Updated Spanish translation

parent c8efb68c
Pipeline #79411 passed with stage
in 23 minutes and 10 seconds
......@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 10:05+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-02 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
......@@ -74,8 +74,9 @@ msgstr "Editor de textos"
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:18
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
msgstr "texto;editor;plano;escribir;"
#| msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
msgstr "texto;editor;plano;escribir;gedit;"
#: data/org.gnome.gedit.desktop.in.in:22
msgid "New Window"
......@@ -583,16 +584,16 @@ msgstr ""
"activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la «Ubicación» de un "
"complemento dado."
#: gedit/gedit-app.c:110
#: gedit/gedit-app.c:114
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
#: gedit/gedit-app.c:116
#: gedit/gedit-app.c:120
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
"Mostrar una lista de los valores posibles para la opción de codificación"
#: gedit/gedit-app.c:123
#: gedit/gedit-app.c:127
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
......@@ -600,38 +601,38 @@ msgstr ""
"Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
"listados en la línea de comandos"
#: gedit/gedit-app.c:124
#: gedit/gedit-app.c:128
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÓN"
#: gedit/gedit-app.c:130
#: gedit/gedit-app.c:134
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
"gedit"
#: gedit/gedit-app.c:137
#: gedit/gedit-app.c:141
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
#: gedit/gedit-app.c:144
#: gedit/gedit-app.c:148
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr ""
"Abrir los archivos y bloquear los procesos hasta que se cierren los archivos"
#: gedit/gedit-app.c:151
#: gedit/gedit-app.c:155
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Ejecutar gedit en modo independiente"
#: gedit/gedit-app.c:158
#: gedit/gedit-app.c:162
msgid "[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[ARCHIVO...] [+LÍNEA[:COLUMNA]]"
#: gedit/gedit-app.c:273
#: gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
#: gedit/gedit-app.c:964
#: gedit/gedit-app.c:972
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codificación no válida."
......@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:285 gedit/gedit-commands-file.c:462
#: gedit/gedit-commands-file.c:567 gedit/gedit-commands-file.c:643
#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1568
#: gedit/gedit-commands-file.c:854 gedit/gedit-commands-file.c:1583
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
......@@ -880,17 +881,21 @@ msgctxt "window title"
msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"
#: gedit/gedit-commands-file.c:1429
#: gedit/gedit-commands-file.c:1101
msgid "No changes need to be saved"
msgstr ""
#: gedit/gedit-commands-file.c:1444
#, c-format
msgid "Reverting the document “%s”…"
msgstr "Revirtiendo el documento «%s»…"
#: gedit/gedit-commands-file.c:1476
#: gedit/gedit-commands-file.c:1491
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document “%s”?"
msgstr "¿Revertir los cambios no guardados en el documento «%s»?"
#: gedit/gedit-commands-file.c:1485
#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -904,14 +909,14 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld segundos se perderán "
"para siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1494
#: gedit/gedit-commands-file.c:1509
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto se perderán para "
"siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1500
#: gedit/gedit-commands-file.c:1515
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -926,7 +931,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en el último minuto y %ld se perderán "
"para siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1510
#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -940,13 +945,13 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en los últimos %ld minutos se perderán "
"para siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1525
#: gedit/gedit-commands-file.c:1540
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora se perderán para "
"siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1531
#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -961,7 +966,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados al documento en la última hora y %d minutos se "
"perderán para siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1546
#: gedit/gedit-commands-file.c:1561
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
......@@ -974,7 +979,7 @@ msgstr[1] ""
"Los cambios realizados en el documento en las últimas %d horas se perderán "
"para siempre."
#: gedit/gedit-commands-file.c:1569
#: gedit/gedit-commands-file.c:1584
msgid "_Revert"
msgstr "Re_vertir"
......@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr "Se encontró y reemplazó una aparición"
msgid "“%s” not found"
msgstr "No se encontró «%s»"
#: gedit/gedit-document.c:1065 gedit/gedit-document.c:1098
#: gedit/gedit-document.c:1079 gedit/gedit-document.c:1112
#, c-format
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Documento sin título %d"
......@@ -1026,12 +1031,12 @@ msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automáticamente"
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:574
msgid "Add or Remove…"
msgstr "Añadir o quitar…"
......@@ -1082,12 +1087,12 @@ msgid "All Text Files"
msgstr "Todos los archivos de texto"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:317
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:547
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:547
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Codificación de caracteres:"
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:620
#: gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.m:620
msgid "Line Ending:"
msgstr "Final de línea:"
......@@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr "Final de línea:"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
......@@ -2425,8 +2430,6 @@ msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo el texto"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Select all text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all text"
msgstr "Deseleccionar todo el texto"
......@@ -2452,7 +2455,6 @@ msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Pegar texto del portapapeles"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
#| msgid "Citation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
......@@ -2483,7 +2485,6 @@ msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Mover la sección al principio del archivo"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:293
#| msgid "Highlight matching _brackets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Mover al corchete coincidente"
......@@ -2815,7 +2816,7 @@ msgstr "Todos los idiomas"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:429
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:433
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:772
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:774
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:473
msgid "All Languages"
msgstr "Todos los idiomas"
......@@ -2829,11 +2830,11 @@ msgstr "Herramienta nueva"
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Este acelerador ya está vinculado a %s"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:727
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar"
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:729
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:731
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
......@@ -3639,22 +3640,18 @@ msgstr "_Resaltar palabras mal escritas"
#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:5
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "Resaltar las palabras mal escritas"
#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml.in:6
#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgid "Default setting for highlight misspelled words."
msgstr "Configuración predeterminada para resaltar palabras mal escritas."
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
#| msgid "C_onfigure Plugin"
msgid "Configure spell plugin"
msgstr "Configurar el complemento e revisión ortográfica"
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
#| msgid "Create a new document"
msgid "Defaults for new documents"
msgstr "Valores predeterminados para documentos nuevos"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment