791 792 793
msgid "Horizontal width of cells pixels"
msgstr "Larghezza orizzontale delle celle di pixel"

794 795 796
#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:31
#: ../operations/common/little-planet.c:52
#: ../operations/common/panorama-projection.c:52
797
#: ../operations/common/rectangle.c:42
798
#: ../operations/common-gpl3+/diffraction-patterns.c:86
799
#: ../operations/common-gpl3+/engrave.c:31 ../operations/common-gpl3+/maze.c:48
800
#: ../operations/common-gpl3+/noise-solid.c:72
801
#: ../operations/common-gpl3+/plasma.c:62 ../operations/common-gpl3+/sinus.c:84
802
#: ../operations/common-gpl3+/spiral.c:94 ../operations/core/crop.c:40
803 804
#: ../operations/external/svg-load.c:32 ../operations/external/text.c:63
#: ../operations/external/v4l.c:31
805
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41
806
#: ../operations/workshop/external/v4l2.c:28
807 808 809
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

810
#: ../operations/common/checkerboard.c:35 ../operations/common/grid.c:32
811
#: ../operations/common-gpl3+/maze.c:49
812
msgid "Vertical width of cells pixels"
813
msgstr "Ampiezza verticale dei pixel delle celle"
814

815
#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:38
816
#: ../operations/common/mirrors.c:46 ../operations/common-gpl3+/bump-map.c:62
817 818 819 820 821
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
msgid "Offset X"
msgstr "Scostamento X"

822
#: ../operations/common/checkerboard.c:43 ../operations/common/grid.c:39
823 824 825
msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
msgstr "Scostamento orizzontale (dall'origine) per la griglia di partenza"

826
#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:44
827
#: ../operations/common/mirrors.c:52 ../operations/common-gpl3+/bump-map.c:68
828 829 830 831 832
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
msgid "Offset Y"
msgstr "Scostamento Y"

833
#: ../operations/common/checkerboard.c:49 ../operations/common/grid.c:45
834 835 836
msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
msgstr "Scostamento verticale (dall'origine) per la griglia di partenza"

837
#: ../operations/common/checkerboard.c:54 ../operations/common-gpl3+/sinus.c:58
838
#: ../operations/common-gpl3+/spiral.c:80
839
#: ../operations/workshop/gradient-map.c:26
840 841
msgid "Color 1"
msgstr "Colore 1"
842

843
#: ../operations/common/checkerboard.c:55
844 845 846
msgid "The first cell color"
msgstr "Il primo colore della cella"

847
#: ../operations/common/checkerboard.c:58 ../operations/common-gpl3+/sinus.c:60
848
#: ../operations/common-gpl3+/spiral.c:83
849
#: ../operations/workshop/gradient-map.c:28
850 851
msgid "Color 2"
msgstr "Colore 2"
852

853
#: ../operations/common/checkerboard.c:59
854 855
msgid "The second cell color"
msgstr "Il secondo colore della cella"
856

857
#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:29
858
msgid "Babl Format"
859
msgstr "Formato babl"
860

861
#: ../operations/common/checkerboard.c:63 ../operations/common/color.c:30
862
#: ../operations/core/cast-format.c:28 ../operations/core/convert-format.c:28
863
msgid "The babl format of the output"
864
msgstr "Il formato babl del risultato"
865

866
#: ../operations/common/checkerboard.c:348
867 868 869
msgid "Checkerboard"
msgstr "Scacchiera"

870
#: ../operations/common/checkerboard.c:351
871 872
msgid "Render a checkerboard pattern"
msgstr "Disegna un motivo a scacchiera"
873

874
#: ../operations/common/color.c:24 ../operations/common/color.c:92
875
#: ../operations/common/color-overlay.c:26 ../operations/common/dropshadow.c:43
876
#: ../operations/common/grid.c:64 ../operations/common/long-shadow.c:83
877
#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/vignette.c:34
878
#: ../operations/common-gpl3+/color-to-alpha.c:29
879
#: ../operations/common-gpl3+/supernova.c:61
880
#: ../operations/common-gpl3+/tile-paper.c:30
881
#: ../operations/common-gpl3+/value-propagate.c:55
882
#: ../operations/external/text.c:37 ../operations/external/vector-fill.c:26
883 884 885 886
#: ../operations/external/vector-stroke.c:27
msgid "Color"
msgstr "Colore"

887
#: ../operations/common/color.c:96
888 889 890 891 892 893 894
msgid ""
"Generates a buffer entirely filled with the specified color, use gegl:crop "
"to get smaller dimensions."
msgstr ""
"Crea un buffer riempito interamente del colore specificato, usa gegl:crop "
"per ridurne le dimensioni."

895
#: ../operations/common/color-enhance.c:276
896 897 898
msgid "Color Enhance"
msgstr "Aumento del colore"

899
#: ../operations/common/color-enhance.c:280
900 901 902
msgid ""
"Stretch color chroma to cover maximum possible range, keeping hue and "
"lightness untouched."
903 904 905
msgstr ""
"Stira la crominanza del colore per coprire il massimo campo possibile, "
"mantenendo tonalità e luminosità invariate."
906

907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944
#: ../operations/common/color-overlay.c:27
msgid "The color to paint over the input"
msgstr "Il colore da dipingere sopra l'ingresso"

#: ../operations/common/color-overlay.c:30 ../operations/common/over.c:25
#: ../operations/common/sepia.c:28 ../operations/generated/clear.c:38
#: ../operations/generated/color-burn.c:38
#: ../operations/generated/color-dodge.c:38 ../operations/generated/darken.c:38
#: ../operations/generated/difference.c:38
#: ../operations/generated/dst-atop.c:38 ../operations/generated/dst.c:38
#: ../operations/generated/dst-in.c:38 ../operations/generated/dst-out.c:38
#: ../operations/generated/dst-over.c:38 ../operations/generated/exclusion.c:38
#: ../operations/generated/hard-light.c:38 ../operations/generated/lighten.c:38
#: ../operations/generated/overlay.c:38 ../operations/generated/plus.c:38
#: ../operations/generated/screen.c:38 ../operations/generated/soft-light.c:38
#: ../operations/generated/src-atop.c:38 ../operations/generated/src.c:38
#: ../operations/generated/src-in.c:38 ../operations/generated/src-out.c:38
#: ../operations/generated/xor.c:38 ../operations/workshop/gradient-map.c:36
msgid "sRGB"
msgstr "sRGB"

#: ../operations/common/color-overlay.c:31 ../operations/common/over.c:26
#: ../operations/common/sepia.c:29 ../operations/generated/clear.c:39
#: ../operations/generated/color-burn.c:39
#: ../operations/generated/color-dodge.c:39 ../operations/generated/darken.c:39
#: ../operations/generated/difference.c:39
#: ../operations/generated/dst-atop.c:39 ../operations/generated/dst.c:39
#: ../operations/generated/dst-in.c:39 ../operations/generated/dst-out.c:39
#: ../operations/generated/dst-over.c:39 ../operations/generated/exclusion.c:39
#: ../operations/generated/hard-light.c:39 ../operations/generated/lighten.c:39
#: ../operations/generated/overlay.c:39 ../operations/generated/plus.c:39
#: ../operations/generated/screen.c:39 ../operations/generated/soft-light.c:39
#: ../operations/generated/src-atop.c:39 ../operations/generated/src.c:39
#: ../operations/generated/src-in.c:39 ../operations/generated/src-out.c:39
#: ../operations/generated/xor.c:39
msgid "Use sRGB gamma instead of linear"
msgstr "Usa la gamma sRGB invece di quella lineare"

945
#: ../operations/common/color-overlay.c:157
946 947 948
msgid "Color Overlay"
msgstr "Rivestimento colore"

949
#: ../operations/common/color-overlay.c:158
950 951 952 953 954
msgid "Paint a color overlay over the input, preserving its transparency."
msgstr ""
"Dipinge un colore di rivestimento sopra l'ingresso, mantenendone la "
"trasparenza."

955 956 957 958 959 960 961 962 963
#: ../operations/common/color-rotate.c:35
msgid "Treat as this"
msgstr "Elabora a questo"

#: ../operations/common/color-rotate.c:37
msgid "Change to this"
msgstr "Cambia a questo"

#: ../operations/common/color-rotate.c:40
964
#: ../operations/common/color-rotate.c:53
965
#: ../operations/common-gpl3+/spiral.c:71
966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018
msgid "Clockwise"
msgstr "Senso orario"

#: ../operations/common/color-rotate.c:41
#: ../operations/common/color-rotate.c:54
msgid "Switch to clockwise"
msgstr "Passa a senso orario"

#: ../operations/common/color-rotate.c:43
#: ../operations/common/color-rotate.c:56
msgid "From"
msgstr "Da"

#: ../operations/common/color-rotate.c:44
msgid "Start angle of the source color range"
msgstr "Angolo iniziale del campo colore sorgente"

#: ../operations/common/color-rotate.c:48
#: ../operations/common/color-rotate.c:61
msgid "To"
msgstr "A"

#: ../operations/common/color-rotate.c:49
msgid "End angle of the source color range"
msgstr "Angolo finale del campo colore sorgente"

#: ../operations/common/color-rotate.c:57
msgid "Start angle of the destination color range"
msgstr "Angolo iniziale del campo colore destinazione"

#: ../operations/common/color-rotate.c:62
msgid "End angle of the destination color range"
msgstr "Angolo finale del campo colore destinazione"

#: ../operations/common/color-rotate.c:66
msgid "Gray threshold"
msgstr "Soglia del grigio"

#: ../operations/common/color-rotate.c:67
msgid "Colors with a saturation less than this will treated as gray"
msgstr ""
"Colori con una saturazione minore di questo valore verranno trattati come "
"grigi"

#: ../operations/common/color-rotate.c:71
msgid "Gray mode"
msgstr "Modalità grigio"

#: ../operations/common/color-rotate.c:74
msgid ""
"Treat as this: Gray colors from above source range will be treated as if "
"they had this hue and saturation\n"
"Change to this: Change gray colors to this hue and saturation"
1019
msgstr ""
1020 1021 1022 1023 1024
"Tratta come questo: i colori grigi dal campo sorgente sopra verranno "
"trattati come se avessero questa tonalità e saturazione\n"
"Cambia in questo: cambia i colori grigi a questa tonalità e saturazione"

#: ../operations/common/color-rotate.c:79
1025
#: ../operations/common/component-extract.c:28
1026 1027
#: ../operations/common/hue-chroma.c:25 ../operations/common/noise-cie-lch.c:35
#: ../operations/common/noise-hsv.c:31
1028
#: ../operations/workshop/selective-hue-saturation.c:34
1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036
msgid "Hue"
msgstr "Tonalità"

#: ../operations/common/color-rotate.c:80
msgid "Hue value for above gray settings"
msgstr "Valore di tonalità sopra le impostazioni del grigio"

#: ../operations/common/color-rotate.c:84 ../operations/common/fattal02.c:41
1037
#: ../operations/common/mantiuk06.c:35 ../operations/common/noise-hsv.c:34
1038
#: ../operations/common/saturation.c:224
1039
#: ../operations/external/lcms-from-profile.c:35
1040
#: ../operations/workshop/selective-hue-saturation.c:38
1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"

#: ../operations/common/color-rotate.c:85
msgid "Saturation value for above gray settings"
msgstr "Valore di saturazione sopra le impostazioni del grigio"

1048
#: ../operations/common/color-rotate.c:409
1049 1050 1051
msgid "Color Rotate"
msgstr "Ruota il colore"

1052
#: ../operations/common/color-rotate.c:410
1053 1054
msgid "Replace a range of colors with another"
msgstr "Rimpiazza un campo di colori con un altro"
1055

1056 1057 1058 1059
#: ../operations/common/color-temperature.c:27
msgid "Original temperature"
msgstr "Temperatura originale"

1060
#: ../operations/common/color-temperature.c:28
1061 1062
msgid ""
"Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
1063 1064 1065
msgstr ""
"Temperatura stimata della sorgente di luce in Kelvin con cui l'immagine è "
"stata presa."
1066

1067
#: ../operations/common/color-temperature.c:33
1068 1069 1070
msgid "Intended temperature"
msgstr "Temperatura desiderata"

1071
#: ../operations/common/color-temperature.c:34
1072 1073 1074
msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
msgstr "Stima corretta della temperatura della sorgente di luce in Kelvin."

1075
#: ../operations/common/color-temperature.c:264
1076 1077 1078
msgid "Color Temperature"
msgstr "Temperatura colore"

1079
#: ../operations/common/color-temperature.c:267
1080 1081 1082 1083 1084 1085
msgid ""
"Change the color temperature of the image, from an assumed original color "
"temperature to an intended one."
msgstr ""
"Cambia la temperatura di colore dell'immagine, da una temperatura di colore "
"originale assunta ad una intesa."
1086

1087
#: ../operations/common/color-warp.c:36
1088 1089 1090
msgid "From 0"
msgstr "Da 0"

1091
#: ../operations/common/color-warp.c:37
1092 1093 1094
msgid "To 0"
msgstr "A 0"

1095
#: ../operations/common/color-warp.c:38
1096 1097 1098
msgid "weight 0"
msgstr "peso 0"

1099
#: ../operations/common/color-warp.c:40
1100 1101 1102
msgid "From 1"
msgstr "Da 1"

1103
#: ../operations/common/color-warp.c:41
1104 1105 1106
msgid "To 1"
msgstr "A 1"

1107
#: ../operations/common/color-warp.c:42
1108 1109 1110
msgid "weight 1"
msgstr "peso 1"

1111
#: ../operations/common/color-warp.c:44
1112 1113 1114
msgid "From 2"
msgstr "Da 2"

1115
#: ../operations/common/color-warp.c:45
1116 1117 1118
msgid "To 2"
msgstr "A 2"

1119
#: ../operations/common/color-warp.c:46
1120 1121 1122
msgid "weight 2"
msgstr "peso 2"

1123
#: ../operations/common/color-warp.c:48
1124 1125 1126
msgid "From 3"
msgstr "Da 3"

1127
#: ../operations/common/color-warp.c:49
1128 1129 1130
msgid "To 3"
msgstr "A 3"

1131
#: ../operations/common/color-warp.c:50
1132 1133 1134
msgid "weight 3"
msgstr "peso 3"

1135
#: ../operations/common/color-warp.c:52
1136 1137 1138
msgid "From 4"
msgstr "Da 4"

1139
#: ../operations/common/color-warp.c:53
1140 1141 1142
msgid "To 4"
msgstr "A 4"

1143
#: ../operations/common/color-warp.c:54
1144 1145 1146
msgid "weight 4"
msgstr "peso 4"

1147
#: ../operations/common/color-warp.c:56
1148 1149 1150
msgid "From 5"
msgstr "Da 5"

1151
#: ../operations/common/color-warp.c:57
1152 1153 1154
msgid "To 5"
msgstr "A 5"

1155
#: ../operations/common/color-warp.c:58
1156 1157 1158
msgid "weight 5"
msgstr "peso 5"

1159
#: ../operations/common/color-warp.c:60
1160 1161 1162
msgid "From 6"
msgstr "Da 6"

1163
#: ../operations/common/color-warp.c:61
1164 1165 1166
msgid "To 6"
msgstr "A 6"

1167
#: ../operations/common/color-warp.c:62
1168 1169 1170
msgid "weight 6"
msgstr "peso 6"

1171
#: ../operations/common/color-warp.c:64
1172 1173 1174
msgid "From 7"
msgstr "Da 7"

1175
#: ../operations/common/color-warp.c:65
1176 1177 1178
msgid "To 7"
msgstr "A 7"

1179
#: ../operations/common/color-warp.c:66
1180 1181 1182
msgid "weight 7"
msgstr "peso 7"

1183
#: ../operations/common/color-warp.c:68
1184 1185 1186
msgid "global weight scale"
msgstr "scala di peso globale"

1187
#: ../operations/common/color-warp.c:70
1188 1189 1190
msgid "amount"
msgstr "quantità"

1191
#: ../operations/common/color-warp.c:312
1192 1193 1194
msgid "Color warp"
msgstr "Deformazione colore"

1195
#: ../operations/common/color-warp.c:314
1196 1197 1198 1199
msgid ""
"Warps the colors of an image between colors with weighted distortion "
"factors, color pairs which are black to black get ignored when constructing "
"the mapping."
1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282
msgstr ""
"Deforma i colori di un'immagine tra colori con fattori di distorsione "
"pesati, le coppie di colori che sono nero a nero vengono ignorate durante la "
"mappatura."

#: ../operations/common/component-extract.c:25
msgid "RGB Red"
msgstr "Rosso RGB"

#: ../operations/common/component-extract.c:26
msgid "RGB Green"
msgstr "Verde RGB"

#: ../operations/common/component-extract.c:27
msgid "RGB Blue"
msgstr "Blu RGB"

#: ../operations/common/component-extract.c:29
msgid "HSV Saturation"
msgstr "Saturazione HSV"

#: ../operations/common/component-extract.c:30
msgid "HSV Value"
msgstr "Valore HSV"

#: ../operations/common/component-extract.c:31
msgid "HSL Saturation"
msgstr "Saturazione HSL"

#: ../operations/common/component-extract.c:32
msgid "HSL Lightness"
msgstr "Luminosità HSL"

#: ../operations/common/component-extract.c:33
msgid "CMYK Cyan"
msgstr "Ciano CMYK"

#: ../operations/common/component-extract.c:34
msgid "CMYK Magenta"
msgstr "Magenta CMYK"

#: ../operations/common/component-extract.c:35
msgid "CMYK Yellow"
msgstr "Giallo CMYK"

#: ../operations/common/component-extract.c:36
msgid "CMYK Key"
msgstr "Chiave CMYK"

#: ../operations/common/component-extract.c:37
msgid "Y'CbCr Y'"
msgstr "Y'CbCr Y'"

#: ../operations/common/component-extract.c:38
msgid "Y'CbCr Cb"
msgstr "Y'CbCr Cb"

#: ../operations/common/component-extract.c:39
msgid "Y'CbCr Cr"
msgstr "Y'CbCr Cr"

#: ../operations/common/component-extract.c:40
msgid "LAB L"
msgstr "LAB L"

#: ../operations/common/component-extract.c:41
msgid "LAB A"
msgstr "LAB A"

#: ../operations/common/component-extract.c:42
msgid "LAB B"
msgstr "LAB B"

#: ../operations/common/component-extract.c:43
msgid "LCH C(ab)"
msgstr "LCH C(ab)"

#: ../operations/common/component-extract.c:44
msgid "LCH H(ab)"
msgstr "LCH H(ab)"

#: ../operations/common/component-extract.c:45
#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
1283
#: ../operations/common/noise-rgb.c:52
1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: ../operations/common/component-extract.c:48
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: ../operations/common/component-extract.c:51
msgid "Component to extract"
msgstr "Componente da estrarre"

#: ../operations/common/component-extract.c:53
msgid "Invert component"
msgstr "Inverti componente"

#: ../operations/common/component-extract.c:54
msgid "Invert the extracted component"
msgstr "Inverte la componente estratta"

#: ../operations/common/component-extract.c:56
1304
#: ../operations/workshop/connected-components.c:45
1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311
msgid "Linear output"
msgstr "Uscita lineare"

#: ../operations/common/component-extract.c:57
msgid "Use linear output instead of gamma corrected"
msgstr "Usa un'uscita lineare invece che corretta nella gamma"

1312
#: ../operations/common/component-extract.c:260
1313 1314 1315
msgid "Extract Component"
msgstr "Estrazione componente"

1316
#: ../operations/common/component-extract.c:263
1317 1318
msgid "Extract a color model component"
msgstr "Estrae una componente di un modello di colore"
1319

1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327
#: ../operations/common/contrast-curve.c:25
msgid "Sample points"
msgstr "Punti di campionamento"

#: ../operations/common/contrast-curve.c:26
msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
msgstr "Numero di punti di campionamento della curva. 0 per il calcolo esatto."

1328
#: ../operations/common/contrast-curve.c:29
1329 1330 1331
msgid "Curve"
msgstr "Curva"

1332
#: ../operations/common/contrast-curve.c:30
1333 1334 1335
msgid "The contrast curve."
msgstr "La curva di contrasto."

1336
#: ../operations/common/contrast-curve.c:258
1337 1338
msgid "Contrast Curve"
msgstr "Curva di contrasto"
1339

1340
#: ../operations/common/contrast-curve.c:262
1341 1342 1343
msgid ""
"Adjusts the contrast of a grayscale image with a curve specifying contrast "
"for intensity."
1344
msgstr ""
1345 1346
"Regola il contrasto di un'immagine in scala di grigi secondo una curva che "
"specifica il contrasto per intensità."
1347

1348 1349 1350
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:25
msgid "(1,1)"
msgstr "(1,1)"
1351

1352 1353 1354
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:26
msgid "(1,2)"
msgstr "(1,2)"
1355

1356 1357 1358
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:27
msgid "(1,3)"
msgstr "(1,3)"
1359

1360 1361 1362
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:28
msgid "(1,4)"
msgstr "(1,4)"
1363

1364 1365 1366
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:29
msgid "(1,5)"
msgstr "(1,5)"
1367

1368 1369 1370
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:30
msgid "(2,1)"
msgstr "(2,1)"
1371

1372 1373 1374
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:31
msgid "(2,2)"
msgstr "(2,2)"
1375

1376 1377 1378
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:32
msgid "(2,3)"
msgstr "(2,3)"
1379

1380 1381 1382
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:33
msgid "(2,4)"
msgstr "(2,4)"
1383

1384 1385 1386
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:34
msgid "(2,5)"
msgstr "(2,5)"
1387

1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:35
msgid "(3,1)"
msgstr "(3,1)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:36
msgid "(3,2)"
msgstr "(3,2)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:37
msgid "(3,3)"
msgstr "(3,3)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:38
msgid "(3,4)"
msgstr "(3,4)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:39
msgid "(3,5)"
msgstr "(3,5)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:40
msgid "(4,1)"
msgstr "(4,1)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:41
msgid "(4,2)"
msgstr "(4,2)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:42
msgid "(4,3)"
msgstr "(4,3)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:43
msgid "(4,4)"
msgstr "(4,4)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:44
msgid "(4,5)"
msgstr "(4,5)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:45
msgid "(5,1)"
msgstr "(5,1)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:46
msgid "(5,2)"
msgstr "(5,2)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:47
msgid "(5,3)"
msgstr "(5,3)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:48
msgid "(5,4)"
msgstr "(5,4)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:49
msgid "(5,5)"
msgstr "(5,5)"

#: ../operations/common/convolution-matrix.c:51
msgid "Divisor"
msgstr "Divisore"

1452
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:55
1453
#: ../operations/workshop/bayer-matrix.c:64
1454
#: ../operations/workshop/linear-sinusoid.c:72
1455
msgid "Offset"
1456
msgstr "Scostamento"
1457

1458
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:59
1459 1460 1461
msgid "Red channel"
msgstr "Canale del rosso"

1462
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:60
1463 1464 1465
msgid "Green channel"
msgstr "Canale del verde"

1466
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:61
1467 1468 1469
msgid "Blue channel"
msgstr "Canale del blu"

1470
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:62
1471 1472 1473
msgid "Alpha channel"
msgstr "Canale alfa"

1474
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:64
1475
#: ../operations/common-cxx/distance-transform.cc:46
1476
#: ../operations/workshop/connected-components.c:41
1477 1478 1479
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"

1480
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:65
1481 1482 1483
msgid "Alpha-weighting"
msgstr "Peso-alfa"

1484
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:67
1485 1486 1487
msgid "Border"
msgstr "Bordo"

1488
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:633
1489 1490 1491
msgid "Convolution Matrix"
msgstr "Matrice di convoluzione"

1492
#: ../operations/common/convolution-matrix.c:634
1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506
msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
msgstr "Applica una matrice di convoluzione generica 5x5"

#: ../operations/common/copy-buffer.c:25
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"

#: ../operations/common/copy-buffer.c:26
msgid ""
"An already existing GeglBuffer to write incoming buffer data to, or NULL."
msgstr ""
"Un pre-esistente GeglBuffer su cui scrivere i dati di buffer in ingresso, o "
"NULL."

1507
#: ../operations/common/copy-buffer.c:153
1508 1509 1510
msgid "Copy Buffer"
msgstr "Copia buffer"

1511
#: ../operations/common/copy-buffer.c:156
1512 1513 1514 1515 1516 1517
msgid "Writes image data to an already existing buffer"
msgstr "Scrive i dati immagine su un buffer già esistente"

#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
msgid "Radius 1"
msgstr "Raggio 1"
1518

1519
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29
1520 1521 1522
msgid "Radius 2"
msgstr "Raggio 2"

1523
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:86
1524 1525 1526
msgid "Difference of Gaussians"
msgstr "Differenze di Gaussiane"