Commit f713b100 authored by Sanlig Badral's avatar Sanlig Badral

Updated Mongolian translation

parent bf469bc8
2004-01-25 Sanlig Badral <badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation.
2004-01-24 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation.
......
......@@ -7,15 +7,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-15 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:52+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-25 23:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
msgid "Gedit View"
......@@ -467,30 +468,29 @@ msgid "Activate %s"
msgstr "%s идэвхижүүлэх"
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have X documents with unsaved "
"changes. </span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Менежер</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Та хадгалагдаагүй өөрчилөлтүүдтэй Х "
"баримтууд. </span>"
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:2
msgid "If you don't save your documents, all your changes will be lost."
msgstr ""
msgstr "Хэрвээ та баримаа хадгалахгүй өөрчилөлтүүд устана."
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:3
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:653
#, fuzzy
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн таг группээ сонгоно уу"
msgstr "Та хэрэглэхийг хүссэн баримтаа _сонгоно уу:"
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:4
msgid "Save _None"
msgstr ""
msgstr "Юу ч _хадгалахгүй"
#: gedit/dialogs/close_all_dialog.glade2.h:5
#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
msgstr "Бүгдийг _хадгалах"
msgstr "Сонгосонг _хадгалах"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Do_n't save"
......@@ -505,12 +505,16 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн %ld секундэд хийсэн өөрчилөлтүүд "
"найдвартай устана!"
msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:369
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be definitively lost."
msgstr ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:375
#, c-format
......@@ -521,6 +525,8 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн %ld секунтэд хийсэн өөрчилөлтүүд "
"найдвартай устана!"
msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
......@@ -532,12 +538,15 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн %ld минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:400
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour will be definitively lost."
msgstr ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:406
#, c-format
......@@ -548,6 +557,8 @@ msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн %d минутад хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
......@@ -557,23 +568,27 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be definitively lost."
msgstr[0] ""
"Хэрвээ та хадгалахгүй бол сүүлийн %d цагт хийсэн өөрчилөлтүүд найдвартай "
"устана!"
msgstr[1] ""
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" баримтыг хаахын өмнө өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:639
#, c-format
msgid ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr ""
"\"%d\" баримт хадгалагдаагүй өөрчилөлтүүдтэй байна. Хаахын өмнө "
"өөрчилөлтүүдийг хадгалах уу?"
#. Secondary label
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:670
msgid "If you don't save, all your changes will be definitively lost."
msgstr ""
msgstr "Хэрвээ та хадгалахгүй бол өөрчилөлтүүд найдвартай устана!"
#: gedit/dialogs/gedit-dialog-goto-line.c:160
msgid "Go to Line"
......@@ -1424,28 +1439,28 @@ msgid "Open File..."
msgstr "Файл нээх..."
#: gedit/gedit-file.c:264 gedit/gedit-file.c:413
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "»%s« файлыг хадгалаж байна..."
msgstr "»%s« баримтыг хадгалаж байна..."
#: gedit/gedit-file.c:292 gedit/gedit-file.c:434
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "Баримт хадгалагдсангүй."
msgstr "»%s« баримт хадгалагдсангүй."
#: gedit/gedit-file.c:306 gedit/gedit-file.c:426
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "Баримт хадгалагдсангүй."
msgstr "»%s« баримт хадгалагдлаа."
#: gedit/gedit-file.c:392
msgid "Save as..."
msgstr "Доош хадгалах..."
#: gedit/gedit-file.c:592
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "Та »%s« баримтад хийсэн өөрчилөлтүүдээ хадгалахыг хүсэж байна уу?"
msgstr "Та »%s« баримтад хийсэн өөрчилөлтүүдээ буцаахыг хүсэж байна уу?"
#: gedit/gedit-file.c:601
#, c-format
......@@ -1456,12 +1471,13 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
"Сүүлийн %ld секунтэд баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:610
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be definitively lost."
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
#: gedit/gedit-file.c:616
#, c-format
......@@ -1472,6 +1488,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
"Сүүлийн минут %ld секунтэд баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:626
......@@ -1483,12 +1500,13 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be definitively "
"lost."
msgstr[0] ""
"Сүүлийн %ld минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:641
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be definitively lost."
msgstr ""
msgstr "Сүүлийн цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
#: gedit/gedit-file.c:647
#, c-format
......@@ -1499,6 +1517,7 @@ msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost."
msgstr[0] ""
"Сүүлийн цаг %d минутад баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:662
......@@ -1507,7 +1526,7 @@ msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be definitively lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be definitively lost."
msgstr[0] ""
msgstr[0] "Сүүлийн %d цагт баримтад хийсэн өөрчилөлтүүд сэргэхээргүй устана."
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:685 gedit/gedit-ui.xml.h:95
......@@ -1515,24 +1534,24 @@ msgid "_Revert"
msgstr "_Урвуулах"
#: gedit/gedit-file.c:730
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "»%s« файлыг урвуулж чадсангүй."
msgstr "»%s« файлыг урвуулж байхад алдаа."
#: gedit/gedit-file.c:737
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "Баримт урвуулагдсангүй."
msgstr "\"%s\" баримт урвуулагдсангүй."
#: gedit/gedit-file.c:741
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "Баримт урвуулагдсангүй."
msgstr "\"%s\" баримт урвуулагдлаа."
#: gedit/gedit-file.c:769
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "»%s« файлыг урвуулж байна..."
msgstr "\"%s\" баримтыг урвуулж байна..."
#: gedit/gedit-file.c:904
msgid "Could not read data from stdin."
......@@ -1544,36 +1563,34 @@ msgid "The file \"%s\" does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "»%s« файл оршин байхгүй байна. Та үүсгэхийг хүсэж байна уу?"
#: gedit/gedit-file.c:1077
#, fuzzy
msgid "Reverting file:"
msgstr "»%s« файлыг урвуулж байна..."
msgstr "Урвуулах файл:"
#: gedit/gedit-file.c:1081
#, fuzzy
msgid "Loading file:"
msgstr "%d файл ачаалж байна..."
msgstr "файл ачаалж байна:"
#: gedit/gedit-file.c:1250 gedit/gedit-file.c:1409
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" файлыг ачаалж байхад алдаа"
#: gedit/gedit-file.c:1271
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "»%s« файл ачаалагдав"
#: gedit/gedit-file.c:1348
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "%i файл ачаалагдав"
msgstr[0] "%d файл ачаалагдав"
msgstr[1] "%i файл ачаалагдав"
#: gedit/gedit-file.c:1382
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "%d файл ачаалж байна..."
msgstr "\"%s\" файл ачаалж байна..."
#: gedit/gedit-file.c:1529
#, c-format
......@@ -2317,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"'Байрлал нээх') диалогоос зөв тэмдэгт кодчилолыг сонгоод ахин оролдоно уу."
#: gedit/gedit-utils.c:666
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file \"%s\".\n"
"\n"
......@@ -2325,7 +2342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"»%s« файл нээгдсэнгүй.\n"
"\n"
"%s"
"%s."
#: gedit/gedit-utils.c:718
#, c-format
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment