Commit d7c39b22 authored by Daniel Nylander's avatar Daniel Nylander

sv.po: Swedish translation updated

svn path=/trunk/; revision=5479
parent 882ffad0
2007-02-07 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
* POTFILES.in: Added missing file.
2007-02-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
......@@ -58,6 +58,7 @@ plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in
plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in
plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in
plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in
plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c
plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in
plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c
plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-10 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 13:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 10:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -904,7 +904,7 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Ersätt _alla"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:391
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:661
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:673
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersätt"
......@@ -967,104 +967,104 @@ msgstr "%s: ogiltig kodning.\n"
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Redigera textfiler"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:212
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:258
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:224
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:270
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Läser in filen \"%s\"..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:279
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "Läser in %d fil..."
msgstr[1] "Läser in %d filer..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:407
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:419
msgid "Open Files…"
msgstr "Öppna filer..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:513
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:525
msgid "The entered location is not valid."
msgstr "Den angivna platsen är inte giltig."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:516
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:528
msgid "Please, check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Kontrollera att du angav platsen korrekt och försök igen."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:654
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Filen \"%s\" är skrivskyddad."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:665
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vill du försöka ersätta den med den fil som du vill spara?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:719
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:918
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:731
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:930
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Sparar filen \"%s\"..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:816
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:828
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1097
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1109
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Återställer dokumentet \"%s\"..."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1142
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Återställ osparade ändringar i dokumentet \"%s\"?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1151
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste sekunden kommer att vara borta för alltid."
msgstr[1] "Ändringar i dokumentet gjorda under de senaste %ld sekunderna kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1160
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1172
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste minuten kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1166
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1178
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost."
msgstr[0] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste minuten och sekunden kommer att vara borta för alltid."
msgstr[1] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste minuten och %ld sekunderna kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1176
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1188
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste minuten kommer att vara borta för alltid."
msgstr[1] "Ändringar i dokumentet gjorda under de senaste %ld minuterna kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1191
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1203
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste timmen kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1197
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1209
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost."
msgstr[0] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste timmen och minuten kommer att vara borta för alltid."
msgstr[1] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste timmen och %d minuterna kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Ändringar i dokumentet gjorda under den senaste timmen kommer att vara borta för alltid."
msgstr[1] "Ändringar i dokumentet gjorda under de senaste %d timmarna kommer att vara borta för alltid."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1238
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1250
msgid "_Revert"
msgstr "_Återställ"
......@@ -1733,6 +1733,10 @@ msgstr "Zooma in sidan"
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Zooma ut sidan"
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:852
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Stäng förhandsvisning"
#: ../gedit/gedit-print-job-preview.c:856
msgid "Close print preview"
msgstr "Stäng förhandsgranskning"
......@@ -1845,7 +1849,7 @@ msgstr "MIME-typ:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodning:"
#: ../gedit/gedit-tab.c:2186
#: ../gedit/gedit-tab.c:2197
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Renderar sida %d av %d..."
......@@ -2167,11 +2171,11 @@ msgstr "Matcha endast _hela ord"
msgid "_Match Case"
msgstr "_Gör skillnad på skiftläge"
#: ../gedit/gedit-view.c:1438
#: ../gedit/gedit-view.c:1439
msgid "String you want to search for"
msgstr "Sträng du vill söka efter"
#: ../gedit/gedit-view.c:1447
#: ../gedit/gedit-view.c:1449
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rad du vill flytta markören till"
......@@ -2538,6 +2542,11 @@ msgstr "Enkel filåtkomst från sidopanelen"
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Filbläddrarpanel"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:189
msgid "on"
msgstr "på"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Aktivera återställning av fjärrplatser"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment