lv.po 148 KB
Newer Older
1 2 3
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
4
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
5 6 7 8 9 10
#: ../operations/common/display.c:23 ../operations/external/sdl-display.c:25
#: ../operations/external/sdl-display.c:27
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-05-22 14:52+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2012-09-29 15:11+0300\n"
13
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
15 16 17 18 19 20 21 22
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
#: ../bin/gegl.c:148
#, c-format
msgid "Unable to read file: %s"
msgstr "Nevar nolasīt datni — %s"

#: ../bin/gegl.c:179
#, c-format
msgid "Invalid graph, abort.\n"
msgstr "Nederīgs grafs, aptur.\n"

#: ../bin/gegl.c:245 ../bin/gegl-options.c:131
34
#, c-format
35 36 37 38 39
msgid "Unknown GeglOption mode: %d"
msgstr "Nezināms GeglOption režīms — %d"

#: ../bin/gegl-options.c:46
#, fuzzy, c-format
40 41 42 43 44 45
msgid ""
"usage: %s [options] <file | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
"  Options:\n"
"     -h, --help      this help information\n"
"\n"
46 47 48 49 50 51 52
"     --list-all      list all known operations\n"
"\n"
"     --exists        return 0 if the operation(s) exist\n"
"\n"
"     --properties    output the properties (name, type, description) of the "
"operation\n"
"\n"
53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
"     -i, --file      read xml from named file\n"
"\n"
"     -x, --xml       use xml provided in next argument\n"
"\n"
"     --dot           output a graphviz graph description\n"
"\n"
"     -o, --output    output generated image to named file, type based\n"
"                     on extension.\n"
"\n"
"     -p              increment frame counters of various elements when\n"
"                     processing is done.\n"
"\n"
"     -X              output the XML that was read in\n"
"\n"
"     -v, --verbose   print diagnostics while running\n"
"\n"
"All parameters following -- are considered ops to be chained together\n"
"into a small composition instead of using an xml file, this allows for\n"
"easy testing of filters. Be aware that the default value will be used\n"
"for all properties.\n"
msgstr ""
"lietojums: %s [opcijas] <datne | -- [op [op] ..]>\n"
"\n"
"  Opcijas:\n"
"     -h, --help      šī palīdzības informācija\n"
"\n"
"     -i, --file      ielasīt xml no nosauktās datnes\n"
"\n"
"     -x, --xml       izmantot xml, ko norādīja nākamais parametrs\n"
"\n"
"     --dot           izvada graphviz grafa aprakstu\n"
"\n"
"     -o, --output    izvada ģenerēto attēlu uz nosaukto dati, tipu nosaka\n"
"                     paplašinājums.\n"
"\n"
88 89
"     -p              palielina kadru skaitītājus dažādiem elementiem, kad "
"ir\n"
90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
"                     pabeigta apstrāde.\n"
"\n"
"     -X              izvada XML, kas tika ielasīts\n"
"\n"
"     -v, --verbose   darbības laikā izvadīt diagnostikas informāciju\n"
"\n"
"Visi parametri, kas seko --, tiek uzskatīti par opcijām, kas ir sasaistītas\n"
"kopā mazā kompozīcija, nevis izmantojot xml datni; tas ļauj viegli testēt\n"
"filtrus. Ņemiet vērā, ka noklusējuma vērtība tiks izmantota visām īpašībām\n"

100
#: ../bin/gegl-options.c:84
101 102 103 104
#, c-format
msgid "ERROR: '%s' option expected argument\n"
msgstr "KĻŪDA — “%s” sagaidīja parametru\n"

105
#: ../bin/gegl-options.c:123
106 107 108
msgid "Display on screen"
msgstr "Rādīt uz ekrāna"

109
#: ../bin/gegl-options.c:125
110 111 112
msgid "Print XML"
msgstr "Drukāt XML"

113
#: ../bin/gegl-options.c:127
114 115 116
msgid "Output in a file"
msgstr "Izvadīt datnē"

117
#: ../bin/gegl-options.c:129
118 119 120
msgid "Display help information"
msgstr "Parādīt palīdzības informāciju"

121
#: ../bin/gegl-options.c:132
122 123 124
msgid "unknown mode"
msgstr "nezināms režīms"

125
#: ../bin/gegl-options.c:137
126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
#, c-format
msgid ""
"Parsed commandline:\n"
"\tmode:   %s\n"
"\tfile:   %s\n"
"\txml:    %s\n"
"\toutput: %s\n"
"\trest:   %s\n"
"\t\n"
msgstr ""
"Parsētā komandrinda:\n"
"\trežīms:       %s\n"
"\tdatne:        %s\n"
"\txml:          %s\n"
"\tizvade:       %s\n"
"\tatlikušais:   %s\n"
"\t\n"

144
#: ../bin/gegl-options.c:325
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"unknown parameter '%s' giving you help instead\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"nezināms parametrs “%s”; tā vietā dod palīdzību\n"
"\n"
"\n"

159
#: ../gegl/gegl-init.c:261
160 161 162
msgid "Where GEGL stores its swap"
msgstr "Kur ir GEGL maiņvieta"

163
#: ../gegl/gegl-init.c:266
164 165 166
msgid "How much memory to (approximately) use for caching imagery"
msgstr "Aptuveni cik atmiņas izmantot attēlu pieglabāšanai"

167
#: ../gegl/gegl-init.c:271
168 169 170
msgid "Default size of tiles in GeglBuffers"
msgstr "Noklusējuma izmērs flīzēm iekš GeglBuffers"

171
#: ../gegl/gegl-init.c:276
172 173 174
msgid "The count of pixels to compute simultaneously"
msgstr "Vienlaicīgi aprēķināmo pikseļu skaits"

175
#: ../gegl/gegl-init.c:281
176 177 178
msgid "The quality of rendering a value between 0.0(fast) and 1.0(reference)"
msgstr "Renderēšanas kvalitāte — vērtība starp 0.0(ātri) un 1.0(atsauce)"

179
#: ../gegl/gegl-init.c:286
180 181 182
msgid "The number of concurrent processing threads to use"
msgstr "Vienlaicīgi izmantojamo vienlaicīgo apstrādes pavedienu skaits"

183 184 185
#: ../gegl/gegl-init.c:291
#, fuzzy
msgid "Disable OpenCL"
186 187
msgstr "Lietot OpenCL"

188 189 190 191 192
#: ../gegl/module/geglmodule.c:147 ../gegl/module/geglmodule.c:165
#: ../gegl/module/geglmodule.c:274 ../gegl/module/geglmodule.c:301
#: ../gegl/module/geglmodule.c:393
#, c-format
msgid "Module '%s' load error: %s"
193
msgstr "Moduļa “%s” ielādes kļūda — %s"
194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210

#: ../gegl/module/geglmodule.c:369
msgid "Module error"
msgstr "Kļūda modulī"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:370
msgid "Loaded"
msgstr "Ielādēts"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:371
msgid "Load failed"
msgstr "Ielādes kļūda"

#: ../gegl/module/geglmodule.c:372
msgid "Not loaded"
msgstr "Nav ielādēts"

211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289
#: ../operations/common/alien-map.c:33
#, fuzzy
msgid "Color model"
msgstr "Krāsa, ko attēlot"

#: ../operations/common/alien-map.c:36
msgid "What color model used for the transformation"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:38
msgid "Component 1 frequency"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:41
msgid "Component 2 frequency"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:44
msgid "Component 3 frequency"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:47
msgid "Component 1 phase shift"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:50
msgid "Component 2 phase shift"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:53
msgid "Component 3 phase shift"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:57
msgid "Keep component 1"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:58
msgid "Keep component 2"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:59
msgid "Keep component 3"
msgstr ""

#: ../operations/common/alien-map.c:214
msgid "Alters colors using sine transformations"
msgstr ""

#: ../operations/common/antialias.c:278
msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:31
msgid "Lens refraction index"
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:34
msgid "Keep original surroundings"
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:35
msgid "Keep image unchanged, where not affected by the lens."
msgstr ""

#: ../operations/common/apply-lens.c:37 ../operations/common/cubism.c:39
#: ../operations/common/lens-distortion.c:57
#: ../operations/common/pixelize.c:62
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr "Fons"

#: ../operations/common/apply-lens.c:302
msgid "Simulate an elliptical lens over the image"
msgstr ""

#: ../operations/common/bilateral-filter.c:26
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:37
#: ../operations/common/dropshadow.c:37
290 291 292
msgid "Blur radius"
msgstr "Aizmiglošanas rādiuss"

293 294
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:27
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:38
295 296 297 298
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)."
msgstr ""
"Kvadrāta pikseļa reģiona rādiuss (platums un augstums būs rādiuss*2+1)."

299
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:32
300 301 302
msgid "Edge preservation"
msgstr "Malu saglabāšana"

303
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:33
304 305 306
msgid "Amount of edge preservation"
msgstr "Malu saglabāšanas apjoms"

307
#: ../operations/common/bilateral-filter.c:290
308 309 310 311 312 313 314 315 316
msgid ""
"An edge preserving blur filter that can be used for noise reduction. It is a "
"gaussian blur where the contribution of neighbourhood pixels are weighted by "
"the color difference from the center pixel."
msgstr ""
"Malu saglabāšanas aizmiglošanas filtrs, ko var izmantot trokšņu "
"samazināšanai. Tā ir Gausa aizmiglošana, kur pienesums no blakus pikseļiem "
"tiek svērts pret krāsu atšķirību no centrālā pikseļa."

317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334
#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:33
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr "Mīkstums"

#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:34
#, fuzzy
msgid "Level of smoothness"
msgstr "Loglog gludināšana"

#: ../operations/common/bilateral-filter-fast.c:495
msgid "A fast approximate implementation of the bilateral filter"
msgstr ""

#: ../operations/common/box-blur.c:25 ../operations/common/c2g.c:27
#: ../operations/common/snn-mean.c:26 ../operations/common/stress.c:27
#: ../operations/common/vignette.c:37 ../operations/common/whirl-pinch.c:45
#: ../operations/external/matting-levin.c:29
335 336 337 338 339 340 341 342
#: ../operations/workshop/box-max.c:25 ../operations/workshop/box-min.c:25
#: ../operations/workshop/box-percentile.c:27
#: ../operations/workshop/disc-percentile.c:26
#: ../operations/workshop/kuwahara.c:25
#: ../operations/workshop/snn-percentile.c:27
msgid "Radius"
msgstr "Rādiuss"

343
#: ../operations/common/box-blur.c:26 ../operations/common/snn-mean.c:27
344 345 346
msgid "Radius of square pixel region, (width and height will be radius*2+1)"
msgstr "Kvadrāta pikseļa reģiona rādiuss (platums un augstums būs rādiuss*2+1)"

347
#: ../operations/common/box-blur.c:394
348 349 350
msgid "Performs an averaging of a square box of pixels"
msgstr "Izrēķina vidējo vērtību pikseļu kvadrāta kastei"

351 352 353 354 355
#. Here in the top of the file the properties of the operation is declared,
#. *  this causes the declaration of a structure for containing the data.
#. *
#. *  The first member of each property_ macro becomes a struct member
#. *  in the GeglProperties struct used when processing.
356
#.
357 358
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:31
#: ../operations/common/high-pass.c:30 ../operations/common/mantiuk06.c:31
359 360 361
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasts"

362 363 364
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:32
msgid "Magnitude of contrast scaling >1.0 brighten < 1.0 darken"
msgstr ""
365

366 367
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:36
#: ../operations/common/reinhard05.c:26 ../operations/common/softglow.c:30
368 369 370
msgid "Brightness"
msgstr "Spilgtums"

371
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:37
372 373 374
msgid "Amount to increase brightness"
msgstr "Apjoms, par kādu palielināt spilgtumu"

375
#: ../operations/common/brightness-contrast.c:151
376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397
msgid "Changes the light level and contrast."
msgstr "Maina gaismas līmeni un kontrastu."

#: ../operations/common/buffer-sink.c:25
#: ../operations/common/write-buffer.c:25
msgid "Buffer location"
msgstr "Bufera atrašanās vieta"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:26
msgid "The location where to store the output GeglBuffer"
msgstr "Vieta, kur saglabāt izvadi no GeglBuffer"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:27
msgid "babl format"
msgstr "babl formāts"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:28
msgid ""
"The babl format of the output GeglBuffer, NULL to use input buffer format"
msgstr "babl formāts GeglBuffer izvadei. NULL, lai izmantotu ievades formātu"

#: ../operations/common/buffer-sink.c:83
398
#: ../operations/common/write-buffer.c:148
399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409
msgid "A GEGL buffer destination surface."
msgstr "GEGL bufera mērķa virsma."

#: ../operations/common/buffer-source.c:25
msgid "Input buffer"
msgstr "Ievades buferis"

#: ../operations/common/buffer-source.c:26
msgid "The GeglBuffer to load into the pipeline"
msgstr "GeglBuffer, ko ielādēt konveijerā"

410
#: ../operations/common/buffer-source.c:188
411 412 413 414
msgid "A source that uses an in-memory GeglBuffer, for use internally by GEGL."
msgstr ""
"Avots, kas izmanto atmiņā esošu GeglBuffer, izmantojams iekšēji ar GEGL."

415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500
#: ../operations/common/bump-map.c:45
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:47
#, fuzzy
msgid "Type of map"
msgstr "Vilnīša tips"

#: ../operations/common/bump-map.c:49
msgid "Compensate"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:50
msgid "Compensate for darkening"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:52
msgid "Invert"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:53
msgid "Invert bumpmap"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:55
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Flīzējams"

#: ../operations/common/bump-map.c:56
msgid "Tiled bumpmap"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:58 ../operations/common/emboss.c:34
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuts"

#: ../operations/common/bump-map.c:62 ../operations/common/emboss.c:39
msgid "Elevation"
msgstr "Augstums"

#: ../operations/common/bump-map.c:65 ../operations/common/emboss.c:44
#: ../operations/common/fractal-trace.c:58
#: ../operations/common/texturize-canvas.c:40
msgid "Depth"
msgstr "Dziļums"

#: ../operations/common/bump-map.c:68 ../operations/common/checkerboard.c:41
#: ../operations/common/grid.c:38 ../operations/common/mirrors.c:44
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:26
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:25
#, fuzzy
msgid "Offset X"
msgstr "Nobīde: "

#: ../operations/common/bump-map.c:74 ../operations/common/checkerboard.c:47
#: ../operations/common/grid.c:44 ../operations/common/mirrors.c:50
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone.c:32
#: ../operations/seamless-clone/seamless-clone-compose.c:31
#, fuzzy
msgid "Offset Y"
msgstr "Nobīde: "

#: ../operations/common/bump-map.c:80
#, fuzzy
msgid "Waterlevel"
msgstr "Ūdens līmenis"

#: ../operations/common/bump-map.c:81
msgid "Level that full transparency should represent"
msgstr ""

#: ../operations/common/bump-map.c:84
#, fuzzy
msgid "Ambient lighting factor"
msgstr "Zaļā izvērsuma koeficients"

#: ../operations/common/bump-map.c:474
msgid ""
"This plug-in uses the algorithm described by John Schlag, \"Fast Embossing "
"Effects on Raster Image Data\" in Graphics GEMS IV (ISBN 0-12-336155-9). It "
"takes a drawable to be applied as a bump map to another image and produces a "
"nice embossing effect."
msgstr ""

501 502 503 504 505 506 507 508
#: ../operations/common/c2g.c:28
msgid ""
"Neighborhood taken into account, this is the radius in pixels taken into "
"account when deciding which colors map to which gray values"
msgstr ""
"Apkārtne tiek ņemta vērā. Šis ir rādiuss pikseļos, kas jāņem vērā, kad "
"nosaka, kādas krāsas ir jāattēlo uz kurām pelēkajām vērtībām."

509
#: ../operations/common/c2g.c:36 ../operations/common/stress.c:33
510 511 512
msgid "Samples"
msgstr "Paraugi"

513
#: ../operations/common/c2g.c:37 ../operations/common/stress.c:34
514 515 516
msgid "Number of samples to do per iteration looking for the range of colors"
msgstr "Paraugu skaits, kas jāņem katrā iterācijā, meklējot krāsu apgabalu."

517 518 519 520
#: ../operations/common/c2g.c:41 ../operations/common/fractal-explorer.c:47
#: ../operations/common/matting-global.c:25
#: ../operations/common/noise-cell.c:48 ../operations/common/noise-perlin.c:33
#: ../operations/common/noise-simplex.c:35 ../operations/common/stress.c:38
521 522 523 524
#: ../operations/workshop/mandelbrot.c:31
msgid "Iterations"
msgstr "Iterācijas"

525
#: ../operations/common/c2g.c:42
526 527 528 529 530 531 532
msgid ""
"Number of iterations, a higher number of iterations provides less noisy "
"results at a computational cost"
msgstr ""
"Iterāciju skaits. Lielāks iterāciju skaits dod mazāk trokšņainu rezultātu, "
"bet ir ilgāk jāskaitļo"

533
#: ../operations/common/c2g.c:368
534
msgid ""
535 536
"Color to grayscale conversion, uses envelopes formed from spatial color "
"differences to perform color-feature preserving grayscale spatial contrast "
537 538 539 540 541 542
"enhancement"
msgstr ""
"Pārveidošanā no krāsām uz pelēktoņiem tiek izmantotas aploksnes no telpiskām "
"krāsu atšķirībām, lai veiktu krāsu pazīmju saglabāšanu pelēktoņu telpiskā "
"kontrasta uzlabošanu"

543 544 545 546
#: ../operations/common/cartoon.c:25
msgid "Mask radius"
msgstr "Maksas rādiuss"

547
#: ../operations/common/cartoon.c:28
548 549 550
msgid "Percent black"
msgstr "Procenti melns"

551 552 553
#: ../operations/common/cartoon.c:319
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr ""
554

555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644
#: ../operations/common/channel-mixer.c:36
msgid "Monochrome"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:38
msgid "Preserve luminosity"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:40
msgid "Red Red Gain"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:41
#, fuzzy
msgid "Set the red gain for the red channel"
msgstr "Bitu skaits sarkanajā kanālā"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:44
msgid "Red Green Gain"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:45
msgid "Set the green gain for the red channel"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:48
#, fuzzy
msgid "Blue Gain"
msgstr "Zilie biti"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:49
#, fuzzy
msgid "Set the blue gain for the red channel"
msgstr "Bitu skaits sarkanajā kanālā"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:52
#, fuzzy
msgid "Green Red Gain"
msgstr "Zaļā inversija"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:53
#: ../operations/common/channel-mixer.c:66
#, fuzzy
msgid "Set the red gain for the green channel"
msgstr "Bitu skaits zaļajā kanālā"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:56
msgid "Green Green Gain"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:57
#: ../operations/common/channel-mixer.c:70
#, fuzzy
msgid "Set the green gain for the green channel"
msgstr "Bitu skaits zaļajā kanālā"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:60
#, fuzzy
msgid "Green Blue Gain"
msgstr "Zaļā inversija"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:61
#: ../operations/common/channel-mixer.c:74
#, fuzzy
msgid "Set the blue gain for the green channel"
msgstr "Bitu skaits zaļajā kanālā"

#: ../operations/common/channel-mixer.c:65
msgid "Blue Red Gain"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:69
msgid "Blue Green Gain"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:73
msgid "Blue Blue Gain"
msgstr ""

#: ../operations/common/channel-mixer.c:294
msgid "Alter colors by mixing RGB Channels"
msgstr ""

#: ../operations/common/checkerboard.c:25 ../operations/common/grid.c:24
#: ../operations/common/panorama-projection.c:42
#: ../operations/common/plasma.c:54 ../operations/common/rectangle.c:36
#: ../operations/core/crop.c:33 ../operations/external/svg-load.c:28
#: ../operations/external/text.c:47 ../operations/external/v4l.c:27
#: ../operations/external/vector-stroke.c:30
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:39
645 646 647 648 649 650 651
msgid "Width"
msgstr "Platums"

#: ../operations/common/checkerboard.c:26 ../operations/common/grid.c:25
msgid "Horizontal width of cells pixels"
msgstr "Šūnu horizontālais platums pikseļos"

652 653 654 655 656 657
#: ../operations/common/checkerboard.c:33 ../operations/common/grid.c:31
#: ../operations/common/panorama-projection.c:48
#: ../operations/common/plasma.c:62 ../operations/common/rectangle.c:42
#: ../operations/core/crop.c:37 ../operations/external/svg-load.c:31
#: ../operations/external/text.c:49 ../operations/external/v4l.c:28
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:41
658 659 660
msgid "Height"
msgstr "Augstums"

661 662 663
#: ../operations/common/checkerboard.c:34 ../operations/common/grid.c:32
#, fuzzy
msgid "Vertical width of cells pixels"
664 665
msgstr "Šūnu vertikālais platums pikseļos"

666
#: ../operations/common/checkerboard.c:42 ../operations/common/grid.c:39
667 668 669
msgid "Horizontal offset (from origin) for start of grid"
msgstr "Horizontālā nobīde (no izcelsmes) režģa sākumam"

670
#: ../operations/common/checkerboard.c:48 ../operations/common/grid.c:45
671 672 673
msgid "Vertical offset (from origin) for start of grid"
msgstr "Vertikālā nobīde (no izcelsmes) režģa sākumam"

674 675 676 677 678 679
#: ../operations/common/checkerboard.c:53
#: ../operations/common/checkerboard.c:57 ../operations/common/color.c:24
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:28
#: ../operations/common/dropshadow.c:43 ../operations/common/grid.c:64
#: ../operations/common/rectangle.c:48 ../operations/common/vignette.c:34
#: ../operations/external/text.c:36 ../operations/external/vector-fill.c:26
680 681 682 683
#: ../operations/external/vector-stroke.c:27
msgid "Color"
msgstr "Krāsa"

684
#: ../operations/common/checkerboard.c:54
685
msgid "One of the cell colors (defaults to 'black')"
686
msgstr "Viena no šūnas krāsām (noklusējuma vērtība ir “black”)"
687

688 689 690
#: ../operations/common/checkerboard.c:58
#, fuzzy
msgid "One of the cell colors (defaults to 'white')"
691
msgstr "Otra šūnas krāsa (noklusējuma vērtība ir “white”)"
692

693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706
#: ../operations/common/checkerboard.c:61 ../operations/common/color.c:27
#, fuzzy
msgid "Babl Format"
msgstr "babl formāts"

#: ../operations/common/checkerboard.c:62 ../operations/common/color.c:28
#: ../operations/core/cast-format.c:30 ../operations/core/convert-format.c:28
#, fuzzy
msgid "The babl format of the output"
msgstr "Nobīdes vērtība"

#: ../operations/common/checkerboard.c:338
#, fuzzy
msgid "Create a checkerboard pattern"
707 708
msgstr "Dambretes galdiņa atveidojums"

709 710 711 712 713 714 715 716 717
#: ../operations/common/color.c:91
msgid ""
"Generates a buffer entirely filled with the specified color, crop it to get "
"smaller dimensions."
msgstr ""
"Izveidot buferi, kas ir pilnībā aizpildīts ar norādīto krāsu. Apcērtiet to, "
"lai samazinātu izmērus."

#: ../operations/common/color-reduction.c:35
718 719 720
msgid "Red bits"
msgstr "Sarkanie biti"

721
#: ../operations/common/color-reduction.c:36
722 723 724
msgid "Number of bits for red channel"
msgstr "Bitu skaits sarkanajā kanālā"

725
#: ../operations/common/color-reduction.c:39
726 727 728
msgid "Green bits"
msgstr "Zaļie biti"

729
#: ../operations/common/color-reduction.c:40
730 731 732
msgid "Number of bits for green channel"
msgstr "Bitu skaits zaļajā kanālā"

733
#: ../operations/common/color-reduction.c:43
734 735 736
msgid "Blue bits"
msgstr "Zilie biti"

737
#: ../operations/common/color-reduction.c:44
738 739 740
msgid "Number of bits for blue channel"
msgstr "Bitu skaits zilajā kanālā"

741
#: ../operations/common/color-reduction.c:47
742 743 744
msgid "Alpha bits"
msgstr "Alfa biti"

745
#: ../operations/common/color-reduction.c:48
746 747 748
msgid "Number of bits for alpha channel"
msgstr "Bitu skaits alfa kanālā"

749 750 751
#: ../operations/common/color-reduction.c:51
#, fuzzy
msgid "Dithering strategy"
752 753
msgstr "Pustoņu imitēšanas stratēģija"

754
#: ../operations/common/color-reduction.c:53
755 756 757
msgid "The dithering strategy to use"
msgstr "Izmantojamā pustoņu imitēšanas stratēģija"

758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772
#. XXX: what?
#: ../operations/common/color-reduction.c:55 ../operations/common/cubism.c:42
#: ../operations/common/mosaic.c:88 ../operations/common/noise-cell.c:55
#: ../operations/common/noise-cie-lch.c:37 ../operations/common/noise-hsv.c:39
#: ../operations/common/noise-hurl.c:37 ../operations/common/noise-perlin.c:37
#: ../operations/common/noise-pick.c:38
#: ../operations/common/noise-simplex.c:39 ../operations/common/noise-rgb.c:44
#: ../operations/common/noise-slur.c:40 ../operations/common/noise-spread.c:41
#: ../operations/common/plasma.c:70 ../operations/common/shift.c:40
#: ../operations/common/wind.c:34
msgid "Random seed"
msgstr "Nejaušības sēkla"

#: ../operations/common/color-reduction.c:510
#, fuzzy
773
msgid ""
774 775
"Reduce the number of colors in the image, by reducing the bits per channel "
"(colors and alpha), with optional dithering"
776 777 778 779 780 781 782
msgstr ""
"Samazina bitu skaitu kanālā (krāsu un alfas) ar neobligātu pustoņu imitēšanu"

#: ../operations/common/color-temperature.c:27
msgid "Original temperature"
msgstr "Oriģināla temperatūra"

783
#: ../operations/common/color-temperature.c:28
784 785 786 787 788
msgid ""
"Estimated temperature of the light source in Kelvin the image was taken with."
msgstr ""
"Gaismas avota novērtētā temperatūra kelvinos, kādā tika uzņemts attēls."

789
#: ../operations/common/color-temperature.c:33
790 791 792
msgid "Intended temperature"
msgstr "Vēlamā temperatūra"

793
#: ../operations/common/color-temperature.c:34
794 795 796
msgid "Corrected estimation of the temperature of the light source in Kelvin."
msgstr "Gaismas avota temperatūras labotais novērtējums kelvinos."

797 798 799
#: ../operations/common/color-temperature.c:281
#, fuzzy
msgid "Change the color temperature of the image"
800 801 802
msgstr "Ļauj mainīt attēla krāsu temperatūru."

#: ../operations/common/color-to-alpha.c:29
803 804
#, fuzzy
msgid "The color to render (defaults to, and works best with, 'white')"
805
msgstr "Krāsa, kuru atveidot (noklusējuma vērtība ir “white”)"
806

807 808
#: ../operations/common/color-to-alpha.c:254
msgid "Convert a specified color to transparency"
809 810
msgstr ""

811 812 813 814 815 816 817 818
#: ../operations/common/contrast-curve.c:25
msgid "Sample points"
msgstr "Paraugpunkti"

#: ../operations/common/contrast-curve.c:26
msgid "Number of curve sampling points.  0 for exact calculation."
msgstr "Līknes paraugpunktu skaits. 0 — precīzai aprēķināšanai."

819
#: ../operations/common/contrast-curve.c:29
820 821 822
msgid "Curve"
msgstr "Līkne"

823
#: ../operations/common/contrast-curve.c:30
824 825 826
msgid "The contrast curve."
msgstr "Kontrasta līkne."

827
#: ../operations/common/contrast-curve.c:258
828 829 830
msgid "Adjusts the contrast of the image according to a curve."
msgstr "Pielāgo attēla kontrastu, vadoties pēc līknes."

831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886
#: ../operations/common/cubism.c:30 ../operations/common/mosaic.c:42
msgid "Tile size"
msgstr "Flīzes izmērs"

#: ../operations/common/cubism.c:31 ../operations/common/mosaic.c:43
#, fuzzy
msgid "Average diameter of each tile (in pixels)"
msgstr "Vidējā atšķirība starp nepareizajiem pikseļiem."

#: ../operations/common/cubism.c:35
msgid "Tile saturation"
msgstr "Flīzes piesātinājums"

#: ../operations/common/cubism.c:36
msgid "Expand tiles by this amount"
msgstr ""

#: ../operations/common/cubism.c:613
#, fuzzy
msgid ""
"Convert the image into randomly rotated square blobs, somehow resembling a "
"cubist painting style"
msgstr "Filtrs, kas kaut kādā mērā atgādina kubistu gleznošanas stilu"

#: ../operations/common/deinterlace.c:40
msgid "Keep"
msgstr ""

#: ../operations/common/deinterlace.c:43
#, fuzzy
msgid "Keep even or odd fields"
msgstr "Paturēt pāra/nepāra laukus"

#: ../operations/common/deinterlace.c:45 ../operations/workshop/gblur-1d.c:53
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Darbība"

#: ../operations/common/deinterlace.c:48
#, fuzzy
msgid "Deinterlace horizontally or vertically"
msgstr "Izvēlieties horizontālo vai vertikālo"

#: ../operations/common/deinterlace.c:50
msgid "Block size"
msgstr "Bloka izmērs"

#: ../operations/common/deinterlace.c:52
msgid "Block size of deinterlacing rows/columns"
msgstr "Bloka izmērs rindu/kolonnu rindpārleces novēršanai"

#: ../operations/common/deinterlace.c:337
msgid "Fix images where every other row or column is missing"
msgstr ""

#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:24
887 888 889
msgid "Radius 1"
msgstr "Rādiuss 1"

890
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:29
891 892 893
msgid "Radius 2"
msgstr "Rādiuss 2"

894 895 896 897 898
#: ../operations/common/difference-of-gaussians.c:86
#, fuzzy
msgid ""
"Edge detection with control of edge thickness, based on the difference of "
"two gaussian blurs"
899 900 901 902 903 904 905 906
msgstr ""
"Veic malu noteikšanu, balstoties uz atšķirību starp diviem Gausa "
"aizmiglojumiem."

#: ../operations/common/display.c:24 ../operations/external/sdl-display.c:26
msgid "Title to be given to output window"
msgstr "Virsraksts, ko dot izvades logam"

907
#: ../operations/common/display.c:141
908 909 910
msgid "Display the input buffer in a window."
msgstr "Rādīt ievades buferi logā."

911 912 913 914
#: ../operations/common/dropshadow.c:25 ../operations/common/layer.c:36
#: ../operations/common/plasma.c:40
#: ../operations/common/polar-coordinates.c:51
#: ../operations/common/rectangle.c:26 ../operations/core/crop.c:25
915 916 917
msgid "X"
msgstr "X"

918
#: ../operations/common/dropshadow.c:26
919 920 921
msgid "Horizontal shadow offset"
msgstr "Horizontālā ēnas nobīde"

922 923 924 925
#: ../operations/common/dropshadow.c:31 ../operations/common/layer.c:41
#: ../operations/common/plasma.c:47
#: ../operations/common/polar-coordinates.c:57
#: ../operations/common/rectangle.c:31 ../operations/core/crop.c:29
926 927 928
msgid "Y"
msgstr "Y"

929
#: ../operations/common/dropshadow.c:32
930 931 932
msgid "Vertical shadow offset"
msgstr "Vertikālā ēnas nobīde"

933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947
#: ../operations/common/dropshadow.c:44
#, fuzzy
msgid "The shadow's color (defaults to 'black')"
msgstr "Krāsa, kuru atveidot (noklusējuma vērtība ir “black”)"

#. It does make sense to sometimes have opacities > 1 (see GEGL logo
#. * for example)
#.
#: ../operations/common/dropshadow.c:49 ../operations/common/layer.c:33
#: ../operations/common/opacity.c:25 ../operations/external/vector-fill.c:29
#: ../operations/external/vector-stroke.c:34
msgid "Opacity"
msgstr "Blīvums"

#: ../operations/common/dropshadow.c:108
948 949 950
msgid "Creates a dropshadow effect on the input buffer"
msgstr "Izveido krītošas ēnas efektu ievades buferī"

951
#: ../operations/common/edge-laplace.c:407
952 953 954
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Augstas izšķirtspējas malu noteikšana"

955
#: ../operations/common/edge-sobel.c:27 ../operations/common/noise-spread.c:29
956 957 958
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontāls"

959
#: ../operations/common/edge-sobel.c:29 ../operations/common/noise-spread.c:35
960 961 962
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikāls"

963
#: ../operations/common/edge-sobel.c:31
964 965 966
msgid "Keep Signal"
msgstr "Paturēt signālu"

967
#: ../operations/common/edge-sobel.c:323
968 969 970
msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
msgstr "Specializēta, no virziena neatkarīga, robežu noteikšana"

971 972 973
#: ../operations/common/emboss.c:30
msgid "Emboss Type"
msgstr ""
974

975 976 977
#: ../operations/common/emboss.c:32
msgid "Rendering type"
msgstr ""
978

979 980 981 982
#: ../operations/common/emboss.c:35
#, fuzzy
msgid "Light angle (degrees)"
msgstr "Sagriešanas leņķis grādos"
983

984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012
#: ../operations/common/emboss.c:40
#, fuzzy
msgid "Elevation angle (degrees)"
msgstr "Sagriešanas leņķis grādos"

#: ../operations/common/emboss.c:45
#, fuzzy
msgid "Filter width"
msgstr "Filtrs"

#: ../operations/common/emboss.c:267
msgid "Simulates an image created by embossing"
msgstr "Imitē attēlu, ko iegūst ar gofrēšanu"

#: ../operations/common/exp-combine.c:25
#, fuzzy
msgid "Exposure values"
msgstr "Ekspozīcijas vērtības"

#: ../operations/common/exp-combine.c:26
msgid "Relative brightness of each exposure in EV"
msgstr "Relatīvais spilgtums katrai ekspozīcijai, izteikta ar EV"

#: ../operations/common/exp-combine.c:28
#, fuzzy
msgid "Discretization bits"
msgstr "Diskretizēšanas biti"

#: ../operations/common/exp-combine.c:29
1013 1014 1015
msgid "Log2 of source's discretization steps"
msgstr "Log2 no avota diskretizēšanas soļiem"

1016 1017 1018
#: ../operations/common/exp-combine.c:32
#, fuzzy
msgid "Weight sigma"
1019 1020
msgstr "Svara sigma"

1021
#: ../operations/common/exp-combine.c:33
1022 1023 1024
msgid "Weight distribution sigma controlling response contributions"
msgstr "Svara sadalījuma sigma, kas kontrolē atbildes pienesumu"

1025
#: ../operations/common/exp-combine.c:1272
1026 1027 1028
msgid "Combine multiple scene exposures into one high range buffer"
msgstr "Apvienot vairāku ainu ekspozīcijas vienā augta apgabala buferī"

1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060
#: ../operations/common/exposure.c:25
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr "Ekspozīcijas vērtības"

#: ../operations/common/exposure.c:26
#, fuzzy
msgid "Relative brightness change in stops"
msgstr "Relatīvais spilgtums katrai ekspozīcijai, izteikta ar EV"

#: ../operations/common/exposure.c:29
#: ../operations/workshop/convolution-matrix.c:52
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr "Nobīde: "

#: ../operations/common/exposure.c:30
#, fuzzy
msgid "Offset value added"
msgstr "Nobīdes leņķis"

#: ../operations/common/exposure.c:33
msgid "Gamma correction"
msgstr ""

#: ../operations/common/exposure.c:187
msgid ""
"Changes Exposure and Contrast, mainly for use with high dynamic range images"
msgstr ""

#: ../operations/common/fattal02.c:33 ../operations/common/noise-perlin.c:25
#: ../operations/common/noise-rgb.c:41
1061 1062 1063
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

1064
#: ../operations/common/fattal02.c:34
1065 1066 1067
msgid "Gradient threshold for detail enhancement"
msgstr "Krāsu pārejas slieksnis, detaļu uzlabošanai"

1068
#: ../operations/common/fattal02.c:37
1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075
msgid "Beta"
msgstr "Beta"

#: ../operations/common/fattal02.c:38
msgid "Strength of local detail enhancement"
msgstr "Lokālo detaļu uzlabošanas spēks"

1076 1077 1078
#: ../operations/common/fattal02.c:41 ../operations/common/mantiuk06.c:35
#: ../operations/common/noise-hsv.c:33
#: ../operations/workshop/color-rotate.c:63
1079 1080 1081
msgid "Saturation"
msgstr "Piesātinājums"

1082
#: ../operations/common/fattal02.c:42
1083 1084 1085
msgid "Global color saturation factor"
msgstr "Globālais krāsu piesātināšanas koeficients"

1086
#: ../operations/common/fattal02.c:45
1087 1088 1089
msgid "Noise"
msgstr "Troksnis"

1090
#: ../operations/common/fattal02.c:46
1091 1092 1093
msgid "Gradient threshold for lowering detail enhancement"
msgstr "Krāsu pārejas slieksnis, detaļu uzlabošanas samazināšanai"

1094
#: ../operations/common/fattal02.c:1328
1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103
msgid ""
"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
"a low dynamic range. This operator attenuates the magnitudes of local image "
"gradients, producing luminance within the range 0.0-1.0"
msgstr ""
"Adaptēt attēlu, kam var būt augsts dinamiskais apgabals, prezentēšanai, "
"izmantojot zemu dinamisko apgabalu. Šis operators vājina lokālā attēla krāsu "
"pāreju lielumu, veidojot spilgtumu apgabalā 0.0-1.0"

1104 1105
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:42
#: ../operations/common/fractal-trace.c:30
1106 1107 1108
msgid "Fractal type"
msgstr "Fraktāļa tips"

1109
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:45
1110 1111 1112
msgid "Type of a fractal"
msgstr "Fraktāļa tips"

1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:50
#: ../operations/common/lens-distortion.c:41 ../operations/common/mirrors.c:72
#: ../operations/common/panorama-projection.c:38
msgid "Zoom"
msgstr "Tuvināt"

#: ../operations/common/fractal-explorer.c:51
msgid "Zoom in the fractal space"
msgstr ""
1122

1123 1124 1125 1126 1127
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:56
#: ../operations/common/lens-distortion.c:45
#, fuzzy
msgid "Shift X"
msgstr "Nobīde"
1128

1129 1130 1131
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:57
msgid "X shift in the fractal space"
msgstr ""
1132

1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:60
#: ../operations/common/lens-distortion.c:49
#, fuzzy
msgid "Shift Y"
msgstr "Nobīde"

#: ../operations/common/fractal-explorer.c:61
msgid "Y shift in the fractal space"
msgstr ""
1142

1143
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:64
1144 1145 1146
msgid "CX"
msgstr "CX"

1147 1148 1149
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:65
msgid "CX (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
1150

1151
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:68
1152 1153 1154
msgid "CY"
msgstr "CY"

1155 1156 1157
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:69
msgid "CY (No effect in Mandelbrot and Sierpinski)"
msgstr ""
1158

1159
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:72
1160 1161 1162
msgid "Red stretching factor"
msgstr "Sarkanā izvērsuma koeficients"

1163
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:75
1164 1165 1166
msgid "Green stretching factor"
msgstr "Zaļā izvērsuma koeficients"

1167
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:78
1168 1169 1170
msgid "Blue stretching factor"
msgstr "Zilā izvērsuma koeficients"

1171 1172 1173
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:87
#, fuzzy
msgid "Red application mode"
1174 1175
msgstr "Sarkanais lietotnes režīms (0:SIN; 1:COS; 2:NEKĀDS)"

1176 1177 1178
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:91
#, fuzzy
msgid "Green application mode"
1179 1180
msgstr "Zaļais lietotnes režīms (0:SIN; 1:COS; 2:NEKĀDS)"

1181 1182 1183
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:95
#, fuzzy
msgid "Blue application mode"
1184 1185
msgstr "Zilais lietotnes režīms (0:SIN; 1:COS; 2:NEKĀDS)"

1186
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:99
1187 1188 1189
msgid "Red inversion"
msgstr "Sarkanā inversija"

1190
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:100
1191 1192 1193
msgid "Green inversion"
msgstr "Zaļā inversija"

1194
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:101
1195 1196 1197
msgid "Blue inversion"
msgstr "Zilā inversija"

1198
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:103
1199 1200 1201
msgid "Number of colors"
msgstr "Krāsu skaits"

1202
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:106
1203 1204 1205
msgid "Loglog smoothing"
msgstr "Loglog gludināšana"

1206 1207 1208 1209
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported fractal type: %d"
msgstr "Neatbalstīts fraktāļa tips"
1210

1211
#: ../operations/common/fractal-explorer.c:420
1212 1213 1214
msgid "Fractal Explorer"
msgstr "Fraktāļu pārlūks"

1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298
#: ../operations/common/fractal-trace.c:34
#: ../operations/common/linear-gradient.c:25
#: ../operations/common/radial-gradient.c:25
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:28
msgid "X1"
msgstr "X1"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:35
msgid "X1 value, position"
msgstr "X1 vērtība, novietojums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:38
#: ../operations/common/linear-gradient.c:33
#: ../operations/common/radial-gradient.c:27
msgid "X2"
msgstr "X2"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:39
msgid "X2 value, position"
msgstr "X2 vērtība, novietojums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:42
#: ../operations/common/linear-gradient.c:29
#: ../operations/common/radial-gradient.c:26
#: ../operations/workshop/external/line-profile.c:35
msgid "Y1"
msgstr "Y1"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:43
#, fuzzy
msgid "Y1 value, position"
msgstr "X1 vērtība, novietojums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:46
#: ../operations/common/linear-gradient.c:37
#: ../operations/common/radial-gradient.c:28
msgid "Y2"
msgstr "Y2"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:47
#, fuzzy
msgid "Y2 value, position"
msgstr "X2 vērtība, novietojums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:50
msgid "JX"
msgstr "JX"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:51
msgid "Julia seed X value, position"
msgstr "Džuliāna sēklas X vērtība, novietojums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:54
msgid "JY"
msgstr "JY"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:55
msgid "Julia seed Y value, position"
msgstr "Džuliāna sēklas Y vērtība, novietojums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:61
msgid "Bailout length"
msgstr "Izbēgšanas garums"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:64
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:55
#: ../operations/workshop/gblur-1d.c:61
msgid "Abyss policy"
msgstr "Bezdibeņa politika"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:66
msgid "How to deal with pixels outside of the input buffer"
msgstr "Kā tikt galā ar pikseļiem ārpus ievades bufera"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:177
msgid "Unsupported fractal type"
msgstr "Neatbalstīts fraktāļa tips"

#: ../operations/common/fractal-trace.c:257
#, fuzzy
msgid "Transform the image with the fractals"
msgstr "Pārveidot buferi ar vilnīšiem"

#: ../operations/common/gaussian-blur.c:36
1299 1300 1301
msgid "Size X"
msgstr "Izmērs X"

1302 1303 1304
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:37
#, fuzzy
msgid "Standard deviation for the horizontal axis"
1305 1306 1307
msgstr ""
"Starndartnovirze horizontālajai asij (reiziniet ar ~2, lai iegūt rādiusu)."

1308
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:44
1309 1310 1311
msgid "Size Y"
msgstr "Izmērs Y"

1312 1313 1314
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:45
#, fuzzy
msgid "Standard deviation for the vertical axis"
1315 1316 1317
msgstr ""
"Starndartnovirze vertikālajai asij (reiziniet ar ~2, lai iegūt rādiusu)."

1318 1319 1320
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:52
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:50
#: ../operations/workshop/gblur-1d.c:57
1321 1322 1323
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"

1324 1325 1326
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:55
#, fuzzy
msgid "Optional parameter to override the automatic selection of blur filter"
1327 1328 1329 1330
msgstr ""
"Neobligāts parametrs, lai pārrakstītu automātisko aizmiglošanas filtra "
"izvēli. Var izvēlēties fir, iir, auto"

1331 1332
#: ../operations/common/gaussian-blur.c:704
#, fuzzy
1333
msgid ""
1334 1335
"Simplest, most commonly used way of blurring, performs an averaging of "
"neighboring pixels with the normal distribution as weighting"
1336 1337 1338 1339 1340 1341
msgstr ""
"Izrēķina vidējo vērtību pikseļu apkaimei ar normālo sadalījumu kā svērumu"

#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:24
#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:24
#: ../operations/common/load.c:25 ../operations/common/magick-load.c:26
1342
#: ../operations/common/open-buffer.c:25 ../operations/common/raw-load.c:26
1343 1344
#: ../operations/common/save.c:25 ../operations/external/ff-load.c:25
#: ../operations/external/jp2-load.c:25 ../operations/external/jpg-load.c:25
1345 1346 1347 1348 1349 1350
#: ../operations/external/jpg-save.c:25 ../operations/external/npy-save.c:31
#: ../operations/external/png-load.c:27 ../operations/external/png-save.c:26
#: ../operations/external/ppm-load.c:25 ../operations/external/ppm-save.c:25
#: ../operations/external/rgbe-load.c:26 ../operations/external/rgbe-save.c:26
#: ../operations/external/svg-load.c:25 ../operations/external/webp-load.c:25
#: ../operations/external/webp-save.c:24
1351
#: ../operations/workshop/external/ff-save.c:30
1352
#: ../operations/workshop/external/gluas.c:45
1353 1354
#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:25
msgid "File"
1355
msgstr "Datne"
1356

1357
#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:25
1358
msgid "Path of GeglBuffer file to load."
1359
msgstr "Ceļš uz ielādējamo GeglBuffer datni."
1360

1361
#: ../operations/common/gegl-buffer-load-op.c:89
1362
msgid "GeglBuffer file loader."
1363
msgstr "GeglBuffer datnes ielādētājs."
1364

1365
#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:25
1366
msgid "Target file path to write GeglBuffer to."
1367
msgstr "Mērķa datnes ceļš, kurā rakstīt GeglBuffer."
1368

1369
#: ../operations/common/gegl-buffer-save-op.c:63
1370
msgid "GeglBuffer file writer."
1371
msgstr "GeglBuffer datnes rakstītājs."
1372

1373
#: ../operations/common/grey.c:106
1374 1375 1376
msgid "Turns the image greyscale"
msgstr "Pārvērš attēlu pelēktoņos"

1377 1378 1379
#: ../operations/common/grid.c:50
#, fuzzy
msgid "Line width"
1380 1381
msgstr "Līnijas platums"

1382
#: ../operations/common/grid.c:51
1383 1384 1385
msgid "Width of grid lines in pixels"
msgstr "Līniju platums pikseļos"

1386 1387 1388
#: ../operations/common/grid.c:57
#, fuzzy
msgid "Line height"
1389 1390
msgstr "Līnijas augstums"

1391
#: ../operations/common/grid.c:58
1392 1393 1394
msgid "Height of grid lines in pixels"
msgstr "Līniju augstums pikseļos"

1395
#: ../operations/common/grid.c:65
1396 1397 1398
msgid "Color of the grid lines"
msgstr "Režģa līniju krāsa"

1399
#: ../operations/common/grid.c:157
1400 1401 1402
msgid "Grid renderer"
msgstr "Režģa attēlotājs"

1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422
#: ../operations/common/high-pass.c:24
msgid "Std. Dev."
msgstr "Standartnovirze"

#: ../operations/common/high-pass.c:25 ../operations/common/unsharp-mask.c:25
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:39
#: ../operations/workshop/gaussian-blur-iir.c:45
#: ../operations/workshop/gblur-1d.c:49
msgid "Standard deviation (spatial scale factor)"
msgstr "Standartnovirze (telpisks mēroga koeficients)"

#: ../operations/common/high-pass.c:31
msgid "Contrast of high-pass"
msgstr ""

#: ../operations/common/high-pass.c:82
msgid "Enhances fine details."
msgstr ""

#: ../operations/common/image-compare.c:27
1423 1424 1425
msgid "Wrong pixels"
msgstr "Nepareizie pikseļi"

1426
#: ../operations/common/image-compare.c:28
1427 1428 1429
msgid "Number of differing pixels."
msgstr "Atšķirīgo pikseļu skaits."

1430
#: ../operations/common/image-compare.c:30
1431 1432 1433
msgid "Maximum difference"
msgstr "Maksimālā atšķirība"

1434
#: ../operations/common/image-compare.c:31
1435 1436 1437
msgid "Maximum difference between two pixels."
msgstr "Maksimālā atšķirība starp diviem pikseļiem."

1438
#: ../operations/common/image-compare.c:33
1439 1440 1441
msgid "Average difference (wrong)"
msgstr "Vidējā atšķirība (nepareizie)"

1442
#: ../operations/common/image-compare.c:34
1443 1444 1445
msgid "Average difference between wrong pixels."
msgstr "Vidējā atšķirība starp nepareizajiem pikseļiem."

1446
#: ../operations/common/image-compare.c:36
1447 1448 1449
msgid "Average difference (total)"
msgstr "Vidējā atšķirība (kopā)"

1450
#: ../operations/common/image-compare.c:37
1451 1452 1453
msgid "Average difference between all pixels."
msgstr "Vidējā atšķirība starp visiem pikseļiem."

1454
#: ../operations/common/image-compare.c:204
1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461
msgid ""
"Compares if input and aux buffers are different. Results are saved in the "
"properties."
msgstr ""
"Salīdzina, vai ievades un aux buferi ir dažādi. Rezultāti tiek saglabāti "
"īpašībās."

1462 1463 1464 1465
#: ../operations/common/introspect.c:26
msgid "Node"
msgstr "Mezgls"

1466
#: ../operations/common/introspect.c:161
1467 1468 1469
msgid "GEGL graph visualizer."
msgstr "GEGL grafa vizualizators."

1470 1471
#: ../operations/common/invert-gamma.c:81
#: ../operations/common/invert-linear.c:76
1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486
msgid ""
"Inverts the components (except alpha), the result is the corresponding "
"\"negative\" image."
msgstr ""
"Invertē komponentes (izņemot alfa), rezultāts ir atbilstošais attēla "
"“negatīvs”."

#: ../operations/common/layer.c:30
msgid "Operation"
msgstr "Darbība"

#: ../operations/common/layer.c:31
msgid "Composite operation to use"
msgstr "Izmantojamā salikšanas darbība"

1487 1488 1489
#: ../operations/common/layer.c:37
#, fuzzy
msgid "Horizontal position in pixels"
1490 1491
msgstr "Horizontālais novietojums"

1492 1493 1494
#: ../operations/common/layer.c:42
#, fuzzy
msgid "Vertical position in pixels"
1495 1496
msgstr "Vertikālais novietojums"

1497 1498 1499 1500 1501
#: ../operations/common/layer.c:46 ../operations/common/noise-cell.c:36
#: ../operations/common/noise-perlin.c:27
#: ../operations/common/noise-simplex.c:31
#: ../operations/common/unsharp-mask.c:31
#: ../operations/workshop/external/lens-correct.c:50
1502 1503 1504
msgid "Scale"
msgstr "Mērogs"

1505
#: ../operations/common/layer.c:47
1506 1507 1508
msgid "Scale 1:1 size"
msgstr "Mērogs 1:1 izmērs"

1509
#: ../operations/common/layer.c:49
1510 1511 1512
msgid "Source"
msgstr "Avots"

1513 1514 1515
#: ../operations/common/layer.c:50
#, fuzzy
msgid "Source image file path (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
1516
msgstr "Avota datu datne (png, jpg, raw, svg, bmp, tif, ...)"
1517

1518
#: ../operations/common/layer.c:270
1519 1520 1521 1522
msgid "A layer in the traditional sense"
msgstr "Slānis parastajā izpratnē"

#: ../operations/common/lens-distortion.c:33
1523 1524
#, fuzzy
msgid "Main"
1525 1526 1527
msgstr "Galvenā:"

#: ../operations/common/lens-distortion.c:34
1528 1529 1530
#, fuzzy
msgid "Amount of second-order distortion"
msgstr "Malu saglabāšanas apjoms"
1531 1532

#: ../operations/common/lens-distortion.c:37
1533 1534
#, fuzzy
msgid "Edge"
1535 1536 1537
msgstr "Mala:"

#: ../operations/common/lens-distortion.c:38
1538 1539 1540
#, fuzzy
msgid "Amount of fourth-order distortion"
msgstr "Malu saglabāšanas apjoms"
1541

1542 1543 1544
#: ../operations/common/lens-distortion.c:42
msgid "Rescale overall image size"
msgstr ""
1545

1546 1547 1548
#: ../operations/common/lens-distortion.c:46
msgid "Effect centre offset in X"
msgstr ""
1549

1550 1551 1552
#: ../operations/common/lens-distortion.c:50
msgid "Effect centre offset in Y"
msgstr ""
1553

1554 1555 1556 1557
#: ../operations/common/lens-distortion.c:53
#, fuzzy
msgid "Brighten"
msgstr "Padarīt spožāku:"
1558

1559 1560 1561
#: ../operations/common/lens-distortion.c:54
msgid "Adjust brightness in corners"
msgstr ""
1562

1563 1564 1565
#: ../operations/common/lens-distortion.c:499
msgid "Corrects barrel or pincushion lens distortion."
msgstr ""
1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574

#: ../operations/common/levels.c:26
msgid "Low input"
msgstr "Zemā ievade"

#: ../operations/common/levels.c:27
msgid "Input luminance level to become lowest output"
msgstr "Ievades spīduma līmenis, kas kļūst par zemāko izvadi"

1575
#: ../operations/common/levels.c:31
1576 1577 1578
msgid "High input"
msgstr "Augstā ievade"

1579 1580 1581
#: ../operations/common/levels.c:32
#, fuzzy
msgid "Input luminance level to become white"
1582 1583
msgstr "Ievades spīduma līmenis, kas kļūst par balto."

1584
#: ../operations/common/levels.c:36
1585 1586 1587
msgid "Low output"
msgstr "Zemā izvade"

1588
#: ../operations/common/levels.c:37
1589 1590 1591
msgid "Lowest luminance level in output"
msgstr "Zemākais spīduma līmenis izvadē"

1592
#: ../operations/common/levels.c:41
1593 1594 1595
msgid "High output"
msgstr "Augstā izvade"

1596
#: ../operations/common/levels.c:42
1597 1598 1599
msgid "Highest luminance level in output"
msgstr "Augstākais spīduma līmenis izvadē"

1600
#: ../operations/common/levels.c:203
1601 1602 1603
msgid "Remaps the intensity range of the image"
msgstr "Maina attēla intensitātes apgabala karti"

1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634
#: ../operations/common/linear-gradient.c:41
#: ../operations/common/radial-gradient.c:29
#, fuzzy
msgid "Start Color"
msgstr "Vilkuma krāsa"

#: ../operations/common/linear-gradient.c:42
#: ../operations/common/radial-gradient.c:30
msgid "The color at (x1, y1)"
msgstr ""

#: ../operations/common/linear-gradient.c:45
#: ../operations/common/radial-gradient.c:31
#, fuzzy
msgid "End Color"
msgstr "Krāsa"

#: ../operations/common/linear-gradient.c:46
#: ../operations/common/radial-gradient.c:32
msgid "The color at (x2, y2)"
msgstr ""

#: ../operations/common/linear-gradient.c:139
msgid "Linear gradient renderer"
msgstr "Lineāras krāsu pārejas attēlotājs"

#: ../operations/common/load.c:26 ../operations/common/magick-load.c:27
#: ../operations/common/raw-load.c:27 ../operations/external/openraw.c:26
#: ../operations/external/png-load.c:28 ../operations/external/ppm-load.c:26
#: ../operations/external/rgbe-load.c:27 ../operations/external/webp-load.c:26
#: ../operations/workshop/rawbayer-load.c:26
1635
msgid "Path of file to load."
1636
msgstr "Ceļš uz datni, ko ielādēt."
1637

1638
#: ../operations/common/load.c:191
1639 1640
msgid ""
"Multipurpose file loader, that uses other native handlers, and fallback "
1641
"conversion using Image Magick's convert."
1642
msgstr ""
1643 1644
"Vairāku datņu ielādētājs, kas izmanto vietējos apstrādātājus, un atkāpšanās "
"pārveidošana, izmantojot Image Magick konvertu."
1645

1646
#: ../operations/common/magick-load.c:137
1647 1648 1649
msgid "Image Magick wrapper using the png op."
msgstr "Attēla Magick ietinums, izmantojot png op."

1650
#: ../operations/common/mantiuk06.c:32
1651 1652 1653
msgid "The amount of contrast compression"
msgstr "Kontrasta kompensēšanas apjoms"

1654
#: ../operations/common/mantiuk06.c:39
1655 1656 1657
msgid "Detail"
msgstr "Detaļas"

1658
#: ../operations/common/mantiuk06.c:40
1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671
msgid "Level of emphasis on image gradient details"
msgstr "Līmenis uzsvaram uz attēla krāsu pāreju detaļām"

#: ../operations/common/mantiuk06.c:1639
msgid ""
"Adapt an image, which may have a high dynamic range, for presentation using "
"a low dynamic range. This operator constrains contrasts across multiple "
"spatial frequencies, producing luminance within the range 0.0-1.0"
msgstr ""
"Adaptēt attēlu, kam var būt augsts dinamiskais apgabals, prezentēšanai, "
"izmantojot zemu dinamisko apgabalu. Šis operators ierobežo kontrastu "
"vairākās telpiskās frekvencēs, veidojot spilgtumu apgabalā 0.0-1.0"

1672
#. XXX: needs better ui type
1673
#: ../operations/common/map-absolute.c:22
1674 1675 1676 1677 1678
#: ../operations/common/map-relative.c:28
#: ../operations/common/panorama-projection.c:57
#: ../operations/common/ripple.c:47 ../operations/common/waves.c:52
msgid "Resampling method"
msgstr ""
1679

1680
#: ../operations/common/map-absolute.c:149
1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697
msgid ""
"sample input with an auxiliary buffer that contain absolute source "
"coordinates"
msgstr "parauga ievade ar palīgbuferi, kas satur absolūtas avota koordinātas"

#: ../operations/common/map-relative.c:23
msgid "Scaling"
msgstr "Mērogošana"

#: ../operations/common/map-relative.c:24
msgid ""
"scaling factor of displacement, indicates how large spatial displacement a "
"relative mapping value of 1.0 corresponds to."
msgstr ""
"novietojuma maiņas mēroga koeficients; norāda, cik lielai telpiskajai "
"nobīdei atbilst 1.0, attiecībā pret attēlojuma vērtību."

1698
#: ../operations/common/map-relative.c:175
1699 1700 1701 1702 1703
msgid ""
"sample input with an auxiliary buffer that contain relative source "
"coordinates"
msgstr "parauga ievade ar palīgbuferi, kas satur relatīvas avota koordinātas"

1704
#: ../operations/common/matting-global.c:490
1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729
msgid ""
"Given a sparse user supplied tri-map and an input image, create a foreground "
"alpha matte. Set white as foreground, black as background for the tri-map. "
"Everything else will be treated as unknown and filled in."
msgstr ""
"Ja lietotājs ir devis trūcīgu tri-karti un ievades attēlu, izveidot "
"priekšplāna alfas matējumu. Iestatiet balto kā priekšplānu un melno kā fonu "
"tri-kartei. Viss pārējais tiks uzskatīts par nezināmu un tiks aizpildīts."

#: ../operations/common/mblur.c:25
msgid "Dampness"
msgstr "Mitrums"

#: ../operations/common/mblur.c:26
msgid "The value represents the contribution of the past to the new frame."
msgstr "Vērtība, kas apzīmē pienesumu no pagātnes jaunajam kadram."

#: ../operations/common/mblur.c:144
msgid "Accumulating motion blur"
msgstr "Uzkrājošais kustības izplūdums"

#: ../operations/common/mirrors.c:30
msgid "Mirror rotation"
msgstr "Spoguļa pagrieziens"

1730
#: ../operations/common/mirrors.c:31
1731 1732 1733
msgid "Rotation applied to the mirrors"
msgstr "Pagrieziens, kas attiecināts uz spoguļiem"

1734
#: ../operations/common/mirrors.c:35
1735 1736 1737
msgid "Result rotation"
msgstr "Rezultāta pagrieziens"

1738
#: ../operations/common/mirrors.c:36
1739 1740 1741
msgid "Rotation applied to the result"
msgstr "Pagrieziens, kas attiecināts uz rezultāta"

1742
#: ../operations/common/mirrors.c:40
1743 1744 1745
msgid "Mirrors"
msgstr "Spoguļi"

1746
#: ../operations/common/mirrors.c:41
1747 1748 1749
msgid "Number of mirrors to use"
msgstr "Izmantojamo spoguļu skaits"

1750
#: ../operations/common/mirrors.c:45
1751 1752 1753
msgid "X offset of the result of mirroring"
msgstr "X nobīde spoguļošanas rezultātam"

1754
#: ../operations/common/mirrors.c:51
1755 1756 1757
msgid "Y offset of the result of mirroring"
msgstr "Y nobīde spoguļošanas rezultātam"

1758 1759 1760 1761
#: ../operations/common/mirrors.c:56
#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:41
#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:40
#: ../operations/common/vignette.c:60 ../operations/common/waves.c:26
1762 1763 1764
msgid "Center X"
msgstr "Centrs X"

1765
#: ../operations/common/mirrors.c:57
1766 1767 1768
msgid "X axis ratio for the center of mirroring"
msgstr "X ass attiecība centra spoguļošanai"

1769 1770 1771 1772
#: ../operations/common/mirrors.c:60
#: ../operations/common/motion-blur-circular.c:46
#: ../operations/common/motion-blur-zoom.c:46
#: ../operations/common/vignette.c:66 ../operations/common/waves.c:32
1773 1774 1775
msgid "Center Y"
msgstr "Centrs Y"

1776
#: ../operations/common/mirrors.c:61
1777 1778 1779
msgid "Y axis ratio for the center of mirroring"
msgstr "Y ass attiecība centra spoguļošanai"

1780
#: ../operations/common/mirrors.c:64
1781 1782 1783
msgid "Trim X"
msgstr "Apgriezt X"

1784
#: ../operations/common/mirrors.c:65
1785 1786 1787
msgid "X axis ratio for trimming mirror expanse"
msgstr "X ass attiecība spoguļa plašumu apgriešanai"

1788
#: ../operations/common/mirrors.c:68
1789 1790 1791
msgid "Trim Y"
msgstr "Apgriezt Y"

1792
#: ../operations/common/mirrors.c:69
1793 1794 1795
msgid "Y axis ratio for trimming mirror expanse"
msgstr "Y ass attiecība spoguļa plašumu apgriešanai"

1796
#: ../operations/common/mirrors.c:73 ../operations/common/mirrors.c:77
1797 1798 1799
msgid "Scale factor to make rendering size bigger"
msgstr "Mēroga koeficients, lai padarītu renderēšanas izmēru lielāku"

1800
#: ../operations/common/mirrors.c:76
1801 1802 1803
msgid "Expand"
msgstr "Izvērst"

1804
#: ../operations/common/mirrors.c:80
1805 1806 1807
msgid "Clip result to input size"
msgstr "Apcirst rezultātu līdz ievades izmēram"

1808
#: ../operations/common/mirrors.c:82
1809 1810 1811
msgid "Wrap input"
msgstr "Aplauzt ievadi"

1812
#: ../operations/common/mirrors.c:83
1813 1814 1815
msgid "Fill full output area"
msgstr "Aizpildīt pilnībā izvades laukumu"

1816
#: ../operations/common/mirrors.c:428
1817 1818 1819
msgid "Applies mirroring effect on the image."
msgstr "Attēlam pielieto spoguļošanas efektu."

1820
#: ../operations/common/mono-mixer.c:26
1821 1822 1823
msgid "Amount of red"
msgstr "Sarkanā apjoms"

1824
#: ../operations/common/mono-mixer.c:30
1825 1826 1827
msgid "Amount of green"
msgstr "Zaļā apjoms"

1828
#: ../operations/common/mono-mixer.c:34
1829 1830 1831
msgid "Amount of blue"
msgstr "Zilā apjoms"

1832
#: ../operations/common/mono-mixer.c:98
1833 1834 1835
msgid "Monochrome channel mixer"
msgstr "Vienkrāsaina kanāla mikseris"

1836 1837 1838
#: ../operations/common/mosaic.c:38
msgid "Tile geometry"
msgstr ""
1839

1840 1841 1842
#: ../operations/common/mosaic.c:40
msgid "What shape to use for tiles"
msgstr ""
1843

1844 1845 1846 1847
#: ../operations/common/mosaic.c:48
#, fuzzy
msgid "Tile height"
msgstr "Līnijas augstums"
1848

1849 1850 1851 1852
#: ../operations/common/mosaic.c:49
#, fuzzy
msgid "Apparent height of each tile (in pixels)"
msgstr "Aptuvenais teksta augstums pikseļos."
1853

1854 1855 1856
#: ../operations/common/mosaic.c:53
msgid "Tile neatness"
msgstr ""
1857

1858 1859 1860
#: ../operations/common/mosaic.c:54
msgid "Deviation from perfectly formed tiles"
msgstr ""
1861

1862 1863 1864 1865
#: ../operations/common/mosaic.c:57
#, fuzzy
msgid "Tile color variation"
msgstr "Flīzes piesātinājums"
1866

1867 1868 1869
#: ../operations/common/mosaic.c:61
msgid "Color averaging"
msgstr ""
1870

1871 1872 1873
#: ../operations/common/mosaic.c:62
msgid "Tile color based on average of subsumed pixels"
msgstr ""
1874

1875 1876 1877
#: ../operations/common/mosaic.c:64
msgid "Rough tile surface"
msgstr ""
1878

1879 1880 1881
#: ../operations/common/mosaic.c:65
msgid "Surface characteristics"
msgstr ""
1882

1883 1884 1885
#: ../operations/common/mosaic.c:67
msgid "Allow splitting tiles"
msgstr ""
1886

1887 1888 1889
#: ../operations/common/mosaic.c:68
msgid "Allows splitting tiles at hard edges"
msgstr ""
1890

1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042
#: ../operations/common/mosaic.c:70
#, fuzzy
msgid "Tile spacing"
msgstr "Flīzes izmērs"

#: ../operations/common/mosaic.c:71
msgid "Inter-tile spacing (in pixels)"
msgstr ""

#: ../operations/common/mosaic.c:76
#, fuzzy
msgid "Joints color"
msgstr "Otra krāsa"

#: ../operations/common/mosaic.c:78
#, fuzzy
msgid "Light color"
msgstr "Lauciņa augstums"

#: ../operations/common/mosaic.c:80
#, fuzzy
msgid "Light direction"
msgstr "Nob