Commit bc877f7a authored by Charles Monzat's avatar Charles Monzat Committed by Administrator

Update French translation

parent c147289f
......@@ -15,22 +15,23 @@
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2015.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013.
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2018.
# Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit fr doc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-13 21:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-07 00:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-05 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@numericable.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
......@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ouvrez la boîte de dialogue <app>Ouverture rapide</app> en appuyant sur "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> ou en "
"sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Ouverture rapide</gui>."
"sélectionnant <gui style=\"menuitem\">Ouverture rapide</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
......@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr "La boîte de dialogue <gui>Ouverture rapide</gui> s’affiche."
#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37
msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
msgstr ""
"Utilisez votre souris pour sélectionnez le ou les fichiers que vous "
"Utilisez votre souris pour sélectionner le ou les fichiers que vous "
"souhaitez ouvrir."
#. (itstool) path: item/p
......@@ -1816,11 +1817,11 @@ msgid ""
"<app>Gedit</app> will normally detect the language or syntax of the file "
"that you're using, but sometimes you may need to set it."
msgstr ""
"Assurez-vous que la syntaxe est correctement configurée. La barre de statut "
"en bas de la fenêtre <app>gedit</app> affiche le paramétrage actuel de "
"langage. Ce paramétrage est ce qui permet à gedit d’insérer les fragments de "
"code corrects. <app>Gedit</app> devrait normalement détecter le langage ou "
"la syntaxe du fichier que vous êtes en train d’utiliser, mais parfois il est "
"Assurez-vous que la syntaxe est correctement configurée. La barre d’état en "
"bas de la fenêtre <app>gedit</app> affiche le paramétrage actuel de langage. "
"Ce paramétrage est ce qui permet à gedit d’insérer les fragments de code "
"corrects. <app>Gedit</app> devrait normalement détecter le langage ou la "
"syntaxe du fichier que vous êtes en train d’utiliser, mais parfois il est "
"nécessaire de le définir."
#. (itstool) path: figure/desc
......@@ -1846,8 +1847,8 @@ msgstr ""
#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
msgstr ""
"Parcourir les fragments de code disponibles pour votre language ou votre "
"syntaxe. "
"Parcourir les fragments de code disponibles pour votre langage ou votre "
"syntaxe."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
......@@ -1871,7 +1872,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
msgstr ""
"Appuyez sur le touche <key>Tab</key> pour insérer le fragment de code "
"Appuyez sur la touche <key>Tab</key> pour insérer le fragment de code "
"associé au nom que vous avez saisi."
#. (itstool) path: section/title
......@@ -2131,7 +2132,7 @@ msgid ""
"</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Outils</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Trier</gui></guiseq>."
"\">Trier</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-plugins-sort.page:62
......@@ -2248,7 +2249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si vous imprimez plusieurs copies du document, les épreuves vont être "
"groupées par défaut par leur numéro de page (toutes les copies de la "
"première page ensemble, puis toutes les copies de la deuxième, etc). La "
"première page ensemble, puis toutes les copies de la deuxième, etc.). La "
"fonction Rassembler va faire sortir chaque copie du document avec toutes ses "
"pages regroupées dans le bon ordre."
......@@ -2315,7 +2316,7 @@ msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
msgstr ""
" Avant d’imprimer votre document, vous pouvez aussi prévisualiser la façon "
"Avant d’imprimer votre document, vous pouvez aussi prévisualiser la façon "
"dont le document apparaîtra en utilisant la fonctionnalité <gui>Aperçu avant "
"impression</gui>. Pour prévisualiser le document :"
......@@ -2380,7 +2381,7 @@ msgid ""
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
"gui> to send the file to printer."
msgstr ""
"Vous pouvez pré-visualiser le fichier grâce au bouton <gui style=\"button"
"Vous pouvez prévisualiser le fichier grâce au bouton <gui style=\"button"
"\">Aperçu avant impression</gui> et, lorsque vous êtes satisfait(e) du "
"résultat de vos modifications, cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
"\">Imprimer</gui> pour envoyer le fichier à l’imprimante."
......@@ -2395,9 +2396,9 @@ msgid ""
"\">Layout and Paper options</link> help."
msgstr ""
"En outre, dans l’onglet <gui style=\"tab\">Mise en page</gui>, vous avez le "
"choix entre différentes options d’<gui style=\"group\">Agencement</gui>et de "
"<gui style=\"group\">Papier</gui>. Comme ces réglages sont disponibles dans "
"l’ensemble des programmes <app>GNOME</app>, reportez-vous au manuel "
"choix entre différentes options d’<gui style=\"group\">Agencement</gui> et "
"de <gui style=\"group\">Papier</gui>. Comme ces réglages sont disponibles "
"dans l’ensemble des programmes <app>GNOME</app>, reportez-vous au manuel "
"d’utilisation du bureau à la rubrique <link href=\"help:gnome-help/"
"printing#paper\">Différents formats de papier et agencements</link>."
......@@ -2750,8 +2751,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Avec l’option <app>Recherche circulaire</app> activée, <app>gedit</app> "
"reprend l’action rechercher/remplacer en haut du fichier après qu’il a "
"atteint la fin du fichier. Cela vous permet d’être sûr que l’action "
"rechercher/remplacer s’effectue sur la totalité du fichier."
"atteint la fin du fichier. Cela vous assure que l’action rechercher/"
"remplacer s’effectue sur la totalité du fichier."
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-replace.page:124
......@@ -3138,7 +3139,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>W</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
msgid "Reopen the most recently closed tab"
msgstr "Ré-ouvrir le dernier onglet fermé"
msgstr "Rouvrir le dernier onglet fermé"
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
......@@ -3632,7 +3633,7 @@ msgstr "Afficher le contenu du répertoire (avec le greffon)"
#. (itstool) path: td/p
#: C/gedit-shortcut-keys.page:337
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>."
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/gedit-shortcut-keys.page:344
......@@ -4037,12 +4038,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/gedit-tab-groups.page:93
msgid "Move a tab to another tab group"
msgstr "Déplacement d’un onglets vers un autre groupe"
msgstr "Déplacement d’un onglet vers un autre groupe"
#. (itstool) path: section/p
#: C/gedit-tab-groups.page:95
msgid "If you want to move a tab from one tab group to another:"
msgstr "Pour déplacer un onglets vers un autre groupe :"
msgstr "Pour déplacer un onglet vers un autre groupe :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/gedit-tab-groups.page:99 C/gedit-tabs-moving.page:45
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment