zh_CN.po 141 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
# Chinese (China) translation for gegl.
# Copyright (C) 2013 gegl's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gegl package.
# 周 周 <annjouno@gmail.com>, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
#
#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
#: ../operations/external/sdl-display.c:27
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gegl master\n"
12 13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-22 14:52+0200\n"
14 15 16 17 18 19 20 21 22
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 01:26+1000\n"
"Last-Translator: 周周 <u4978108@anu.edu.au>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"

23
#: ../bin/gegl.c:148
24 25 26 27
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "无法读取文件: %s"

28
#: ../bin/gegl.c:179
29 30 31 32
#, c-format
msgid "Invalid graph, abort.\n"
msgstr "无效的图形,异常中止。\n"

33
#: ../bin/gegl.c:245 ../bin/gegl-options.c:131
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
#, c-format
msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
msgstr "未知的 GeglOption 模式:%d"

#: ../bin/gegl-options.c:46
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
"  Options:\n"
"     -h, --help      this help information\n"
"\n"
"     --list-all      list all known operations\n"
"\n"
"     --exists        return 0 if the operation(s) exist\n"
"\n"
"     --properties    output the properties (name, type, description) of the "
"operation\n"
"\n"
"     -i, --file      read xml from named file\n"
"\n"
"     -x, --xml       use xml provided in next argument\n"
"\n"
"     --dot           output a graphviz graph description\n"
"\n"
"     -o, --output    output generated image to named file, type based\n"
"                     on extension.\n"
"\n"
"     -p              increment frame counters of various elements when\n"
"                     processing is done.\n"
"\n"
"     -X              output the XML that was read in\n"
"\n"
"     -v, --verbose   print diagnostics while running\n"
"\n"
"All parameters following -- are considered ops to be chained together\n"
"into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n"
"easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n"
"for all properties.\n"
msgstr ""
"用法:%s [选项] <文件 | -- [操作 [操作] ..]>\n"
"\n"
"  选项:\n"
"     -h, --help      显示此帮助信息\n"
"\n"
"     --list-all      列出所有已知的操作\n"
"\n"
"     --exists        如果操作存在则返回 0\n"
"\n"
"     --properties    输出操作的属性(名称、类型、描述)\n"
"\n"
"     -i, --file      从指定文件读取 xml\n"
"\n"
"     -x, --xml       使用下个参数中提供的 xml\n"
"\n"
"     --dot           输出一个 graphviz 图形描述\n"
"\n"
"     -o, --output    将生成图像输出到指定名称的文件,类型由扩展名决定。\n"
"\n"
"     -p              在完成处理时增加各元素的帧计数。\n"
"\n"
"     -X              输出读入的 XML\n"
"\n"
"     -v, --verbose   在运行时输出诊断信息\n"
"\n"
"所有跟在 -- 后面的参数将视为一组串行的操作,而非使用 xml 文件,\n"
"这样便于测试滤镜。注意所有属性将使用默认值。\n"

#: ../bin/gegl-options.c:84
#, c-format
msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
msgstr "错误: “%s”选项需要参数\n"

#: ../bin/gegl-options.c:123
msgid "Display on screen"
msgstr "在屏幕上显示"

#: ../bin/gegl-options.c:125
msgid "Print XML"
msgstr "打印 XML"

#: ../bin/gegl-options.c:127
msgid "Output in a file"
msgstr "输出到文件"

#: ../bin/gegl-options.c:129
msgid "Display help information"
msgstr "显示帮助信息"

#: ../bin/gegl-options.c:132
msgid "unknown mode"
msgstr "未知模式"

#: ../bin/gegl-options.c:137
#, c-format
msgid ""
"Parsed commandline:\n"
"\tmode:   %s\n"
"\tfile:   %s\n"
"\txml:    %s\n"
"\toutput: %s\n"
"\trest:   %s\n"
"\t\n"
msgstr ""
"解析的命令行:\n"
"\t模式:   %s\n"
"\t文件:   %s\n"
"\txml:    %s\n"
"\t输出:   %s\n"
"\t其他:   %s\n"
"\t\n"

#: ../bin/gegl-options.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"unknown parameter '%s' giving you help instead\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"未知参数“%s”,将显示给您帮助\n"
"\n"
"\n"

161
#: ../gegl/gegl-init.c:261
162 163 164
msgid "Where GEGL stores its swap"
msgstr "GEGL 存储其交换区的位置"

165
#: ../gegl/gegl-init.c:266
166 167 168
msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
msgstr "(约)多少内存用于缓存图像"

169
#: ../gegl/gegl-init.c:271
170 171 172
msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
msgstr "GeglBuffers 中图块的默认尺寸"

173
#: ../gegl/gegl-init.c:276
174 175 176
msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
msgstr "同时计算像素的数量"

177
#: ../gegl/gegl-init.c:281
178 179 180
msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
msgstr "渲染质量,介于 0.0(快速) 和 1.0(参考) 之间的一个值"

181
#: ../gegl/gegl-init.c:286
182 183 184
msgid "The number of concurrent processing threads to use"
msgstr "使用并行处理线程的数量"

185
#: ../gegl/gegl-init.c:291
186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215
msgid "Disable OpenCL"
msgstr "禁用 OpenCL"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:147 ../gegl/module/geglmodule.c:165
#: ../gegl/module/geglmodule.c:274 ../gegl/module/geglmodule.c:301
#: ../gegl/module/geglmodule.c:393
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
msgstr "模块“%s”载入错误: %s"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:369
msgid "Module error"
msgstr "模块错误"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:370
msgid "Loaded"
msgstr "已加载"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:371
msgid "Load failed"
msgstr "载入错误"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:372
msgid "Not loaded"
msgstr "未载入"

#: ../operations/common/alien-map.c:33
msgid "Color model"
msgstr "色彩模型"

216
#: ../operations/common/alien-map.c:36
217 218 219
msgid "What color model used for the transformation"
msgstr "变换使用什么色彩模型"

220
#: ../operations/common/alien-map.c:38
221 222 223
msgid "Component 1 frequency"
msgstr "分量 1 频率"

224
#: ../operations/common/alien-map.c:41
225 226 227
msgid "Component 2 frequency"
msgstr "分量 2 频率"

228
#: ../operations/common/alien-map.c:44
229 230 231
msgid "Component 3 frequency"
msgstr "分量 3 频率"

232
#: ../operations/common/alien-map.c:47
233 234 235
msgid "Component 1 phase shift"
msgstr "分量 1 相移"

236
#: ../operations/common/alien-map.c:50
237 238 239
msgid "Component 2 phase shift"
msgstr "分量 2 相移"

240
#: ../operations/common/alien-map.c:53
241 242 243
msgid "Component 3 phase shift"
msgstr "分量 3 相移"

244
#: ../operations/common/alien-map.c:57
245 246 247
msgid "Keep component 1"
msgstr "保留分量 1"

248
#: ../operations/common/alien-map.c:58
249 250 251
msgid "Keep component 2"
msgstr "保留分量 2"

252
#: ../operations/common/alien-map.c:59
253 254 255
msgid "Keep component 3"
msgstr "保留分量 3"

256
#: ../operations/common/alien-map.c:214
257 258 259 260 261 262 263
msgid "Alters colors using sine transformations"
msgstr "使用正弦变换改变色彩"

#: ../operations/common/antialias.c:278
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr "使用 Scale3X 边缘外插算法进行平滑"

264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286
#: ../operations/common/apply-lens.c:31
msgid "Lens refraction index"
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:34
msgid "Keep original surroundings"
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:35
msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:37 ../operations/common/cubism.c:39
#: ../operations/common/lens-distortion.c:57
#: ../operations/common/pixelize.c:62
msgid "Background color"
msgstr "背景色"

#: ../operations/common/apply-lens.c:302
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""

#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
287
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
288
#: ../operations/common/dropshadow.c:37
289 290 291
msgid "Blur radius"
msgstr "模糊半径"

292 293
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38
294 295 296
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
msgstr "方形像素区域的半径,(宽度和高度为 半径*2+1)。"

297
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
298 299 300
msgid "Edge preservation"
msgstr "边缘保留"

301
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
302 303 304
msgid "Amount of edge preservation"
msgstr "边缘保留量"

305
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:290
306 307 308 309 310 311 312 313 314 315
msgid ""
"An edge preserving blur filter that can be used for noise reduction. It is a "
"gaussian blur where the contribution of neighbourhood pixels are weighted by "
"the color difference from the center pixel."
msgstr ""

#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
msgid "Smoothness"
msgstr "平滑"

316
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34
317 318 319 320 321 322 323 324
msgid "Level of smoothness"
msgstr "平滑度"

#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:495
msgid "A fast approximate implementation of the bilateral filter"
msgstr "一个快速的近似的双边滤波器的实现"

#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
325 326 327
#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
#: ../operations/common/vignette.c:37 ../operations/common/whirl-pinch.c:45
#: ../operations/external/matting-levin.c:29
328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339
#: ../operations/workshop/box-max.c:25 ../operations/workshop/box-min.c:25
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:27
#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:26
#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25
#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:27
msgid "Radius"
msgstr "半径"

#: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
msgstr "方形像素区域的半径,(宽度和高度为 半径*2+1)"

340
#: ../operations/common/box-blur.c:394
341 342 343
msgid "Performs an averaging of a square box of pixels"
msgstr "对一个方框中的像素进行平均"

344 345 346 347 348
#. Here in the top of the file the properties of the operation is declared,
#. *  this causes the declaration of a structure for containing the data.
#. *
#. *  The first member of each property_ macro becomes a struct member
#. *  in the GeglProperties struct used when processing.
349
#.
350 351
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31
352 353 354
msgid "Contrast"
msgstr "对比度"

355 356 357
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
msgstr ""
358

359 360
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
#: ../operations/common/reinhard05.c:26 ../operations/common/softglow.c:30
361 362 363
msgid "Brightness"
msgstr "亮度"

364
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
365 366 367
msgid "Amount to increase brightness"
msgstr "亮度增加量"

368
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:151
369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
msgid "Changes the light level and contrast."
msgstr "改变亮度和对比度。"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:25
#: ../operations/common/write-buffer.c:25
msgid "Buffer location"
msgstr "缓存位置"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:26
msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
msgstr "保存 GeglBuffer 输出的位置"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:27
msgid "babl format"
msgstr "babl 格式"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:28
msgid ""
"The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
msgstr "GeglBuffer 的 babl 格式输出,为 NULL 则使用输入缓存格式"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:83
391
#: ../operations/common/write-buffer.c:148
392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410
msgid "A GEGL buffer destination surface."
msgstr "一个 GEGL 缓存目标图面。"

#: ../operations/common/buffer-source.c:25
msgid "Input buffer"
msgstr "输入缓存"

#: ../operations/common/buffer-source.c:26
msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
msgstr "要加载到管道的 GeglBuffer"

#: ../operations/common/buffer-source.c:188
msgid "A source that uses an in-memory GeglBuffer, for use internally by GEGL."
msgstr "一个 GEGL 内部使用的,使用内存中 GeglBuffer的源。"

#: ../operations/common/bump-map.c:45
msgid "Type"
msgstr "类型"

411
#: ../operations/common/bump-map.c:47
412 413 414
msgid "Type of map"
msgstr "映射类型"

415
#: ../operations/common/bump-map.c:49
416 417 418
msgid "Compensate"
msgstr "补偿"

419
#: ../operations/common/bump-map.c:50
420 421 422
msgid "Compensate for darkening"
msgstr "补偿暗色"

423
#: ../operations/common/bump-map.c:52
424 425 426
msgid "Invert"
msgstr "反转"

427
#: ../operations/common/bump-map.c:53
428 429 430
msgid "Invert bumpmap"
msgstr "反转 bumpmap"

431
#: ../operations/common/bump-map.c:55
432 433 434
msgid "Tiled"
msgstr "平铺的"

435
#: ../operations/common/bump-map.c:56
436 437 438
msgid "Tiled bumpmap"
msgstr "平铺 bumpmap"

439
#: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:34
440 441 442
msgid "Azimuth"
msgstr "方位角"

443
#: ../operations/common/bump-map.c:62 ../operations/common/emboss.c:39
444 445 446
msgid "Elevation"
msgstr "海拔"

447 448 449
#: ../operations/common/bump-map.c:65 ../operations/common/emboss.c:44
#: ../operations/common/fractal-trace.c:58
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:40
450 451 452
msgid "Depth"
msgstr "深度"

453 454 455 456 457 458 459
#: ../operations/common/bump-map.c:68 ../operations/common/checkerboard.c:41
#: ../operations/common/grid.c:38 ../operations/common/mirrors.c:44
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
#, fuzzy
msgid "Offset X"
msgstr "偏移:"
460

461 462 463 464 465 466 467
#: ../operations/common/bump-map.c:74 ../operations/common/checkerboard.c:47
#: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
#, fuzzy
msgid "Offset Y"
msgstr "偏移:"
468

469
#: ../operations/common/bump-map.c:80
470 471 472
msgid "Waterlevel"
msgstr "水位"

473
#: ../operations/common/bump-map.c:81
474 475 476
msgid "Level that full transparency should represent"
msgstr "完全透明所代表的级别"

477
#: ../operations/common/bump-map.c:84
478 479 480
msgid "Ambient lighting factor"
msgstr "环境光照系数"

481
#: ../operations/common/bump-map.c:474
482 483 484 485 486 487 488
msgid ""
"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
"takes a drawable to be applied as a bump map to another image and produces a "
"nice embossing effect."
msgstr ""

489
#: ../operations/common/c2g.c:28
490 491 492 493 494
msgid ""
"Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
"account when deciding which colors map to which gray values"
msgstr ""

495
#: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:33
496 497 498
msgid "Samples"
msgstr "采样"

499
#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:34
500 501 502
msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
msgstr "每次迭代寻找色彩范围的采样数目"

503 504 505 506
#: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:47
#: ../operations/common/matting-global.c:25
#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33
#: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:38
507 508 509 510
#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
msgid "Iterations"
msgstr "迭代"

511
#: ../operations/common/c2g.c:42
512 513 514 515 516
msgid ""
"Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
"results at a computational cost"
msgstr "迭代次数,更多的迭代能得到噪声较少的结果,但计算量大"

517
#: ../operations/common/c2g.c:368
518 519 520 521 522 523
msgid ""
"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed from spatial color "
"differences to perform color-feature preserving grayscale spatial contrast "
"enhancement"
msgstr ""

524
#: ../operations/common/cartoon.c:25
525 526 527
msgid "Mask radius"
msgstr "蒙版半径"

528
#: ../operations/common/cartoon.c:28
529 530 531 532
#, fuzzy
msgid "Percent black"
msgstr "灰度"

533
#: ../operations/common/cartoon.c:319
534 535 536 537 538 539 540
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "通过增强边缘模拟卡通效果"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:36
msgid "Monochrome"
msgstr "单色"

541 542 543
#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
#, fuzzy
msgid "Preserve luminosity"
544 545
msgstr "保留光度"

546
#: ../operations/common/channel-mixer.c:40
547 548 549
msgid "Red Red Gain"
msgstr "红红增益"

550
#: ../operations/common/channel-mixer.c:41
551 552 553
msgid "Set the red gain for the red channel"
msgstr "设置红色通道的红增益"

554
#: ../operations/common/channel-mixer.c:44
555 556 557
msgid "Red Green Gain"
msgstr "红绿增益"

558
#: ../operations/common/channel-mixer.c:45
559 560 561
msgid "Set the green gain for the red channel"
msgstr "设置红色通道的绿增益"

562 563 564
#: ../operations/common/channel-mixer.c:48
#, fuzzy
msgid "Blue Gain"
565 566
msgstr "红蓝增益"

567
#: ../operations/common/channel-mixer.c:49
568 569 570
msgid "Set the blue gain for the red channel"
msgstr "设置红色通道的蓝增益"

571
#: ../operations/common/channel-mixer.c:52
572 573 574
msgid "Green Red Gain"
msgstr "绿红增益"

575 576
#: ../operations/common/channel-mixer.c:53
#: ../operations/common/channel-mixer.c:66
577 578 579
msgid "Set the red gain for the green channel"
msgstr "设置绿通道的红增益"

580
#: ../operations/common/channel-mixer.c:56
581 582 583
msgid "Green Green Gain"
msgstr "绿绿增益"

584 585
#: ../operations/common/channel-mixer.c:57
#: ../operations/common/channel-mixer.c:70
586 587 588
msgid "Set the green gain for the green channel"
msgstr "设置绿通道的绿增益"

589
#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
590 591 592
msgid "Green Blue Gain"
msgstr "绿蓝增益"

593 594
#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
#: ../operations/common/channel-mixer.c:74
595 596 597
msgid "Set the blue gain for the green channel"
msgstr "设置绿通道的蓝增益"

598
#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
599 600 601
msgid "Blue Red Gain"
msgstr "蓝红增益"

602
#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
603 604 605
msgid "Blue Green Gain"
msgstr "蓝绿增益"

606
#: ../operations/common/channel-mixer.c:73
607 608 609
msgid "Blue Blue Gain"
msgstr "蓝蓝增益"

610
#: ../operations/common/channel-mixer.c:294
611 612 613 614
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr "通过混合 RGB 通道调整色彩"

#: ../operations/common/checkerboard.c:25 ../operations/common/grid.c:24
615 616 617 618
#: ../operations/common/panorama-projection.c:42
#: ../operations/common/plasma.c:54 ../operations/common/rectangle.c:36
#: ../operations/core/crop.c:33 ../operations/external/svg-load.c:28
#: ../operations/external/text.c:47 ../operations/external/v4l.c:27
619
#: ../operations/external/vector-stroke.c:30
620
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39
621 622 623
msgid "Width"
msgstr "宽度"

624
#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
625 626 627
msgid "Horizontal width of cells pixels"
msgstr "单元像素的水平宽度"

628 629 630 631 632 633
#: ../operations/common/checkerboard.c:33 ../operations/common/grid.c:31
#: ../operations/common/panorama-projection.c:48
#: ../operations/common/plasma.c:62 ../operations/common/rectangle.c:42
#: ../operations/core/crop.c:37 ../operations/external/svg-load.c:31
#: ../operations/external/text.c:49 ../operations/external/v4l.c:28
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41
634 635 636
msgid "Height"
msgstr "高度"

637 638 639
#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
#, fuzzy
msgid "Vertical width of cells pixels"
640 641
msgstr "单元像素的垂直宽度"

642
#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
643 644 645
msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
msgstr "网格起始位置(相对原点的)水平偏移量"

646
#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45
647 648 649
msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
msgstr "网格起始位置(相对原点的)竖直偏移量"

650 651
#: ../operations/common/checkerboard.c:53
#: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/color.c:24
652
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
653 654 655
#: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64
#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/vignette.c:34
#: ../operations/external/text.c:36 ../operations/external/vector-fill.c:26
656 657 658 659
#: ../operations/external/vector-stroke.c:27
msgid "Color"
msgstr "颜色"

660
#: ../operations/common/checkerboard.c:54
661 662 663
msgid "One of the cell colors (defaults to 'black')"
msgstr "其中一个单元格颜色(默认为“black”,黑色)"

664 665 666
#: ../operations/common/checkerboard.c:58
#, fuzzy
msgid "One of the cell colors (defaults to 'white')"
667 668
msgstr "其他单元格颜色(默认为“white”,白色)"

669
#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:27
670 671 672
msgid "Babl Format"
msgstr "babl 格式"

673 674
#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:28
#: ../operations/core/cast-format.c:30 ../operations/core/convert-format.c:28
675 676 677
msgid "The babl format of the output"
msgstr "输出的 babl 格式"

678
#: ../operations/common/checkerboard.c:338
679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691
msgid "Create a checkerboard pattern"
msgstr "创建棋盘图案"

#: ../operations/common/color.c:91
msgid ""
"Generates a buffer entirely filled with the specified color, crop it to get "
"smaller dimensions."
msgstr "生成完全用指定颜色填充的缓存,裁剪以获得更小的尺寸。"

#: ../operations/common/color-reduction.c:35
msgid "Red bits"
msgstr "红位"

692
#: ../operations/common/color-reduction.c:36
693 694 695 696 697 698 699
msgid "Number of bits for red channel"
msgstr "红色通道的位数"

#: ../operations/common/color-reduction.c:39
msgid "Green bits"
msgstr "绿位"

700
#: ../operations/common/color-reduction.c:40
701 702 703 704 705 706 707
msgid "Number of bits for green channel"
msgstr "绿色通道的位数"

#: ../operations/common/color-reduction.c:43
msgid "Blue bits"
msgstr "蓝位"

708
#: ../operations/common/color-reduction.c:44
709 710 711 712 713 714 715
msgid "Number of bits for blue channel"
msgstr "蓝色通道的位数"

#: ../operations/common/color-reduction.c:47
msgid "Alpha bits"
msgstr "Alpha 位"

716
#: ../operations/common/color-reduction.c:48
717 718 719 720
msgid "Number of bits for alpha channel"
msgstr "Alpha 通道的比特数"

#: ../operations/common/color-reduction.c:51
721 722
#, fuzzy
msgid "Dithering strategy"
723 724 725 726 727 728
msgstr "仿色战略"

#: ../operations/common/color-reduction.c:53
msgid "The dithering strategy to use"
msgstr "要使用的仿色战略"

729
#. XXX: what?
730
#: ../operations/common/color-reduction.c:55 ../operations/common/cubism.c:42
731 732 733 734 735 736 737 738
#: ../operations/common/mosaic.c:88 ../operations/common/noise-cell.c:55
#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:37 ../operations/common/noise-hsv.c:39
#: ../operations/common/noise-hurl.c:37 ../operations/common/noise-perlin.c:37
#: ../operations/common/noise-pick.c:38
#: ../operations/common/noise-simplex.c:39 ../operations/common/noise-rgb.c:44
#: ../operations/common/noise-slur.c:40 ../operations/common/noise-spread.c:41
#: ../operations/common/plasma.c:70 ../operations/common/shift.c:40
#: ../operations/common/wind.c:34
739 740 741
msgid "Random seed"
msgstr "随机种子"

742
#: ../operations/common/color-reduction.c:510
743 744 745 746 747 748 749 750 751 752
msgid ""
"Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel "
"(colors and alpha), with optional dithering"
msgstr ""
"通过减少各通道(色彩和 alpha)的位数来减少图像的色彩数目,还可以递色(dithering)"

#: ../operations/common/color-temperature.c:27
msgid "Original temperature"
msgstr "原始色温"

753
#: ../operations/common/color-temperature.c:28
754 755 756 757
msgid ""
"Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
msgstr "估算的图像拍摄时的光源色温(单位为 Kelvin)。"

758
#: ../operations/common/color-temperature.c:33
759 760 761 762 763 764 765
msgid "Intended temperature"
msgstr "预定色温"

#: ../operations/common/color-temperature.c:34
msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
msgstr "校正的光源色温估计值(单位为 Kelvin)。"

766
#: ../operations/common/color-temperature.c:281
767 768 769
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr "改变图像的色温"

770 771 772
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
#, fuzzy
msgid "The color to render (defaults to, and works best with, 'white')"
773 774
msgstr "要渲染的颜色(默认为“white”,白色)"

775
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:254
776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "将指定色彩转换为透明"

#: ../operations/common/contrast-curve.c:25
msgid "Sample points"
msgstr "采样点"

#: ../operations/common/contrast-curve.c:26
msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
msgstr "曲线采样点数。0 为精确的计算。"

787
#: ../operations/common/contrast-curve.c:29
788 789 790
msgid "Curve"
msgstr "曲线"

791
#: ../operations/common/contrast-curve.c:30
792 793 794
msgid "The contrast curve."
msgstr "对比度曲线。"

795
#: ../operations/common/contrast-curve.c:258
796 797 798 799 800 801 802
msgid "Adjusts the contrast of the image according to a curve."
msgstr "按曲线调节图像的对比度。"

#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
msgid "Tile size"
msgstr "图块尺寸"

803
#: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43
804 805 806
msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
msgstr "每个图块的平均直径(像素)"

807
#: ../operations/common/cubism.c:35
808 809 810 811 812 813 814
msgid "Tile saturation"
msgstr "图块的饱和度"

#: ../operations/common/cubism.c:36
msgid "Expand tiles by this amount"
msgstr "按这个量扩展图块"

815
#: ../operations/common/cubism.c:613
816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829
msgid ""
"Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
"cubist painting style"
msgstr ""

#: ../operations/common/deinterlace.c:40
msgid "Keep"
msgstr "保留"

#: ../operations/common/deinterlace.c:43
#, fuzzy
msgid "Keep even or odd fields"
msgstr "保留奇数或偶数字段"

830
#: ../operations/common/deinterlace.c:45 ../operations/workshop/gblur-1d.c:53
831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853
msgid "Orientation"
msgstr "方向"

#: ../operations/common/deinterlace.c:48
msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
msgstr "水平或竖直反交错"

#: ../operations/common/deinterlace.c:50
msgid "Block size"
msgstr "块大小"

#: ../operations/common/deinterlace.c:52
msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
msgstr "隔行扫描的行/列的块大小"

#: ../operations/common/deinterlace.c:337
msgid "Fix images where every other row or column is missing"
msgstr "修复隔行或隔列缺失的图像"

#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
msgid "Radius 1"
msgstr "半径 1"

854
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29
855 856 857
msgid "Radius 2"
msgstr "半径 2"

858
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:86
859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871
msgid ""
"Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
"two gaussian blurs"
msgstr "带宽度控制的边缘检测,基于两个高斯模糊的差值。"

#: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
msgid "Title to be given to output window"
msgstr "指定输出窗口的标题:"

#: ../operations/common/display.c:141
msgid "Display the input buffer in a window."
msgstr "在一个窗口中显示输入缓存。"

872 873 874 875
#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36
#: ../operations/common/plasma.c:40
#: ../operations/common/polar-coordinates.c:51
#: ../operations/common/rectangle.c:26 ../operations/core/crop.c:25
876 877 878
msgid "X"
msgstr "X"

879
#: ../operations/common/dropshadow.c:26
880 881 882
msgid "Horizontal shadow offset"
msgstr "水平阴影偏移"

883 884 885 886
#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41
#: ../operations/common/plasma.c:47
#: ../operations/common/polar-coordinates.c:57
#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/core/crop.c:29
887 888 889
msgid "Y"
msgstr "Y"

890
#: ../operations/common/dropshadow.c:32
891 892 893
msgid "Vertical shadow offset"
msgstr "竖直阴影偏移"

894
#: ../operations/common/dropshadow.c:44
895 896 897 898 899 900
msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
msgstr "阴影的颜色(默认为“black”,黑色)"

#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
#. * for example)
#.
901 902 903
#: ../operations/common/dropshadow.c:49 ../operations/common/layer.c:33
#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/external/vector-fill.c:29
#: ../operations/external/vector-stroke.c:34
904 905 906
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"

907
#: ../operations/common/dropshadow.c:108
908 909 910 911 912 913 914
msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
msgstr "对输入缓存创建投影效果"

#: ../operations/common/edge-laplace.c:407
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "高分辨率的边缘检测"

915
#: ../operations/common/edge-sobel.c:27 ../operations/common/noise-spread.c:29
916 917 918
msgid "Horizontal"
msgstr "水平"

919
#: ../operations/common/edge-sobel.c:29 ../operations/common/noise-spread.c:35
920 921 922
msgid "Vertical"
msgstr "竖直"

923
#: ../operations/common/edge-sobel.c:31
924 925 926
msgid "Keep Signal"
msgstr "保持信号"

927
#: ../operations/common/edge-sobel.c:323
928 929 930 931 932 933 934 935
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "特定的依赖于方向的边缘检测"

#: ../operations/common/emboss.c:30
msgid "Emboss Type"
msgstr "浮雕类型"

#: ../operations/common/emboss.c:32
936 937 938
#, fuzzy
msgid "Rendering type"
msgstr "渲染意图"
939

940 941 942
#: ../operations/common/emboss.c:35
#, fuzzy
msgid "Light angle (degrees)"
943 944 945
msgstr "光照角度(度)"

#: ../operations/common/emboss.c:40
946 947
#, fuzzy
msgid "Elevation angle (degrees)"
948 949
msgstr "旋转角度(度)"

950 951 952
#: ../operations/common/emboss.c:45
#, fuzzy
msgid "Filter width"
953 954
msgstr "滤镜宽度"

955
#: ../operations/common/emboss.c:267
956 957 958 959
msgid "Simulates an image created by embossing"
msgstr "模拟以浮雕方式生成的图像"

#: ../operations/common/exp-combine.c:25
960 961
#, fuzzy
msgid "Exposure values"
962 963 964 965 966 967
msgstr "曝光值"

#: ../operations/common/exp-combine.c:26
msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
msgstr "EV 每次曝光的相对亮度"

968 969 970
#: ../operations/common/exp-combine.c:28
#, fuzzy
msgid "Discretization bits"
971 972 973 974 975 976
msgstr "离散位"

#: ../operations/common/exp-combine.c:29
msgid "Log2 of source's discretization steps"
msgstr "源的离散步数的 Log2"

977 978 979
#: ../operations/common/exp-combine.c:32
#, fuzzy
msgid "Weight sigma"
980 981
msgstr "Sigma 权重"

982
#: ../operations/common/exp-combine.c:33
983 984 985 986
#, fuzzy
msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
msgstr "控制响应影响力多少的 sigma 权重分布"

987
#: ../operations/common/exp-combine.c:1272
988 989 990 991 992 993 994
msgid "Combine multiple scene exposures into one high range buffer"
msgstr "将多个场景曝光组合成一个高范围缓存"

#: ../operations/common/exposure.c:25
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"

995
#: ../operations/common/exposure.c:26
996 997 998 999
msgid "Relative brightness change in stops"
msgstr "步与步之间的相对亮度变化"

#: ../operations/common/exposure.c:29
1000
#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:52
1001 1002 1003
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"

1004
#: ../operations/common/exposure.c:30
1005 1006 1007
msgid "Offset value added"
msgstr "增加的偏移值"

1008
#: ../operations/common/exposure.c:33
1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016
msgid "Gamma correction"
msgstr "Gamma 校正"

#: ../operations/common/exposure.c:187
msgid ""
"Changes Exposure and Contrast, mainly for use with high dynamic range images"
msgstr "改变曝光和对比度,主要用于高动态范围图像"

1017 1018
#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
#: ../operations/common/noise-rgb.c:41
1019 1020 1021
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"

1022
#: ../operations/common/fattal02.c:34
1023 1024 1025
msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
msgstr "细节增强的梯度阈值"

1026
#: ../operations/common/fattal02.c:37
1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: ../operations/common/fattal02.c:38
msgid "Strength of local detail enhancement"
msgstr "局部细节增强的力度"

1034 1035 1036
#: ../operations/common/fattal02.c:41 ../operations/common/mantiuk06.c:35
#: ../operations/common/noise-hsv.c:33
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:63
1037 1038 1039
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"

1040
#: ../operations/common/fattal02.c:42
1041 1042 1043
msgid "Global color saturation factor"
msgstr "全局色彩饱和度因子"

1044
#: ../operations/common/fattal02.c:45
1045 1046 1047
msgid "Noise"
msgstr "噪点"

1048
#: ../operations/common/fattal02.c:46
1049 1050 1051
msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
msgstr "降低细节增强的梯度阈值"

1052
#: ../operations/common/fattal02.c:1328
1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065
msgid ""
"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0"
msgstr ""
"处理一幅可能具有高动态范围的图像以便用低动态范围呈现。这个操作符将缓和区域图"
"像的梯度,会产生 0.0-1.0 范围内的亮度"

#: ../operations/common/fractal-explorer.c:42
#: ../operations/common/fractal-trace.c:30
msgid "Fractal type"
msgstr "分形类型"

1066
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:45
1067 1068 1069
msgid "Type of a fractal"
msgstr "一个分形的类型"

1070 1071 1072
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:50
#: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:72
#: ../operations/common/panorama-projection.c:38
1073 1074 1075
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"

1076
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
1077 1078 1079
msgid "Zoom in the fractal space"
msgstr "在分形空间中缩放"

1080 1081
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:56
#: ../operations/common/lens-distortion.c:45
1082 1083 1084
msgid "Shift X"
msgstr "X 平移"

1085
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:57
1086 1087 1088
msgid "X shift in the fractal space"
msgstr "在分形空间中 X 平移"

1089 1090
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:60
#: ../operations/common/lens-distortion.c:49
1091 1092 1093
msgid "Shift Y"
msgstr "Y 平移"

1094
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:61
1095 1096 1097
msgid "Y shift in the fractal space"
msgstr "在分形空间中 Y 平移"

1098
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:64
1099 1100 1101
msgid "CX"
msgstr "CX"

1102
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
1103 1104 1105
msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr "CX (在 Mandelbrot 和 Sierpinski 中无效)"

1106
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:68
1107 1108 1109
msgid "CY"
msgstr "CY"

1110
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:69
1111 1112 1113
msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr "CY (在 Mandelbrot 和 Sierpinski 中无效)"

1114
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:72
1115 1116 1117
msgid "Red stretching factor"
msgstr "红色拉伸因子"

1118
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:75
1119 1120 1121
msgid "Green stretching factor"
msgstr "绿色拉伸因子"

1122
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:78
1123 1124 1125
msgid "Blue stretching factor"
msgstr "蓝色拉伸因子"

1126
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
1127 1128 1129
msgid "Red application mode"
msgstr "红色应用模式"

1130
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91
1131 1132 1133
msgid "Green application mode"
msgstr "绿色应用模式"

1134
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:95
1135 1136 1137
msgid "Blue application mode"
msgstr "蓝色应用模式"

1138
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:99
1139 1140 1141
msgid "Red inversion"
msgstr "红色反转"

1142
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:100
1143 1144 1145
msgid "Green inversion"
msgstr "绿色反转"

1146
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:101
1147 1148 1149
msgid "Blue inversion"
msgstr "蓝色反转"

1150
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:103
1151 1152 1153
msgid "Number of colors"
msgstr "色彩数目"

1154
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:106
1155 1156 1157
msgid "Loglog smoothing"
msgstr "Loglog 平滑"

1158 1159 1160 1161
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported fractal type: %d"
msgstr "不支持的分形类型"
1162

1163
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:420
1164 1165 1166 1167 1168 1169
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "分形浏览器"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:34
#: ../operations/common/linear-gradient.c:25
#: ../operations/common/radial-gradient.c:25
1170
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
1171 1172 1173
msgid "X1"
msgstr "X1"

1174
#: ../operations/common/fractal-trace.c:35
1175 1176 1177
msgid "X1 value, position"
msgstr "X1 值,位置"

1178 1179
#: ../operations/common/fractal-trace.c:38
#: ../operations/common/linear-gradient.c:33
1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187
#: ../operations/common/radial-gradient.c:27
msgid "X2"
msgstr "X2"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:39
msgid "X2 value, position"
msgstr "X2 值,位置"

1188 1189
#: ../operations/common/fractal-trace.c:42
#: ../operations/common/linear-gradient.c:29
1190
#: ../operations/common/radial-gradient.c:26
1191
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:35
1192 1193 1194
msgid "Y1"
msgstr "Y1"

1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201
#: ../operations/common/fractal-trace.c:43
#, fuzzy
msgid "Y1 value, position"
msgstr "X1 值,位置"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:46
#: ../operations/common/linear-gradient.c:37
1202 1203 1204 1205
#: ../operations/common/radial-gradient.c:28
msgid "Y2"
msgstr "Y2"

1206 1207
#: ../operations/common/fractal-trace.c:47
#, fuzzy
1208
msgid "Y2 value, position"
1209
msgstr "X2 值,位置"
1210

1211
#: ../operations/common/fractal-trace.c:50
1212 1213 1214
msgid "JX"
msgstr "JX"

1215
#: ../operations/common/fractal-trace.c:51
1216 1217 1218
msgid "Julia seed X value, position"
msgstr "Julia 种子 X 值,位置"

1219
#: ../operations/common/fractal-trace.c:54
1220 1221 1222
msgid "JY"
msgstr "JY"

1223
#: ../operations/common/fractal-trace.c:55
1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231
msgid "Julia seed Y value, position"
msgstr "Julia 种子 Y 值,位置"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:61
#, fuzzy
msgid "Bailout length"
msgstr "Bailout 长度"

1232 1233 1234
#: ../operations/common/fractal-trace.c:64
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:55
#: ../operations/workshop/gblur-1d.c:61
1235 1236 1237
msgid "Abyss policy"
msgstr ""

1238
#: ../operations/common/fractal-trace.c:66
1239 1240 1241
msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
msgstr "如何处理输入缓冲器以外的像素"

1242
#: ../operations/common/fractal-trace.c:177
1243 1244 1245
msgid "Unsupported fractal type"
msgstr "不支持的分形类型"

1246
#: ../operations/common/fractal-trace.c:257
1247 1248 1249
msgid "Transform the image with the fractals"
msgstr "用分形变换图像"

1250
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:36
1251 1252 1253 1254
msgid "Size X"
msgstr "X 大小"

#: ../operations/common/gaussian-blur.c:37
1255 1256
#, fuzzy
msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
1257 1258
msgstr "水平轴的标准偏差(大约乘以 2 可得到半径)"

1259
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:44
1260 1261 1262
msgid "Size Y"
msgstr "Y 大小"

1263 1264 1265
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
#, fuzzy
msgid "Standard deviation for the vertical axis"
1266 1267
msgstr "竖直轴的标准偏差(大约乘以 2 可得到半径)"

1268 1269 1270
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:52
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:50
#: ../operations/workshop/gblur-1d.c:57
1271 1272 1273
msgid "Filter"
msgstr "滤镜"

1274
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:55
1275 1276 1277
msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
msgstr "可选参数,用来覆盖自动选择的模糊滤镜"

1278 1279
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:704
#, fuzzy
1280
msgid ""
1281 1282
"Simplest, most commonly used way of blurring, performs an averaging of "
"neighboring pixels with the normal distribution as weighting"
1283 1284 1285 1286 1287
msgstr "以正态分布权重对相邻像素进行平均"

#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
#: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26
1288
#: ../operations/common/open-buffer.c:25 ../operations/common/raw-load.c:26
1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295
#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:25
#: ../operations/external/jp2-load.c:25 ../operations/external/jpg-load.c:25
#: ../operations/external/jpg-save.c:25 ../operations/external/npy-save.c:31
#: ../operations/external/png-load.c:27 ../operations/external/png-save.c:26
#: ../operations/external/ppm-load.c:25 ../operations/external/ppm-save.c:25
#: ../operations/external/rgbe-load.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:26
#: ../operations/external/svg-load.c:25 ../operations/external/webp-load.c:25
1296
#: ../operations/external/webp-save.c:24
1297
#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30
1298
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
1299 1300 1301 1302
#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
msgid "File"
msgstr "文件"

1303
#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
1304 1305 1306
msgid "Path of GeglBuffer file to load."
msgstr "要加载的 GeglBuffer 文件的路径。"

1307
#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:89
1308 1309 1310
msgid "GeglBuffer file loader."
msgstr "GeglBuffer 文件加载器。"

1311
#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
1312 1313 1314
msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
msgstr "要写入 GeglBuffer 的目标文件路径。"

1315
#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:63
1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322
msgid "GeglBuffer file writer."
msgstr "GeglBuffer 文件写入器。"

#: ../operations/common/grey.c:106
msgid "Turns the image greyscale"
msgstr "将图像转为灰度"

1323 1324 1325
#: ../operations/common/grid.c:50
#, fuzzy
msgid "Line width"
1326 1327
msgstr "线宽"

1328
#: ../operations/common/grid.c:51
1329 1330 1331
msgid "Width of grid lines in pixels"
msgstr "以像素为单位的网格线的宽度"

1332 1333 1334
#: ../operations/common/grid.c:57
#, fuzzy
msgid "Line height"
1335 1336
msgstr "线高"

1337
#: ../operations/common/grid.c:58
1338 1339 1340
msgid "Height of grid lines in pixels"
msgstr "以像素为单位的网格线的高度"

1341
#: ../operations/common/grid.c:65
1342 1343 1344
msgid "Color of the grid lines"
msgstr "网格线的颜色"

1345
#: ../operations/common/grid.c:157
1346 1347 1348
msgid "Grid renderer"
msgstr "网格渲染器"

1349
#: ../operations/common/high-pass.c:24
1350 1351 1352
msgid "Std. Dev."
msgstr "标准偏差"

1353 1354 1355 1356
#: ../operations/common/high-pass.c:25 ../operations/common/unsharp-mask.c:25
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:39
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:45
#: ../operations/workshop/gblur-1d.c:49
1357 1358 1359
msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
msgstr "标准偏差(空间尺度因子)"

1360
#: ../operations/common/high-pass.c:31
1361 1362 1363
msgid "Contrast of high-pass"
msgstr "高通对比度"

1364
#: ../operations/common/high-pass.c:82
1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371
msgid "Enhances fine details."
msgstr "增强微小的细节。"

#: ../operations/common/image-compare.c:27
msgid "Wrong pixels"
msgstr "错误的像素"

1372
#: ../operations/common/image-compare.c:28
1373 1374 1375
msgid "Number of differing pixels."
msgstr "像素差异化的数量。"

1376
#: ../operations/common/image-compare.c:30
1377 1378 1379
msgid "Maximum difference"
msgstr "最大差异"

1380
#: ../operations/common/image-compare.c:31
1381 1382 1383
msgid "Maximum difference between two pixels."
msgstr "使两个像素间的差异最大。"

1384
#: ../operations/common/image-compare.c:33
1385 1386 1387
msgid "Average difference (wrong)"
msgstr "平均差异(错误)"

1388
#: ../operations/common/image-compare.c:34
1389 1390 1391
msgid "Average difference between wrong pixels."
msgstr "错误像素之间的平均差异。"

1392
#: ../operations/common/image-compare.c:36
1393 1394 1395
msgid "Average difference (total)"
msgstr "平均差异(总体)"

1396
#: ../operations/common/image-compare.c:37
1397 1398 1399
msgid "Average difference between all pixels."
msgstr "所有像素的平均差异。"

1400
#: ../operations/common/image-compare.c:204
1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428
msgid ""
"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
"properties."
msgstr "当输入和辅助缓存不同时进行比较。比较结果存储在属性中。"

#: ../operations/common/introspect.c:26
msgid "Node"
msgstr "节点"

#: ../operations/common/introspect.c:161
msgid "GEGL graph visualizer."
msgstr "GEGL 图形可视化器。"

#: ../operations/common/invert-gamma.c:81
#: ../operations/common/invert-linear.c:76
msgid ""
"Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
"\"negative\" image."
msgstr "反转分量(除 alpha 外),其结果是相应的“负”图像。"

#: ../operations/common/layer.c:30
msgid "Operation"
msgstr "操作"

#: ../operations/common/layer.c:31
msgid "Composite operation to use"
msgstr "要使用的合成操作"

1429 1430 1431
#: ../operations/common/layer.c:37
#, fuzzy
msgid "Horizontal position in pixels"
1432 1433
msgstr "水平位置"

1434 1435 1436
#: ../operations/common/layer.c:42
#, fuzzy
msgid "Vertical position in pixels"
1437 1438
msgstr "竖直位置"

1439 1440 1441 1442 1443
#: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36
#: ../operations/common/noise-perlin.c:27
#: ../operations/common/noise-simplex.c:31
#: ../operations/common/unsharp-mask.c:31
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
1444 1445 1446
msgid "Scale"
msgstr "比例"

1447
#: ../operations/common/layer.c:47
1448 1449 1450
msgid "Scale 1:1 size"
msgstr "比例 1:1 大小"

1451
#: ../operations/common/layer.c:49
1452 1453 1454
msgid "Source"
msgstr "源"

1455 1456 1457
#: ../operations/common/layer.c:50
#, fuzzy
msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
1458 1459
msgstr "源数据文件(png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"

1460
#: ../operations/common/layer.c:270
1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467
msgid "A layer in the traditional sense"
msgstr "传统意义上的一层"

#: ../operations/common/lens-distortion.c:33
msgid "Main"
msgstr "主"

1468
#: ../operations/common/lens-distortion.c:34
1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475
msgid "Amount of second-order distortion"
msgstr "二阶扭曲的量"

#: ../operations/common/lens-distortion.c:37
msgid "Edge"
msgstr "边缘"

1476
#: ../operations/common/lens-distortion.c:38
1477 1478 1479
msgid "Amount of fourth-order distortion"
msgstr "四阶扭曲的量"

1480
#: ../operations/common/lens-distortion.c:42
1481 1482 1483
msgid "Rescale overall image size"
msgstr "改变整个图像尺寸比例"

1484
#: ../operations/common/lens-distortion.c:46
1485 1486 1487
msgid "Effect centre offset in X"
msgstr "效果中心 X 偏移"

1488
#: ../operations/common/lens-distortion.c:50
1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495
msgid "Effect centre offset in Y"
msgstr "效果中心 Y 偏移"

#: ../operations/common/lens-distortion.c:53
msgid "Brighten"
msgstr "变亮"

1496
#: ../operations/common/lens-distortion.c:54
1497 1498 1499
msgid "Adjust brightness in corners"
msgstr "调整角落亮度"

1500
#: ../operations/common/lens-distortion.c:499
1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511
msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion."
msgstr "校正桶形或枕形镜头扭曲。"

#: ../operations/common/levels.c:26
msgid "Low input"
msgstr "低输入"

#: ../operations/common/levels.c:27
msgid "Input luminance level to become lowest output"
msgstr "输入的亮度水平成为最低输出"

1512
#: ../operations/common/levels.c:31
1513 1514 1515
msgid "High input"
msgstr "高输入"

1516 1517 1518
#: ../operations/common/levels.c:32
#, fuzzy
msgid "Input luminance level to become white"
1519 1520
msgstr "输入亮度水平成为白色。"

1521
#: ../operations/common/levels.c:36
1522 1523 1524
msgid "Low output"
msgstr "低输出"

1525
#: ../operations/common/levels.c:37
1526 1527 1528
msgid "Lowest luminance level in output"
msgstr "最低亮度水平的输出"

1529
#: ../operations/common/levels.c:41
1530 1531 1532
msgid "High output"
msgstr "高输出"

1533
#: ../operations/common/levels.c:42
1534 1535 1536
msgid "Highest luminance level in output"
msgstr "最高亮度水平的输出"

1537
#: ../operations/common/levels.c:203
1538 1539 1540
msgid "Remaps the intensity range of the image"
msgstr "重新映射图像的强度范围"

1541
#: ../operations/common/linear-gradient.c:41
1542 1543 1544 1545
#: ../operations/common/radial-gradient.c:29
msgid "Start Color"
msgstr "起始颜色"

1546
#: ../operations/common/linear-gradient.c:42
1547 1548 1549 1550
#: ../operations/common/radial-gradient.c:30
msgid "The color at (x1, y1)"
msgstr "(x1, y1) 处的颜色"

1551
#: ../operations/common/linear-gradient.c:45
1552 1553 1554 1555
#: ../operations/common/radial-gradient.c:31
msgid "End Color"
msgstr "终止颜色"

1556
#: ../operations/common/linear-gradient.c:46
1557 1558 1559 1560
#: ../operations/common/radial-gradient.c:32
msgid "The color at (x2, y2)"
msgstr "(x2, y2) 处的颜色"

1561
#: ../operations/common/linear-gradient.c:139
1562 1563 1564
msgid "Linear gradient renderer"
msgstr "线性渐变渲染器"

1565 1566 1567 1568 1569
#: ../operations/common/load.c:26 ../operations/common/magick-load.c:27
#: ../operations/common/raw-load.c:27 ../operations/external/openraw.c:26
#: ../operations/external/png-load.c:28 ../operations/external/ppm-load.c:26
#: ../operations/external/rgbe-load.c:27 ../operations/external/webp-load.c:26
#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
1570 1571 1572
msgid "Path of file to load."
msgstr "要载入文件的路径。"

1573
#: ../operations/common/load.c:191
1574 1575 1576 1577 1578
msgid ""
"Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
"conversion using Image Magick's convert."
msgstr "使用其他原生处理程序的多用途文件加载器,失败后转用 Image Magick 转换。"

1579
#: ../operations/common/magick-load.c:137
1580 1581 1582
msgid "Image Magick wrapper using the png op."
msgstr "使用 png op 的 Image Magick 封装器。"

1583
#: ../operations/common/mantiuk06.c:32
1584 1585 1586
msgid "The amount of contrast compression"
msgstr "对比度压缩的量"

1587
#: ../operations/common/mantiuk06.c:39
1588 1589 1590
msgid "Detail"
msgstr "细节"

1591
#: ../operations/common/mantiuk06.c:40
1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603
msgid "Level of emphasis on image gradient details"
msgstr "对图像的梯度细节的强调程度"

#: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
msgid ""
"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
"a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
"spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
msgstr ""
"处理一幅可能具有高动态范围的图像以便用低动态范围呈现。这个操作符将在多个空间"
"频率上约束对比度,会产生 0.0-1.0 范围内的亮度。"

1604
#. XXX: needs better ui type
1605
#: ../operations/common/map-absolute.c:22
1606 1607 1608 1609 1610
#: ../operations/common/map-relative.c:28
#: ../operations/common/panorama-projection.c:57
#: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:52
msgid "Resampling method"
msgstr ""
1611

1612
#: ../operations/common/map-absolute.c:149
1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627
msgid ""
"sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
"coordinates"
msgstr "带一个包含源绝对坐标的辅助缓存的采样输入"

#: ../operations/common/map-relative.c:23
msgid "Scaling"
msgstr "缩放"

#: ../operations/common/map-relative.c:24
msgid ""
"scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
"relative mapping value of 1.0 corresponds to."
msgstr "位移比例因子,表示了相对映射值 1.0 对应的空间位移量。"

1628
#: ../operations/common/map-relative.c:175
1629 1630 1631 1632 1633
msgid ""
"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
"coordinates"
msgstr "带一个包含源相对坐标的辅助缓存的采样输入"

1634
#: ../operations/common/matting-global.c:490
1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656
msgid ""
"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
"Everything else will be treated as unknown and filled in."
msgstr ""

#: ../operations/common/mblur.c:25
msgid "Dampness"
msgstr "印痕"

#: ../operations/common/mblur.c:26
msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
msgstr "该值表示旧帧其对新帧的贡献量。"

#: ../operations/common/mblur.c:144
msgid "Accumulating motion blur"
msgstr "累积运动模糊"

#: ../operations/common/mirrors.c:30
msgid "Mirror rotation"
msgstr "镜像旋转"

1657
#: ../operations/common/mirrors.c:31
1658 1659 1660
msgid "Rotation applied to the mirrors"
msgstr "对镜像施加旋转"

1661
#: ../operations/common/mirrors.c:35
1662 1663 1664
msgid "Result rotation"
msgstr "结果旋转"

1665
#: ../operations/common/mirrors.c:36
1666 1667 1668
msgid "Rotation applied to the result"
msgstr "对结果施加旋转"

1669
#: ../operations/common/mirrors.c:40
1670 1671 1672
msgid "Mirrors"
msgstr "镜像"

1673
#: ../operations/common/mirrors.c:41
1674 1675 1676
msgid "Number of mirrors to use"
msgstr "使用镜像的数量"

1677
#: ../operations/common/mirrors.c:45
1678 1679 1680
msgid "X offset of the result of mirroring"
msgstr "镜像结果的 X 偏移"

1681
#: ../operations/common/mirrors.c:51
1682 1683 1684
msgid "Y offset of the result of mirroring"
msgstr "镜像结果的 Y 偏移"

1685 1686 1687 1688
#: ../operations/common/mirrors.c:56
#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41
#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
#: ../operations/common/vignette.c:60 ../operations/common/waves.c:26
1689 1690 1691
msgid "Center X"
msgstr "中心 X"

1692
#: ../operations/common/mirrors.c:57
1693 1694 1695
msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
msgstr "镜像中心的 X 轴比率"

1696 1697 1698 1699
#: ../operations/common/mirrors.c:60
#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46
#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:46
#: ../operations/common/vignette.c:66 ../operations/common/waves.c:32
1700 1701 1702
msgid "Center Y"
msgstr "中心 Y"

1703
#: ../operations/common/mirrors.c:61
1704 1705 1706
msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
msgstr "镜像中心的 Y 轴比率"

1707
#: ../operations/common/mirrors.c:64
1708 1709 1710
msgid "Trim X"
msgstr "微调 X"

1711
#: ../operations/common/mirrors.c:65
1712 1713 1714
msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
msgstr "用于微调镜像扩展的 X 轴比率"

1715
#: ../operations/common/mirrors.c:68
1716 1717 1718
msgid "Trim Y"
msgstr "微调 Y"

1719
#: ../operations/common/mirrors.c:69
1720 1721 1722
msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
msgstr "用于微调镜像扩展的 Y 轴比率"

1723
#: ../operations/common/mirrors.c:73 ../operations/common/mirrors.c:77
1724 1725 1726
msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
msgstr "增大渲染尺寸的比例因子"

1727
#: ../operations/common/mirrors.c:76
1728 1729 1730
msgid "Expand"
msgstr "扩大"

1731
#: ../operations/common/mirrors.c:80
1732 1733 1734
msgid "Clip result to input size"
msgstr "将结果裁剪为输入尺寸"

1735
#: ../operations/common/mirrors.c:82
1736 1737 1738 1739
#, fuzzy
msgid "Wrap input"
msgstr "卷边输入"