Updated Spanish translation

parent 08a3ea50
......@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-12 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 11:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-19 06:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
......@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Cerrar _sin guardar"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:668 ../gedit/gedit-commands-file.c:867
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1579 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:764
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:790
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
......@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Configuración regional actual (%s)"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:773
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:799
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
......@@ -1422,38 +1422,38 @@ msgstr ""
"Si continúa guardando este archivo puede corromper el documento. ¿Guardar de "
"todos modos?"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:387
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:413
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Pulsar este botón para seleccionar la tipografía que utilizará el editor"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:400
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:426
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Usar la tipografía de anchura fijo del sistema (%s)"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:540
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:566
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: falló g_mkdir_with_parents(): %s"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:737
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:763
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "No se puede instalar el estilo de color seleccionado."
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:760
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:786
msgid "Add Scheme"
msgstr "Añadir estilo"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:765
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:791
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Añadir estilo"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:769
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:795
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Archivos de estilos de color"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:800
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:826
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "No se pudo quitar el estilo «%s»."
......@@ -1476,6 +1476,17 @@ msgstr "Preparándose…"
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:686
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:775
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
#| msgid "_Find and Replace…"
msgid "Find and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:56 ../gedit/gedit-statusbar.c:62
msgid "OVR"
......@@ -1601,36 +1612,36 @@ msgstr "_Mostrar números de línea"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:734
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:736
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:826
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:828
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:836
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Coincidir como expresión _regular"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:850
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:852
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:864
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:866
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1038
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1050
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1053
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Línea a la que quiere mover el cursor"
......@@ -2241,10 +2252,6 @@ msgstr "Vista previa de la página"
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todo"
......@@ -2254,12 +2261,14 @@ msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "_Search for: "
msgstr "_Buscar: "
#| msgid "Find Ne_xt"
msgid "F_ind "
msgstr "_Buscar"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Reemplazar por: "
#| msgid "Replace _with: "
msgid "Replace _with "
msgstr "Reemplazar _con "
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Match case"
......@@ -2270,8 +2279,9 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir sólo con la palabra compl_eta"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
msgid "Match as re_gular expression"
msgstr "Coincidir como expresión _regular"
#| msgid "Match as re_gular expression"
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Expresión reg_ular"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
......@@ -2564,10 +2574,6 @@ msgstr "Sólo archivos remotos"
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Sólo los documentos sin título"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:8
msgid "Current document"
msgstr "Documento actual"
......@@ -2957,12 +2963,10 @@ msgid "Match Filename"
msgstr "Coincidir con el nombre de archivo"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:1
#| msgid "directory"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui.h:2
#| msgid "Open the gedit manual"
msgid "Open history menu"
msgstr "Abrir el menú del histórico"
......@@ -3558,6 +3562,12 @@ msgstr "Insertar fecha/hora"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posición del cursor."
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Reemplazar"
#~ msgid "_Search for: "
#~ msgstr "_Buscar: "
#~ msgid "About gedit"
#~ msgstr "Acerca de gedit"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment