...
 
Commits (20)
===========
gedit 3.6.2
===========
New Features and Fixes
======================
- Misc bugfixes
New and updated translations
============================
- as (Nilamdyuti Goswami)
- be (Sviatlana Liasovich)
- ca (Gil Forcada)
- ca@valencia (David Planella)
- cs (Marek Černocký)
- de (Wolfgang Stoeggl)
- el (Tom Tryfonidis)
- es (Daniel Mustieles)
- et (Mattias Põldaru)
- fa (Arash Mousavi)
- gl (Fran Dieguez)
- gu (Sweta Kothari)
- hu (Gabor Kelemen)
- id (Andika Triwidada)
- ja (Takayuki KUSANO)
- km (Khoem Sokhem)
- lt (Aurimas Černius)
- lv (Rūdolfs Mazurs)
- mr (Sandeep Shedmake)
- nb (Kjartan Maraas)
- pa (A S Alam)
- pl (Piotr Drąg)
- ru (Yuri Myasoedov)
- sk (Dušan Kazik)
- sl (Matej Urbančič)
- sr@latin (Miroslav Nikolić)
- sr (Мирослав Николић)
- uk (Daniel Korostil)
===========
gedit 3.6.1
===========
......
General Information
===================
This is version 3.6.1 of gedit. gedit is a small and lightweight UTF-8 text
This is version 3.6.2 of gedit. gedit is a small and lightweight UTF-8 text
editor for the GNOME environment.
gedit is part of GNOME and uses the latest GTK+ and GNOME libraries.
......@@ -71,8 +71,8 @@ plugins support.
Simple install procedure:
% tar Jxf gedit-3.6.1.tar.xz # unpack the sources
% cd gedit-3.6.1 # change to the toplevel directory
% tar Jxf gedit-3.6.2.tar.xz # unpack the sources
% cd gedit-3.6.2 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build gedit
[ Become root if necessary ]
......
......@@ -4,7 +4,7 @@ AC_PREREQ(2.63.2)
m4_define(gedit_major_version, 3)
m4_define(gedit_minor_version, 6)
m4_define(gedit_micro_version, 1)
m4_define(gedit_micro_version, 2)
m4_define(gedit_version, gedit_major_version.gedit_minor_version.gedit_micro_version)
AC_INIT([gedit],[gedit_version],[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit],[gedit],[http://projects.gnome.org/gedit/])
......
......@@ -847,7 +847,7 @@ window_from_display_arguments (gboolean new_window,
{
GdkScreen *screen = NULL;
GeditApp *app;
GeditWindow *ret;
GeditWindow *ret = NULL;
/* get correct screen using the display_name and screen_number */
if (dparams->display_name != NULL && *dparams->display_name)
......@@ -861,25 +861,20 @@ window_from_display_arguments (gboolean new_window,
app = gedit_app_get_default ();
if (new_window)
if (!new_window)
{
ret = gedit_app_create_window (app, screen);
gedit_window_create_tab (ret, TRUE);
return ret;
}
if (screen != NULL)
{
ret = _gedit_app_get_window_in_viewport (app,
screen,
dparams->workspace == -1 ? 0 : dparams->workspace,
dparams->viewport_x == -1 ? 0 : dparams->viewport_x,
dparams->viewport_y == -1 ? 0 : dparams->viewport_y);
}
else
{
ret = gedit_app_get_active_window (app);
if (screen != NULL)
{
ret = _gedit_app_get_window_in_viewport (app,
screen,
dparams->workspace == -1 ? 0 : dparams->workspace,
dparams->viewport_x == -1 ? 0 : dparams->viewport_x,
dparams->viewport_y == -1 ? 0 : dparams->viewport_y);
}
else
{
ret = gedit_app_get_active_window (app);
}
}
if (!ret)
......
......@@ -369,6 +369,7 @@ static const GeditEncoding *
get_metadata_encoding (GeditDocumentLoader *loader)
{
const GeditEncoding *enc = NULL;
GFileInfo *info;
if (loader->priv->location == NULL)
{
......@@ -389,7 +390,6 @@ get_metadata_encoding (GeditDocumentLoader *loader)
g_free (charset);
#else
GFileInfo *info;
info = gedit_document_loader_get_info (loader);
......
This diff is collapsed.
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!--
DocBook 4.5 snippets according to DocBook: The Definitive Guide (v2.0.17)
Copyright (C) 2012 Jaromir Hradilek
Copyright (C) 2012, 2013 Jaromir Hradilek
Home Page: https://github.com/jhradilek/gedit-snippets
Last Change: 7 September 2012
Last Change: 16 February 2013
-->
<snippets language="docbook">
<!-- Core DocBook Snippets: -->
......@@ -1223,12 +1223,12 @@
<tag>msgentry</tag>
<description>msgentry</description>
</snippet>
<snippet id="msgexplain">
<text><![CDATA[<msgexplain>
<snippet id="msgexplan">
<text><![CDATA[<msgexplan>
${1}
</msgexplain>]]></text>
<tag>msgexplain</tag>
<description>msgexplain</description>
</msgexplan>]]></text>
<tag>msgexplan</tag>
<description>msgexplan</description>
</snippet>
<snippet id="msginfo">
<text><![CDATA[<msginfo>
......@@ -2401,12 +2401,12 @@
<tag>videodata</tag>
<description>videodata</description>
</snippet>
<snippet id="videobject">
<text><![CDATA[<videobject>
<snippet id="videoobject">
<text><![CDATA[<videoobject>
${1}
</videobject>]]></text>
<tag>videobject</tag>
<description>videobject</description>
</videoobject>]]></text>
<tag>videoobject</tag>
<description>videoobject</description>
</snippet>
<snippet id="void">
<text><![CDATA[<void />]]></text>
......
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!--
Mallard 1.0 snippets according to Mallard 1.0 DRAFT (as of 2013-02-11)
Copyright (C) 2013 Jaromir Hradilek
Home Page: https://github.com/jhradilek/gedit-snippets
Last Change: 12 February 2013
-->
<snippets language="mallard">
<snippet id="app">
<text><![CDATA[<app>${1:Application's name}</app>$0]]></text>
<text><![CDATA[<app>${1}</app>]]></text>
<tag>app</tag>
<description>app</description>
</snippet>
<snippet id="cdata">
<text><![CDATA[<![CDATA[$0]]]]><![CDATA[>]]></text>
<tag>cdata</tag>
<description>cdata</description>
</snippet>
<snippet id="cite">
<text><![CDATA[<cite>${1:Joe Example}</cite>]]></text>
<text><![CDATA[<cite>${1}</cite>]]></text>
<tag>cite</tag>
<description>cite</description>
</snippet>
<snippet id="cited">
<text><![CDATA[<cite date="$1">${2:Joe Example}</cite>]]></text>
<tag>cited</tag>
<description>cite</description>
<snippet id="cmd">
<text><![CDATA[<cmd>${1}</cmd>]]></text>
<tag>cmd</tag>
<description>cmd</description>
</snippet>
<snippet id="code">
<text><![CDATA[<code>${1}</code>]]></text>
<tag>code</tag>
<description>code</description>
</snippet>
<snippet id="col">
<text><![CDATA[<col/>${1}]]></text>
<tag>col</tag>
<description>col</description>
</snippet>
<snippet id="colgroup">
<text><![CDATA[<colgroup>${1}</colgroup>]]></text>
<tag>colgroup</tag>
<description>colgroup</description>
</snippet>
<snippet id="comment">
<text><![CDATA[<comment>
${1}
</comment>]]></text>
<tag>comment</tag>
<description>comment</description>
</snippet>
<snippet id="credit">
<text><![CDATA[<credit type="${1:author}">
${2}
</credit>]]></text>
<tag>credit</tag>
<description>credit</description>
</snippet>
<snippet id="desc">
<text><![CDATA[<desc>${1:Description.}</desc>]]></text>
<text><![CDATA[<desc>${1}</desc>]]></text>
<tag>desc</tag>
<description>desc</description>
</snippet>
<snippet id="em">
<text><![CDATA[<em>$1</em>]]></text>
<text><![CDATA[<em>${1}</em>]]></text>
<tag>em</tag>
<description>em</description>
</snippet>
<snippet id="email">
<text><![CDATA[<email>${1}</email>]]></text>
<tag>email</tag>
<description>email</description>
</snippet>
<snippet id="example">
<text><![CDATA[<example>
${1}
</example>]]></text>
<tag>example</tag>
<description>example</description>
</snippet>
<snippet id="figure">
<text><![CDATA[<figure>
<title>${1:Title}</title>
<desc>${2:Short description.}</desc>
<media type="${3:image}" mime="${5:image/png}" src="${4:figures/image.png}" >
</media>
${1}
</figure>]]></text>
<tag>figure</tag>
<description>figure</description>
</snippet>
<snippet id="file">
<text><![CDATA[<file>${0:filename}</file>]]></text>
<text><![CDATA[<file>${1}</file>]]></text>
<tag>file</tag>
<description>file</description>
</snippet>
<snippet id="g">
<text><![CDATA[<gui>$1</gui>$2]]></text>
<tag>g</tag>
<snippet id="gui">
<text><![CDATA[<gui>${1}</gui>]]></text>
<tag>gui</tag>
<description>gui</description>
</snippet>
<snippet id="q">
<text><![CDATA[<guiseq><gui>$1</gui><gui>$2</gui></guiseq>]]></text>
<tag>q</tag>
<snippet id="guiseq">
<text><![CDATA[<guiseq>${1}</guiseq>]]></text>
<tag>guiseq</tag>
<description>guiseq</description>
</snippet>
<snippet id="http">
<text><![CDATA[<link href="http://${1:url}/">${2}</link>]]></text>
<tag>http</tag>
<description>http</description>
<snippet id="info">
<text><![CDATA[<info>
${1}
</info>]]></text>
<tag>info</tag>
<description>info</description>
</snippet>
<snippet id="input">
<text><![CDATA[<input>${1}</input>]]></text>
<tag>input</tag>
<description>input</description>
</snippet>
<snippet id="item">
<text><![CDATA[<item><p>$0</p></item>]]></text>
<text><![CDATA[<item>${1}</item>]]></text>
<tag>item</tag>
<description>item</description>
</snippet>
<snippet id="key">
<text><![CDATA[<key>$1</key>]]></text>
<text><![CDATA[<key>${1}</key>]]></text>
<tag>key</tag>
<description>key</description>
</snippet>
<snippet id="keys">
<text><![CDATA[<keyseq><key>$1</key><key>$2</key></keyseq>]]></text>
<tag>keys</tag>
<description>keystroke</description>
<snippet id="keyseq">
<text><![CDATA[<keyseq type="${1:combo}">${2}</keyseq>]]></text>
<tag>keyseq</tag>
<description>keyseq</description>
</snippet>
<snippet id="license">
<text><![CDATA[<license href="${1}">
${2}
</license>]]></text>
<tag>license</tag>
<description>license</description>
</snippet>
<snippet id="link">
<text><![CDATA[<link type="${1:[topic,guide,seealso,next]}" xref="${2:index}"/>]]></text>
<text><![CDATA[<link type="${1:guide}" xref="${2:index}" group="${3}"/>]]></text>
<tag>link</tag>
<description>link</description>
</snippet>
<snippet id="links">
<text><![CDATA[<links type="${1:topic}" groups="${2}">
${3}
</links>]]></text>
<tag>links</tag>
<description>links</description>
</snippet>
<snippet id="list">
<text><![CDATA[<list>
<title>${1:Title}</title>
<item><p>${2}</p></item>
<item><p>${3}</p></item>
<text><![CDATA[<list type="${1:disc}">
${2}
</list>]]></text>
<tag>list</tag>
<description>list</description>
</snippet>
<snippet id="listing">
<text><![CDATA[<listing>
<title>${1:Title}</title>
<desc>${2:Short description.}</desc>
<code><![CDATA[
$0
]]]]><![CDATA[></code>
${1}
</listing>]]></text>
<tag>listing</tag>
<description>listing</description>
</snippet>
<snippet id="media">
<text><![CDATA[<media type="${1:image}" mime="${2:image/png}" src="${3}">
${4}
</media>]]></text>
<tag>media</tag>
<description>media</description>
</snippet>
<snippet id="name">
<text><![CDATA[<name>${1}</name>]]></text>
<tag>name</tag>
<description>name</description>
</snippet>
<snippet id="note">
<text><![CDATA[<note style="${1:[advanced,bug,important,tip,warning]}">
<p>
$0
</p>
<text><![CDATA[<note style="${1:advanced}">
${2}
</note>]]></text>
<tag>note</tag>
<description>note</description>
</snippet>
<snippet id="num">
<text><![CDATA[<list type="numbered">
<item><p>$1</p></item>
<item><p>$2</p></item>
<item><p>$3</p></item>
</list>]]></text>
<tag>num</tag>
<description>numbered list</description>
<snippet id="output">
<text><![CDATA[<output>${1}</output>]]></text>
<tag>output</tag>
<description>output</description>
</snippet>
<snippet id="p">
<text><![CDATA[<p>${1}</p>]]></text>
<tag>p</tag>
<description>p</description>
</snippet>
<snippet id="page">
<text><![CDATA[<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
type="${1:[topic,guide,seealso,next]}" style="${2:task}"
id="${3:id}">
<info>
<desc>${4:Short description}</desc>
<revision pkgversion="${5:program_version}" version="${6:document_version}" date="$<7: import datetime as d; return d.date.isoformat(d.date.today())>" status="${8:[stub,incomplete,draft,outdated,review,candidate,final]}"/>
<credit type="author">
<name>$<9:
import pwd, os
try:
return pwd.getpwuid(os.getuid()).pw_gecos.split(',')[0]
except KeyError:
return 'Joe Example' ></name>
<email>$<10:
import os
return os.getenv('EMAIL', 'joe@example.com') ></email>
</credit>
</info>
$0
<text><![CDATA[<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" type="${1:topic}" id="${2}">
${3}
</page>]]></text>
<tag>page</tag>
<description>page</description>
</snippet>
<snippet id="/">
<text><![CDATA[</p>]]></text>
<tag>/</tag>
<description>p close</description>
</snippet>
<snippet id="p">
<text><![CDATA[<p>]]></text>
<tag>p</tag>
<description>p open</description>
</snippet>
<snippet id="quote">
<text><![CDATA[<quote>
<p>$0</p>
${1}
</quote>]]></text>
<tag>quote</tag>
<description>quote</description>
</snippet>
<snippet id="revision">
<text><![CDATA[<revision version="${1:0.1}" date="$(2:date +%Y-%m-%d)" status="${3:stub}"/>]]></text>
<tag>revision</tag>
<description>revision</description>
</snippet>
<snippet id="screen">
<text><![CDATA[<screen>${1}</screen>]]></text>
<tag>screen</tag>
<description>screen</description>
</snippet>
<snippet id="section">
<text><![CDATA[<section id="${1}">
<title>${2:Section Title}</title>
<p>$0</p>
${2}
</section>]]></text>
<tag>section</tag>
<description>section</description>
</snippet>
<snippet id="span">
<text><![CDATA[<span>${1}</span>]]></text>
<tag>span</tag>
<description>span</description>
</snippet>
<snippet id="steps">
<text><![CDATA[<steps>
<item><p>$0</p></item>
${1}
</steps>]]></text>
<tag>steps</tag>
<description>steps</description>
</snippet>
<snippet id="subtitle">
<text><![CDATA[<subtitle>${1}</subtitle>]]></text>
<tag>subtitle</tag>
<description>subtitle</description>
</snippet>
<snippet id="synopsis">
<text><![CDATA[<synopsis>
${1}
</synopsis>]]></text>
<tag>synopsis</tag>
<description>synopsis</description>
</snippet>
<snippet id="sys">
<text><![CDATA[<sys>${1}</sys>]]></text>
<tag>sys</tag>
<description>sys</description>
</snippet>
<snippet id="table">
<text><![CDATA[<table frame="${1:all}" rules="${2:all}" shade="${3:none}">
${4}
</table>]]></text>
<tag>table</tag>
<description>table</description>
</snippet>
<snippet id="tbody">
<text><![CDATA[<tbody>
${1}
</tbody>]]></text>
<tag>tbody</tag>
<description>tbody</description>
</snippet>
<snippet id="td">
<text><![CDATA[<td>${1}</td>]]></text>
<tag>td</tag>
<description>td</description>
</snippet>
<snippet id="terms">
<text><![CDATA[<terms>
<title>${1:Title}</title>
<item><p>$2</p></item>
${1}
</terms>]]></text>
<tag>terms</tag>
<description>terms</description>
</snippet>
<snippet id="tip">
<text><![CDATA[<note style="tip">
<p>$1</p>
</note> ]]></text>
<tag>tip</tag>
<description>tip note</description>
<snippet id="tfoot">
<text><![CDATA[<tfoot>
${1}
</tfoot>]]></text>
<tag>tfoot</tag>
<description>tfoot</description>
</snippet>
<snippet id="thead">
<text><![CDATA[<thead>
${1}
</thead>]]></text>
<tag>thead</tag>
<description>thead</description>
</snippet>
<snippet id="title">
<text><![CDATA[<title>${1:Title}</title>]]></text>
<text><![CDATA[<title>${1}</title>]]></text>
<tag>title</tag>
<description>title</description>
</snippet>
<snippet id="warn">
<text><![CDATA[<note style="warning">
<p>$1</p>
</note> ]]></text>
<tag>warn</tag>
<description>warning note</description>
</snippet>
<snippet id="elink">
<text><![CDATA[<link href="http://${1:url}/">${2}</link>$0]]></text>
<tag>elink</tag>
<description>link</description>
<snippet id="tr">
<text><![CDATA[<tr>
${1}
</tr>]]></text>
<tag>tr</tag>
<description>tr</description>
</snippet>
<snippet id="tree">
<text><![CDATA[<tree>
${1}
</tree>]]></text>
<tag>tree</tag>
<description>tree</description>
</snippet>
<snippet id="var">
<text><![CDATA[<var>${1}</var>]]></text>
<tag>var</tag>
<description>var</description>
</snippet>
<snippet id="years">
<text><![CDATA[<years>$<1: import datetime as d; return d.date.today().strftime('%Y')></years>]]></text>
<text><![CDATA[<years>$(1:date +%Y)</years>]]></text>
<tag>years</tag>
<description>years</description>
</snippet>
<snippet id="sel href">
<text><![CDATA[<link href="$1">${2:$GEDIT_SELECTED_TEXT}</link>]]></text>
<accelerator><![CDATA[<Control>l]]></accelerator>
<description>Wrap selection as link</description>
</snippet>
<snippet id="sel list">
<text><![CDATA[<item><p>${1:$GEDIT_SELECTED_TEXT}</p></item>]]></text>
<accelerator><![CDATA[<Control>t]]></accelerator>
<description>Wrap selection as list item</description>
</snippet>
</snippets>
......@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 20:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-08 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -55,8 +55,8 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Éditeur de texte gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid "Text;"
msgstr "Texte;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
......@@ -764,12 +764,12 @@ msgstr ""
"Lancez « %s --help » pour voir la liste complète des options en ligne de "
"commande disponibles.\n"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Chargement du fichier « %s »…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
......@@ -777,28 +777,28 @@ msgstr[0] "Chargement d'un fichier…"
msgstr[1] "Chargement de %d fichiers…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "Ouverture de fichiers"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Le fichier « %s » est en lecture seule."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer par celui que vous essayez d'enregistrer ?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "R_emplacer"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Enregistrer le fichier en le compressant ?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
......@@ -807,15 +807,15 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » avait précédemment été enregistré en texte brut ; il sera "
"maintenant enregistré en utilisant la compression."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Enregi_strer avec compression"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Enregistrer le fichier en texte brut ?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
......@@ -824,30 +824,30 @@ msgstr ""
"Le fichier « %s » avait précédemment été enregistré en utilisant la "
"compression ; il sera maintenant enregistré en texte brut."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Enregi_strer en texte brut"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Enregistrement du fichier « %s »…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Récupération du document « %s »…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Annuler les modifications non enregistrées du document « %s » ?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -861,14 +861,14 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis %ld secondes seront "
"définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Les modifications effectuées au document depuis une minute seront "
"définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -883,7 +883,7 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis une minute et %ld secondes "
"seront définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -897,13 +897,13 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis %ld minutes seront "
"définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Les modifications apportées au document durant la dernière heure seront "
"définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document depuis une heure et %d minutes "
"seront définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
......@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr[1] ""
"Les modifications effectuées au document durant les %d dernières heures "
"seront définitivement perdues."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "_Rétablir"
......@@ -1782,69 +1782,69 @@ msgstr "_En-têtes et pieds de page :"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Restaurer les polices par défaut"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "Afficher la page précédente"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "Afficher la page suivante"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Page actuelle (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "sur"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "Total de pages"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Le nombre total de pages dans le document"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Afficher les pages multiples"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Affiche toute la page"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Zoom avant sur la page"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zoom arrière sur la page"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Fermer l'aperçu"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "Close print preview"
msgstr "Fermer l'aperçu avant impression"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Page %d sur %d"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "Page Preview"
msgstr "Aperçu de la page"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "L'aperçu de la page dans le document à imprimer"
......@@ -2320,9 +2320,9 @@ msgstr "Utilise le mode de coloration %s"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
msgid "Plain Text"
msgstr "Texte brut"
......@@ -2604,19 +2604,19 @@ msgstr ""
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Impossible d'exécuter la commande : %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Vous devez être à l'intérieur d'un mot pour exécuter cette commande"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "Exécuter :"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Terminé."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Sortie"
......@@ -2625,28 +2625,28 @@ msgstr "Sortie"
msgid "All languages"
msgstr "Tous les langages"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Tous les langages"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
msgid "New tool"
msgstr "Nouvel outil"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Ce raccourci clavier est déjà attribué à %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr ""
"Saisissez un nouveau raccourci clavier ou appuyez sur Retour pour effacer"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Saisissez un nouveau raccourci clavier"
......@@ -2780,23 +2780,23 @@ msgstr "_Enregistrer :"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "_Touche de raccourci :"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Gérer les outils e_xternes..."
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Ouvre le gestionnaire d'outils externes"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "Outils e_xternes"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "Outils externes"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Sortie du shell"
......@@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "Panneau de l'explorateur de fichiers"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Accès facile aux fichiers depuis le panneau latéral"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
......
......@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-20 11:42+0530\n"
"Last-Translator: chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:52+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
......@@ -43,8 +43,9 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "जीएडिट पाठ संपादक"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#| msgid "Text"
msgid "Text;"
msgstr "पाठ;"
# Add the detach tab button
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
......@@ -466,7 +467,6 @@ msgstr ""
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:80
#| msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
......@@ -489,7 +489,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:85
#| msgid "[ISO-8859-15]"
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['ISO-8859-15']"
......@@ -746,12 +745,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "'%s' फ़ाइल लोड कर रहा है…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
......@@ -759,28 +758,28 @@ msgstr[0] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है..."
msgstr[1] "%d फ़ाइल लोड कर रहा है.."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" सिर्फ पठनीय है."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "क्या आप इस सहेजी जाने वाली फ़ाइल से इसे बदलना चाहते हैं ?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "संकुचन के उपयोग से फ़ाइल सहेजें?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
......@@ -789,15 +788,15 @@ msgstr ""
"\"%s\" फ़ाइल को पहले बतौर सादा पाठ सहेजा गया था और अब संकुचन के उपयोग से "
"सहेजा जाएगा."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "संकुचन के उपयोग से सहेंजे (_S)"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "बतौर सादा पाठ फ़ाइल सहेजें?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
......@@ -806,30 +805,30 @@ msgstr ""
"फ़ाइल \"%s\" को पहले संकुचन के उपयोग से सहेजा गया था और बतौर सादा पाठ सहेजा "
"जाएगा."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "बतौर सादा पाठ सहेजें (_S)"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "'%s' फ़ाइल सहेज रहा है…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "ऐसे सहेजें"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "'%s' दस्तावेज़ वापस कर रहा है…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "दस्तावेज़ में \"%s\" बिना सहेजा परिवर्तन वापस करें?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -841,12 +840,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"दस्तावेज़ में अंतिम %ld सेकेंडों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -861,7 +860,7 @@ msgstr[1] ""
"दस्तावेज़ में अंतिम मिनट व %ld सेकेंड में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट "
"जाएँगे"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -873,11 +872,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"दस्तावेज़ में अंतिम %ld मिनट में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "दस्तावेज़ में अंतिम घंटे में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -892,7 +891,7 @@ msgstr[1] ""
"दस्तावेज़ में अंतिम घंटे व %d मिनटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट "
"जाएँगे."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
......@@ -903,7 +902,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"दस्तावेज़ में अंतिम %d घंटों में किए गए परिवर्तन हमेशा के लिए मिट जाएँगे."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "पुरानी स्थिति लौटाएँ (_R)"
......@@ -1744,69 +1743,69 @@ msgstr "शीर्षिका और पादिका: (_a)"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "तयशुदा फ़ॉन्ट फिर बहाल करें (_R)"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "पिछला पृष्ठ दिखाएँ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "अगला पृष्ठ दिखाएँ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "मौजूदा पृष्ठ (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "का"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "कुल पृष्ठ संख्या"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "दस्तावेज़ में कुल पृष्ठों की संख्या"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "बहुविध पृष्ठ दिखाएँ"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "छोटा-बड़ा 1:1"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "सारे पृष्ठ में सटीक बैठने के लिए छोटा-बड़ा करें"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "पृष्ठ बड़ा करें"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "पृष्ठ छोटा करें"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
msgid "_Close Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन बन्द करें (_C)"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "Close print preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन बन्द करें"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d पृष्ठ %d का"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "Page Preview"
msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "छापे जाने वाले दस्तावेज़ का पृष्ठ पूर्वावलोकन"
......@@ -2287,9 +2286,9 @@ msgstr "आलोकन विधि %s उपयोग करें"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
msgid "Plain Text"
msgstr "सादा पाठ"
......@@ -2583,19 +2582,19 @@ msgstr "पैंगो फॉन्ट नाम. उदाहरण हैं
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "कमांड चला नहीं सका: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "इस कमांड को चलाने के लिए आपको जरूर अंदर होना चाहिए"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "कार्यशील औज़ार:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "सम्पन्न"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "बाहर निकला"
......@@ -2603,27 +2602,27 @@ msgstr "बाहर निकला"
msgid "All languages"
msgstr "सभी भाषाएँ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "सभी भाषाएँ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
msgid "New tool"
msgstr "नया औज़ार"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "त्वरक पहले से %s के साथ बंधा है"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "नया त्वरक टाइप करें या साफ करने हेतु बैक स्पेस दबाएँ"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "नया त्वरक टाइप करें"
......@@ -2757,23 +2756,23 @@ msgstr "सहेजें (_S)"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "शॉर्टकट कुंजी (_K):"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधित करें (_E)..."
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "बाहरी औज़ार प्रबंधक खोलता है"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "बाहरी औज़ार (_T)"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "बाहरी औज़ार"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "शेल आउटपुट"
......@@ -2786,7 +2785,7 @@ msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र पट्टी"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "बाजू फलक से सुगम फ़ाइल पहुँच"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "फ़ाइल तंत्र"
......@@ -3286,17 +3285,14 @@ msgstr "चयनित स्निपेट मिटाएँ"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
#| msgid ""
#| "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
#| "single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
" यह एक वैध टैब ट्रिगर नहीं है. ट्रिगर या तो अक्षरसांख्यिक "
"अक्षर (या _, : और .) या एक अकेला (गैर अक्षरसांख्यिक) वर्ण जैसे: {, "
"[, इत्यादि."
" यह एक वैध टैब ट्रिगर नहीं है. ट्रिगर या तो अक्षरसांख्यिक अक्षर (या _, : और "
".) या एक "
"अकेला (गैर अक्षरसांख्यिक) वर्ण जैसे: {, [, इत्यादि."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:48+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -50,8 +50,9 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#| msgid "Text"
msgid "Text;"
msgstr "Текст;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
......@@ -741,12 +742,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Запустите «%s --help» для получения полного списка поддерживаемых ключей.\n"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Загружается файл «%s»…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
......@@ -755,28 +756,28 @@ msgstr[1] "Загружается %d файла…"
msgstr[2] "Загружается %d файлов…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Файл «%s» только для чтения."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Попробовать заменить его тем, который вы сохраняете?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Сохранить файл с сжатием?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
......@@ -784,15 +785,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл «%s» был сохранён как обычный текст, а теперь будет сохранён с сжатием."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Сохранить с сжатием"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Сохранить файл как обычный текст?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
......@@ -801,30 +802,30 @@ msgstr ""
"Файл «%s» был сохранён с использованием сжатия, а теперь будет сохранён как "
"обычный текст."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Сохранить как обычный текст"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Сохраняется файл «%s»…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Восстанавливается документ «%s»…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Восстановить несохранённые изменения в документе «%s»?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -841,14 +842,14 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние %ld секунд, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Изменения, сделанные в документе за последнюю минуту, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -866,7 +867,7 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние минуту и %ld секунд, будут "
"безвозвратно утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -883,13 +884,13 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние %ld минут, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Изменения, сделанные в документе за последний час, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последний час и %d минут, будут "
"безвозвратно утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
......@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние %d часов, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "Восста_новить"
......@@ -1756,69 +1757,69 @@ msgstr "_Верхние и нижние колонтитулы:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Восстановить ис_ходные шрифты"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "Показать предыдущую страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "Показать следующую страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Текущая страница (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "из"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "Всего страниц"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Общее число страниц в документе"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Показывать несколько страниц"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Показать страницу целиком"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Увеличить страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Уменьшить страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711