Commit efb7ddda authored by Paolo Borelli's avatar Paolo Borelli

2.10.2

parent d4891bd5
==== gedit 2.10.2 ====
2005-04-04 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
* README:
* configure.in 2.10.2 released.
2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
* configure.in: Added "rw" to ALL_LINGUAS.
......
============
gedit 2.10.2
============
Fixes
=====
- Fix focus when launching another instance (Paolo Borelli)
- Fix compilation with gcc 2.95 (Jens Granseuer)
- Fix a memory leak, some unsafe use of write() and other
minor bugs (Benoît Dejean)
New and updated translations
============================
- Steve Murphy (rw)
- Adi Attar (xh)
- Gabor Kelemen (hu.po)
============
gedit 2.10.1
============
......
General Information
===================
This is version 2.10.1 of gedit. gedit is a small and lightweight UTF-8 text
This is version 2.10.2 of gedit. gedit is a small and lightweight UTF-8 text
editor for the GNOME environment.
gedit is part of GNOME and uses the latest GTK+ and GNOME libraries.
......@@ -67,8 +67,8 @@ gedit requires GTK+-2.6.x (x >= 3 recommended), GtkSourceView 1.2.0 and GNOME 2.
Simple install procedure:
% gzip -cd gedit-2.10.1.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gedit-2.10.1 # change to the toplevel directory
% gzip -cd gedit-2.10.2.tar.gz | tar xvf - # unpack the sources
% cd gedit-2.10.2 # change to the toplevel directory
% ./configure # run the `configure' script
% make # build gedit
[ Become root if necessary ]
......
......@@ -20,7 +20,6 @@ Difficult tasks
Normal tasks
------------
[ ] Bug #77184 Undo should manage "need-saving" flag (Resp: Paolo)
[A] Implementing a tools plugin (Resp: Paolo, assigned to Rui Lopes
<rui@ruilopes.com>)
[ ] Implementing a template plugin (Resp: Paolo)
......
......@@ -2,7 +2,7 @@ dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
AC_PREREQ(2.52)
AC_INIT(gedit, 2.10.1, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit)
AC_INIT(gedit, 2.10.2, http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit)
AC_CONFIG_SRCDIR(gedit/gedit2.c)
AM_INIT_AUTOMAKE(AC_PACKAGE_NAME, AC_PACKAGE_VERSION)
......
2005-04-03 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
==== gedit 2.10.2 ====
2005-04-04 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
* gedit2.c: fix leak in yesterday's focus patch.
......
==== gedit 2.10.2 ====
2005-04-03 Paolo Borelli <pborelli@katamail.com>
* spell/gedit-spell-checker.c:
......
==== gedit 2.10.2 ====
2005-03-31 Steve Murphy <murf@e-tools.com>
* rw.po: Added Kinyarwanda translation.
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.6-branch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 17:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "gedit-outomeerfabriek"
msgid "Edit text files"
msgstr "Redigeer tekslêers"
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:322
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:362
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksredigeerder"
......@@ -727,13 +727,13 @@ msgstr "Open ligging"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Daar was 'n fout by vertoon van hulp: %s"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:356
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:424
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_Beskrywing"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:433
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_Enkodering"
......@@ -1235,20 +1235,20 @@ msgstr "Kon nie simboliese skakel se inligting vir %s lees nie"
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Die lêer het te veel simboliese skakels."
#: gedit/gedit-document.c:1787
#: gedit/gedit-document.c:1788
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "gedit kan nie met %s:-liggings in skryfmodus werk nie."
#: gedit/gedit-document.c:1794
#: gedit/gedit-document.c:1795
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "gedit kan nie met hierdie soort ligging in skryfmodus werk nie."
#: gedit/gedit-document.c:1807
#: gedit/gedit-document.c:1808
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ongeldige lêernaam."
#: gedit/gedit-document.c:1956
#: gedit/gedit-document.c:1959
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
......@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Daar is nie voldoende skyfspasie om die lêer te stoor nie.\n"
"Maak 'n bietjie spasie beskikbaar en probeer weer."
#: gedit/gedit-document.c:1961
#: gedit/gedit-document.c:1964
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
......@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"lêergroottes. Probeer 'n kleiner lêer stoor, of stoor dit op 'n skyf wat "
"nie hierdie beperking het nie."
#: gedit/gedit-document.c:2005
#: gedit/gedit-document.c:2008
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Kon nie 'n rugsteunlêer skep nie."
......@@ -1963,20 +1963,20 @@ msgstr "Open '%s'"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Open 'n onlangs gebruikte lêer"
#: gedit/gedit-mdi.c:1468 gedit/gedit-mdi.c:1470
#: gedit/gedit-mdi.c:1467 gedit/gedit-mdi.c:1469
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(leesalleen)"
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
#: gedit/gedit-mdi.c:2094
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: gedit/gedit-mdi.c:2096
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "Gebruik normaleverligting-modus"
#: gedit/gedit-mdi.c:2172
#: gedit/gedit-mdi.c:2171
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Gebruik %s-verligting-modus"
......@@ -2006,38 +2006,38 @@ msgstr "Kon nie voorkeurebestuurder inisialiseer nie."
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "`%s' verwag, `%s' gekry vir sleutel %s"
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
#: gedit/gedit-print.c:219 gedit/gedit-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "Druk"
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
#: gedit/gedit-print.c:228 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Reëls"
#: gedit/gedit-print.c:328
#: gedit/gedit-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Berei bladsye voor..."
#: gedit/gedit-print.c:355
#: gedit/gedit-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Verbeeld tans bladsy %d van %d..."
#: gedit/gedit-print.c:357
#: gedit/gedit-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "Druk tans bladsy %d van %d..."
#: gedit/gedit-print.c:379 gedit/gedit-ui.xml.h:40
#: gedit/gedit-print.c:381 gedit/gedit-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "Drukvoorskou"
#: gedit/gedit-print.c:549
#: gedit/gedit-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Lêer: %s"
#: gedit/gedit-print.c:555
#: gedit/gedit-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Bladsy %N van %Q"
......@@ -2453,25 +2453,25 @@ msgstr " OVR"
msgid " INS"
msgstr " INS"
#: gedit/gedit2.c:81
#: gedit/gedit2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
#: gedit/gedit2.c:84
#: gedit/gedit2.c:86
msgid "Quit an existing instance of gedit"
msgstr "Sluit 'n bestaande geval van gedit af"
#: gedit/gedit2.c:87
#: gedit/gedit2.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "Skep 'n nuwe bovlakvenster in 'n bestaande geval van gedit"
#: gedit/gedit2.c:90
#: gedit/gedit2.c:92
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Skep 'n nuwe dokument in 'n bestaande geval van gedit"
#: gedit/gedit2.c:166
#: gedit/gedit2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr ""
......@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr ""
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:826
msgid "Default"
msgstr "Verstek"
......
......@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 17:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
......@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit text files"
msgstr "የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ"
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:322
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:362
msgid "Text Editor"
msgstr "የጽሑፍ ማቀናጃ"
......@@ -623,13 +623,13 @@ msgstr "ቦታ ክፈት"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr ""
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:356
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:424
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_መግለጫ"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:433
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
#, fuzzy
msgid "_Encoding"
msgstr "የሆሄያት ኮዶች"
......@@ -1145,33 +1145,33 @@ msgstr ""
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1787
#: gedit/gedit-document.c:1788
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1794
#: gedit/gedit-document.c:1795
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1807
#: gedit/gedit-document.c:1808
msgid "Invalid filename."
msgstr "የማይሰራ የፋይል ስም።"
#: gedit/gedit-document.c:1956
#: gedit/gedit-document.c:1959
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1961
#: gedit/gedit-document.c:1964
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:2005
#: gedit/gedit-document.c:2008
msgid "Could not create a backup file."
msgstr ""
......@@ -1769,20 +1769,20 @@ msgstr "ክፈት %s"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "ፋይል ክፈት"
#: gedit/gedit-mdi.c:1468 gedit/gedit-mdi.c:1470
#: gedit/gedit-mdi.c:1467 gedit/gedit-mdi.c:1469
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(ለንባብ ብቻ)"
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
#: gedit/gedit-mdi.c:2094
msgid "Normal"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi.c:2096
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi.c:2172
#: gedit/gedit-mdi.c:2171
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr ""
......@@ -1812,39 +1812,39 @@ msgstr ""
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
#: gedit/gedit-print.c:219 gedit/gedit-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "አትም"
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
#: gedit/gedit-print.c:228 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "መስመሮች"
#: gedit/gedit-print.c:328
#: gedit/gedit-print.c:330
#, fuzzy
msgid "Preparing pages..."
msgstr "ምርጫዎች... (_e)"
#: gedit/gedit-print.c:355
#: gedit/gedit-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr ""
#: gedit/gedit-print.c:357
#: gedit/gedit-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr ""
#: gedit/gedit-print.c:379 gedit/gedit-ui.xml.h:40
#: gedit/gedit-print.c:381 gedit/gedit-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ"
#: gedit/gedit-print.c:549
#: gedit/gedit-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "ፋይል፦ %s"
#: gedit/gedit-print.c:555
#: gedit/gedit-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr ""
......@@ -2267,25 +2267,25 @@ msgstr " በላዩ ላይ ፃፍ"
msgid " INS"
msgstr " አስገባ"
#: gedit/gedit2.c:81
#: gedit/gedit2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr ""
#: gedit/gedit2.c:84
#: gedit/gedit2.c:86
msgid "Quit an existing instance of gedit"
msgstr ""
#: gedit/gedit2.c:87
#: gedit/gedit2.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
#: gedit/gedit2.c:90
#: gedit/gedit2.c:92
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr ""
#: gedit/gedit2.c:166
#: gedit/gedit2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr ""
......@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr ""
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:826
msgid "Default"
msgstr "የነበረው"
......
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 17:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 19:46+0300\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
......@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "معاين تألية gedit"
msgid "Edit text files"
msgstr "حرّر ملفات نصية"
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:322
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:362
msgid "Text Editor"
msgstr "محرّر نصوص"
......@@ -705,13 +705,13 @@ msgstr "فتح الموقع"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:356
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:424
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "ال_وصف"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:433
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_تشفيرات"
......@@ -1209,20 +1209,20 @@ msgstr "لا يمكن قراءة معلومات الرابط الرمزي لـ %
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "للملف عدد كبير جدا من الروابط الرمزية."
#: gedit/gedit-document.c:1787
#: gedit/gedit-document.c:1788
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "لا يستطيع gedit معلاجة %s: مواقع في نمط الكتابة."
#: gedit/gedit-document.c:1794
#: gedit/gedit-document.c:1795
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "لا يستطيع gedit معالجة هذا النوع من المواقع عند نمط الكتابة."
#: gedit/gedit-document.c:1807
#: gedit/gedit-document.c:1808
msgid "Invalid filename."
msgstr "اسم ملف غير سليم"
#: gedit/gedit-document.c:1956
#: gedit/gedit-document.c:1959
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
......@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"فضاء القرص المتبقي غير كاف لحفظ المف.\n"
"رجاء اطلاق بعض فضاء القرص ثم الاعادة مرة اخرى."
#: gedit/gedit-document.c:1961
#: gedit/gedit-document.c:1964
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
......@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"القرص الذي تحاول حفظ الملف فيه له تحديدات لاحجام الملفاترجاء حاول حفظ ملف "
"اصغر او احفظ الملف في قرص لا يملك هذا التحديدات."
#: gedit/gedit-document.c:2005
#: gedit/gedit-document.c:2008
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "لا يمكن إنشاء ملف إسناد."
......@@ -1931,20 +1931,20 @@ msgstr "فتح '%s'"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "فتح ملف استخدم مؤخرا"
#: gedit/gedit-mdi.c:1468 gedit/gedit-mdi.c:1470
#: gedit/gedit-mdi.c:1467 gedit/gedit-mdi.c:1469
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(للقراءة فقط)"
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
#: gedit/gedit-mdi.c:2094
msgid "Normal"
msgstr "عادي"
#: gedit/gedit-mdi.c:2096
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "استخدام نسق الإبراز العادي"
#: gedit/gedit-mdi.c:2172
#: gedit/gedit-mdi.c:2171
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "إستخدام نسق الإبراز %s"
......@@ -1974,38 +1974,38 @@ msgstr "لا يمكن تشغيل مدير التفضيلات"
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "توقّعت `%s' تلقّيت `%s' للمفتاح %s"
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
#: gedit/gedit-print.c:219 gedit/gedit-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "طبع"
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
#: gedit/gedit-print.c:228 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "خطوط"
#: gedit/gedit-print.c:328
#: gedit/gedit-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "جاري تحضير الصفحات..."
#: gedit/gedit-print.c:355
#: gedit/gedit-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "جاري رسم الصفحة %d من %d..."
#: gedit/gedit-print.c:357
#: gedit/gedit-print.c:359
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d..."
msgstr "جاري طبع الصفحة %d من %d..."
#: gedit/gedit-print.c:379 gedit/gedit-ui.xml.h:40
#: gedit/gedit-print.c:381 gedit/gedit-ui.xml.h:40
msgid "Print preview"
msgstr "معاينة الطبع"
#: gedit/gedit-print.c:549
#: gedit/gedit-print.c:551
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "الملف: %s"
#: gedit/gedit-print.c:555
#: gedit/gedit-print.c:557
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "الصفحة %N من %Q"
......@@ -2420,25 +2420,25 @@ msgstr " تنميق"
msgid " INS"
msgstr " اضافة"
#: gedit/gedit2.c:81
#: gedit/gedit2.c:83
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "عيّن التّرميز الذي سيستخدم لفتح الملفّات المسردة على سطر الأوامر"
#: gedit/gedit2.c:84
#: gedit/gedit2.c:86
msgid "Quit an existing instance of gedit"
msgstr "أخرج من بيئة gedit موجودة"
#: gedit/gedit2.c:87
#: gedit/gedit2.c:89
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
msgstr "انشئ نافذة مستوى أعلى جديدة في بيئة موجودة لـ gedit"
#: gedit/gedit2.c:90
#: gedit/gedit2.c:92
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "انشئ مستندا جديدا في بيئة موجودة لـ gedit"
#: gedit/gedit2.c:166
#: gedit/gedit2.c:168
#, c-format
msgid "The specified encoding \"%s\" is not valid\n"
msgstr "التّرميز المحدّد \"%s\" ليس سليماً\n"
......@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr ""
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:828
#: plugins/spell/gedit-spell-checker.c:826
msgid "Default"
msgstr "إفتراضي"
......
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-26 17:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
......@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "gedit avtomatikləşdirmə e'malatxanası"
msgid "Edit text files"
msgstr "Mətn fayllarını redaktə edin"
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:322
#: data/gedit.desktop.in.in.h:2 gedit/gedit2.c:362
msgid "Text Editor"
msgstr "Mətn Editoru"
......@@ -707,13 +707,13 @@ msgstr "Mövqeni Aç"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Yardımın göstərilməsi sırasında xəta oldu: %s"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:356
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:424
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:355
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:423
msgid "_Description"
msgstr "_İzahat"
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:365
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:433
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:364
#: gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:432
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodlama"
......@@ -1212,20 +1212,20 @@ msgstr "%s üçün simvolik körpü mə'lumatını oxuya bilmədim"
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Fayl həddindən çox simvolik körpüyə malikdir."
#: gedit/gedit-document.c:1787
#: gedit/gedit-document.c:1788
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
#: gedit/gedit-document.c:1794
#: gedit/gedit-document.c:1795
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "gedit yazma modunda bu cür mövqelərini aça bilmir."
#: gedit/gedit-document.c:1807
#: gedit/gedit-document.c:1808
msgid "Invalid filename."
msgstr "Hökmsüz fayl adı."
#: gedit/gedit-document.c:1956
#: gedit/gedit-document.c:1959
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
......@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"Faylı qeyd etmək üçün kifayət qədər yer yoxdur.\n"
"Xahiş edirik, biraz yer boşaldın və yenə sınayın."
#: gedit/gedit-document.c:1961
#: gedit/gedit-document.c:1964
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
......@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, faylın böyüklüyünü daha da azaldaraq qeyd edin ya da bucür "
"hüdudların mövcud olmadığı başqa bir diskə qeyd edin."
#: gedit/gedit-document.c:2005
#: gedit/gedit-document.c:2008
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi faylı yaradıla bilmədi."
......@@ -1929,20 +1929,20 @@ msgstr "'%s' Ünvanını Aç"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Təzəlikcə istifadə edilən faylı aç"
#: gedit/gedit-mdi.c:1468 gedit/gedit-mdi.c:1470
#: gedit/gedit-mdi.c:1467 gedit/gedit-mdi.c:1469
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr "(sırf-oxunan)"
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
#: gedit/gedit-mdi.c:2094
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: gedit/gedit-mdi.c:2096
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "Normal işıqlandırma modunu işlət"
#: gedit/gedit-mdi.c:2172
#: gedit/gedit-mdi.c:2171
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s işıqlandırma modunu işlət"
......@@ -1972,38 +1972,38 @@ msgstr "Qurğular idarəçisi başladıla bilmir."
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "%3$s qiyməti üçün `%1$s' gözlənirdi, `%2$s' alındı"
#: gedit/gedit-print.c:217 gedit/gedit-ui.xml.h:37
#: gedit/gedit-print.c:219 gedit/gedit-ui.xml.h:37
msgid "Print"
msgstr "Çap Et"
#: gedit/gedit-print.c:226 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
#: gedit/gedit-print.c:228 plugins/docinfo/docinfo.glade2.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Sətir"
#: gedit/gedit-print.c:328
#: gedit/gedit-print.c:330
msgid "Preparing pages..."
msgstr "Səhifələr hazırlanır..."
#: gedit/gedit-print.c:355
#: gedit/gedit-print.c:357
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Oxunur: %d / %d..."