Commit e23a7d82 authored by Enrico Nicoletto's avatar Enrico Nicoletto Committed by Administrator

Updated Brazilian Portuguese translation

parent 81a36d24
......@@ -32,16 +32,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-13 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 16:24-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 22:49-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
......@@ -292,16 +292,15 @@ msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Posição da margem direita."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Display Right Margin"
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Exibir margem direita"
msgstr "Exibir mapa de visão geral"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
#, fuzzy
#| msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "Exibir a margem direita na área de edição."
msgstr ""
"Se o gedit deve, ou não, exibir o mapa de visão geral para o documento."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Document background pattern type"
......@@ -309,7 +308,9 @@ msgstr "Tipo de padrão do plano de fundo do documento"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Se o documento terá, ou não, um padrão de preenchimento em seu plano de fundo."
msgstr ""
"Se o documento terá, ou não, um padrão de preenchimento em seu plano de "
"fundo."
# Antes: "Home end inteligente"
# -------
......@@ -527,37 +528,35 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
msgid "Margin Left"
msgstr ""
msgstr "Margem esquerda"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr ""
msgstr "A margem esquerda, em milímetros."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
msgid "Margin Top"
msgstr ""
msgstr "Margem superior"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr ""
msgstr "A margem superior, em milímetros."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Move _Right"
msgid "Margin Right"
msgstr "Mover para _direita"
msgstr "Margem direita"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr ""
msgstr "A margem direita, em milímetros."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
msgid "Margin Bottom"
msgstr ""
msgstr "Margem inferior"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr ""
msgstr "A margem inferior, em milímetros."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Candidate Encodings"
......@@ -574,7 +573,8 @@ msgstr ""
"caracteres na janela de seleção de arquivos para abrir/salvar. O valor "
"\"CURRENT\" representa a codificação de caracteres da localidade atual. "
"Apenas as codificações reconhecidas são usadas. O valor padrão é uma lista "
"vazia, caso em que o gedit irá escolher entre as melhores dependendo do país e do idioma."
"vazia, caso em que o gedit irá escolher entre as melhores dependendo do país "
"e do idioma."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
......@@ -2094,10 +2094,9 @@ msgid "Display _statusbar"
msgstr "Exibir barra de e_stado"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Display right margin"
msgid "Display _overview map"
msgstr "Exibir margem direita"
msgstr "Exibir mapa de visão _geral"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Display _grid pattern"
......@@ -2224,7 +2223,7 @@ msgstr "Números de linha"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Imprimir nú_meros das linhas"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "E_numerar a cada"
......@@ -3370,7 +3369,7 @@ msgstr "R_emover duplicadas"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
msgstr "_Sensível à maiúsculas"
#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
msgid "S_tart at column:"
......@@ -3428,13 +3427,11 @@ msgstr "_Destaque palavras com erros ortográficos"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:464
#, c-format
msgid "Error when checking the spelling of word “%s”: %s"
msgstr ""
msgstr "Ocorreu erro ao verificar a ortografia da palavra “%s”: %s"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:237
#, fuzzy
#| msgid "_Error color:"
msgid "Error:"
msgstr "Cor de _erro:"
msgstr "Erro:"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
msgid "Completed spell checking"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment