Commit dfa0a488 authored by Funda Wang's avatar Funda Wang

Updated Simplified Chinese translation

parent 94bb8076
2005-07-31 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-07-28 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated translation.
......
......@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-07 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-08 03:30+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-30 15:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 00:02+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -578,19 +578,19 @@ msgstr[0] "如果您不保存,上一小时零 %d 分钟所做的更改将永
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "在关闭前先将更改保存到文档“%s”吗?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "还有 %d 个文档已做更改但尚未保存。关闭前先保存吗?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:660
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "选择您想要保存的文档(_E):"
#. Secondary label
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:677
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "如果您不保存,您所做的全部更改都将永久丢失。"
......@@ -1114,46 +1114,42 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: ../gedit/gedit-document.c:666 ../gedit/gedit-document.c:684
#: ../gedit/gedit-document.c:370
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
#: ../gedit/gedit-document.c:666 ../gedit/gedit-document.c:684
#: ../gedit/gedit-document.c:370
msgid "Unsaved Document"
msgstr "未保存文档"
#: ../gedit/gedit-document.c:672 ../gedit/gedit-document.c:719
msgid "Invalid file name"
msgstr "无效文件名"
#: ../gedit/gedit-document.c:859 ../gedit/gedit-document.c:1411
#: ../gedit/gedit-document.c:916 ../gedit/gedit-document.c:1468
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "UTF-8 数据无效"
#: ../gedit/gedit-document.c:1658
#: ../gedit/gedit-document.c:1718
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "无法读入 %s 的符号链接信息"
#: ../gedit/gedit-document.c:1704
#: ../gedit/gedit-document.c:1764
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "该文件有太多的符号链接。"
#: ../gedit/gedit-document.c:1788
#: ../gedit/gedit-document.c:1848
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "gedit 无法在写入模式下处理 %s: 位置。"
#: ../gedit/gedit-document.c:1795
#: ../gedit/gedit-document.c:1855
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "gedit 无法在写入模式下处理此类位置。"
#: ../gedit/gedit-document.c:1808
#: ../gedit/gedit-document.c:1868
msgid "Invalid filename."
msgstr "无效的文件名。"
#: ../gedit/gedit-document.c:1959
#: ../gedit/gedit-document.c:2019
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
......@@ -1161,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"没有足够的磁盘空间用于保存文件。\n"
"请释放一些磁盘空间,然后重试。"
#: ../gedit/gedit-document.c:1964
#: ../gedit/gedit-document.c:2024
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
......@@ -1169,7 +1165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"磁盘有文件大小的限制,请保存较小的文件或者将文件保存到没有此限制的磁盘上。"
#: ../gedit/gedit-document.c:2008
#: ../gedit/gedit-document.c:2068
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "gedit 无法创建一个临时文件。"
......@@ -1181,125 +1177,126 @@ msgstr "自动检测"
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:246
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "当前区域(%s)"
msgstr "当前语系(%s)"
#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:307
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "添加或删除(_R)..."
#: ../gedit/gedit-encodings.c:134 ../gedit/gedit-encodings.c:179
#: ../gedit/gedit-encodings.c:181 ../gedit/gedit-encodings.c:183
#: ../gedit/gedit-encodings.c:185
#: ../gedit/gedit-encodings.c:136 ../gedit/gedit-encodings.c:181
#: ../gedit/gedit-encodings.c:183 ../gedit/gedit-encodings.c:185
#: ../gedit/gedit-encodings.c:187
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:148 ../gedit/gedit-encodings.c:174
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:258
#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:176
#: ../gedit/gedit-encodings.c:222 ../gedit/gedit-encodings.c:265
msgid "Western"
msgstr "西欧"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:150 ../gedit/gedit-encodings.c:217
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
#: ../gedit/gedit-encodings.c:152 ../gedit/gedit-encodings.c:224
#: ../gedit/gedit-encodings.c:261
msgid "Central European"
msgstr "中欧"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:152
#: ../gedit/gedit-encodings.c:154
msgid "South European"
msgstr "南欧"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:154 ../gedit/gedit-encodings.c:170
#: ../gedit/gedit-encodings.c:268
#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:275
msgid "Baltic"
msgstr "波罗的语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:156 ../gedit/gedit-encodings.c:219
#: ../gedit/gedit-encodings.c:232 ../gedit/gedit-encodings.c:236
#: ../gedit/gedit-encodings.c:238 ../gedit/gedit-encodings.c:256
#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:226
#: ../gedit/gedit-encodings.c:239 ../gedit/gedit-encodings.c:243
#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:263
msgid "Cyrillic"
msgstr "西里尔语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:158 ../gedit/gedit-encodings.c:225
#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:232
#: ../gedit/gedit-encodings.c:273
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:160 ../gedit/gedit-encodings.c:260
#: ../gedit/gedit-encodings.c:162 ../gedit/gedit-encodings.c:267
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:93
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:162
#: ../gedit/gedit-encodings.c:164
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "可视希伯来语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:164 ../gedit/gedit-encodings.c:223
#: ../gedit/gedit-encodings.c:264 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:271 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:109
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯来语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:166 ../gedit/gedit-encodings.c:221
#: ../gedit/gedit-encodings.c:262 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
#: ../gedit/gedit-encodings.c:168 ../gedit/gedit-encodings.c:228
#: ../gedit/gedit-encodings.c:269 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:149
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:168
#: ../gedit/gedit-encodings.c:170
msgid "Nordic"
msgstr "日耳曼语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:172
#: ../gedit/gedit-encodings.c:174
msgid "Celtic"
msgstr "凯尔特语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:176 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
#: ../gedit/gedit-encodings.c:178 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:137
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:188
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
#: ../gedit/gedit-encodings.c:201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:192 ../gedit/gedit-encodings.c:194
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:194
#: ../gedit/gedit-encodings.c:196
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "西里尔语/俄语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:197 ../gedit/gedit-encodings.c:228
#: ../gedit/gedit-encodings.c:243
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:201
#: ../gedit/gedit-encodings.c:203 ../gedit/gedit-encodings.c:235
#: ../gedit/gedit-encodings.c:250
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:199 ../gedit/gedit-encodings.c:230
#: ../gedit/gedit-encodings.c:234 ../gedit/gedit-encodings.c:249
#: ../gedit/gedit-encodings.c:206 ../gedit/gedit-encodings.c:237
#: ../gedit/gedit-encodings.c:241 ../gedit/gedit-encodings.c:256
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:204 ../gedit/gedit-encodings.c:206
#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:212
#: ../gedit/gedit-encodings.c:211 ../gedit/gedit-encodings.c:213
#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:219
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "简体中文"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:210
#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
msgid "Georgian"
msgstr "格鲁吉亚语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:240
#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "西里尔语/乌克兰语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:245 ../gedit/gedit-encodings.c:251
#: ../gedit/gedit-encodings.c:270 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
#: ../gedit/gedit-encodings.c:252 ../gedit/gedit-encodings.c:258
#: ../gedit/gedit-encodings.c:277 ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:152
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
#: ../gedit/gedit-encodings.c:254
msgid "Thai"
msgstr "泰语"
#: ../gedit/gedit-encodings.c:434
#: ../gedit/gedit-encodings.c:441
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
......@@ -1333,15 +1330,15 @@ msgstr "全部文本文件"
msgid "_Character Coding:"
msgstr "字符编码(_C):"
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:509
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:498
msgid "Select a file to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:534
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:523
msgid "Select files to open"
msgstr "选择要打开的文件"
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:566
#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:559
msgid "Select a filename to save"
msgstr "选择要保存的文件名"
......@@ -1349,31 +1346,31 @@ msgstr "选择要保存的文件名"
msgid "Open File..."
msgstr "打开文件..."
#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:392
#: ../gedit/gedit-file.c:250 ../gedit/gedit-file.c:390
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "正在保存文档“%s”..."
#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:410
#: ../gedit/gedit-file.c:279 ../gedit/gedit-file.c:408
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "文档“%s”尚未保存。"
#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:423
#: ../gedit/gedit-file.c:287 ../gedit/gedit-file.c:421
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "文档“%s”已保存。"
#: ../gedit/gedit-file.c:374
#: ../gedit/gedit-file.c:372
msgid "Save as..."
msgstr "另存为..."
#: ../gedit/gedit-file.c:528
#: ../gedit/gedit-file.c:526
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "还原对文档“%s”未保存的更改吗?"
#: ../gedit/gedit-file.c:537
#: ../gedit/gedit-file.c:535
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -1382,12 +1379,12 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "前 %ld 秒内对文档所做的更改将永久丢失。"
#: ../gedit/gedit-file.c:546
#: ../gedit/gedit-file.c:544
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "上一分钟内对文档所做的更改将永久丢失。"
#: ../gedit/gedit-file.c:552
#: ../gedit/gedit-file.c:550
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -1397,7 +1394,7 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "上一分钟零 %ld 秒内对文档所做的更改将永久丢失。"
#: ../gedit/gedit-file.c:562
#: ../gedit/gedit-file.c:560
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -1406,14 +1403,14 @@ msgid_plural ""
"lost."
msgstr[0] "前 %ld 分钟内对文档所做的更改将永久丢失。"
#: ../gedit/gedit-file.c:577 ../gedit/gedit-file.c:598
#: ../gedit/gedit-file.c:575 ../gedit/gedit-file.c:596
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "上 %d 小时内对文档所做的更改将永久丢失。"
#: ../gedit/gedit-file.c:583
#: ../gedit/gedit-file.c:581
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -1423,69 +1420,69 @@ msgid_plural ""
"permanently lost."
msgstr[0] "上一小时零 %d 分钟内对文档所做的更改将永久丢失。"
#: ../gedit/gedit-file.c:619 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
#: ../gedit/gedit-file.c:617 ../gedit/gedit-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "还原(_R)"
#: ../gedit/gedit-file.c:664
#: ../gedit/gedit-file.c:662
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "还原文档“%s”出错。"
#: ../gedit/gedit-file.c:672
#: ../gedit/gedit-file.c:670
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "文档“%s”未还原。"
#: ../gedit/gedit-file.c:676
#: ../gedit/gedit-file.c:674
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "文档“%s”已还原。"
#: ../gedit/gedit-file.c:704
#: ../gedit/gedit-file.c:702
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "正在还原文档“%s”..."
#: ../gedit/gedit-file.c:827
#: ../gedit/gedit-file.c:825
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr "无法从标准输入中读数据。"
#: ../gedit/gedit-file.c:914
#: ../gedit/gedit-file.c:912
msgid "Reverting file:"
msgstr "正在还原文件:"
#: ../gedit/gedit-file.c:914
#: ../gedit/gedit-file.c:912
msgid "Loading file:"
msgstr "装入文件:"
#: ../gedit/gedit-file.c:1094 ../gedit/gedit-file.c:1335
#: ../gedit/gedit-file.c:1092 ../gedit/gedit-file.c:1333
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "装入文件“%s”出错"
#: ../gedit/gedit-file.c:1115
#: ../gedit/gedit-file.c:1113
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "已载入文件“%s”"
#: ../gedit/gedit-file.c:1227
#: ../gedit/gedit-file.c:1225
#, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "已载入 %d 个文件"
#: ../gedit/gedit-file.c:1288
#: ../gedit/gedit-file.c:1286
#, c-format
msgid "Created file \"%s\""
msgstr "已创建文件“%s”"
#: ../gedit/gedit-file.c:1306
#: ../gedit/gedit-file.c:1304
#, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "正在文件“%s”..."
#: ../gedit/gedit-file.c:1471
#: ../gedit/gedit-file.c:1469
#, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
......@@ -2210,7 +2207,7 @@ msgstr "撤消(_U)"
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#: ../gedit/gedit-utils.c:695
#: ../gedit/gedit-utils.c:686
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (无效的 Unicode)"
......@@ -2222,16 +2219,16 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
#.
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-view.c:890
#: ../gedit/gedit-view.c:885
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " 行 %d,列 %d"
#: ../gedit/gedit-view.c:926
#: ../gedit/gedit-view.c:921
msgid " OVR"
msgstr " 覆盖"
#: ../gedit/gedit-view.c:928
#: ../gedit/gedit-view.c:923
msgid " INS"
msgstr " 插入"
......@@ -2719,11 +2716,11 @@ msgstr "苏格兰盖尔语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:107
msgid "Gallegan"
msgstr ""
msgstr "加利西亚语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:108
msgid "Manx Gaelic"
msgstr ""
msgstr "马恩岛盖尔语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:110
msgid "Hindi"
......@@ -2815,7 +2812,7 @@ msgstr "挪威语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:132
msgid "Nyanja"
msgstr ""
msgstr "尼扬贾语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:133
msgid "Polish"
......@@ -2839,7 +2836,7 @@ msgstr "俄语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:139
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "墓尼阿万达语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:140
msgid "Sardinian"
......@@ -2867,7 +2864,7 @@ msgstr "泰米尔语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:146
msgid "Tetum"
msgstr ""
msgstr "特塔姆语"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker.c:147
msgid "Tagalog"
......@@ -4453,11 +4450,11 @@ msgstr "插入日期和时间(_S)..."
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "在光标处插入当前的日期和时间"
#: ../plugins/time/time.c:455
#: ../plugins/time/time.c:457
msgid "Available formats"
msgstr "可用格式"
#: ../plugins/time/time.c:563
#: ../plugins/time/time.c:565
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "配置插入日期/时间插件..."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment