Commit 9c5b2a70 authored by Carlos Perell Marn's avatar Carlos Perell Marn Committed by Carlos Perelló Marín

/s/glade.h/glade/ && added desktop && keys files. Merged the desktop &&

2001-11-13  Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>

	* POTFILES.in: /s/glade.h/glade/ && added desktop && keys files.
	* *.po: Merged the desktop && keys strings
parent b28ebf1f
2001-11-13 Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>
* POTFILES.in: /s/glade.h/glade/ && added desktop && keys files.
* *.po: Merged the desktop && keys strings
2001-11-13 Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>
* es.po: QA review by asan@euskalnet.net && me.
......
gedit.desktop.in
gedit.keys.in
plugins/ASCII/ascii.c
plugins/ASCII/asciitable.glade.h
plugins/ASCII/asciitable.glade
plugins/browse/browse.c
plugins/browse/browse.glade
plugins/convert/convert.c
plugins/convert/convert.glade
plugins/diff/diff.c
plugins/diff/diff.glade.h
plugins/diff/diff.glade
plugins/docinfo/docinfo.c
plugins/docinfo/docinfo.glade.h
plugins/docinfo/docinfo.glade
plugins/email/email.c
plugins/email/email.glade
plugins/reverse/reverse.c
plugins/sample/sample.c
plugins/shell_output/shell_output.c
plugins/shell_output/shell_output.glade.h
plugins/shell_output/shell_output.glade
plugins/sort/sort.c
plugins/sort/sort.glade.h
plugins/sort/sort.glade
plugins/time/time.c
src/dialogs/about.glade
#src/dialogs/dialog-about.c
......@@ -25,10 +27,10 @@ src/dialogs/dialog-prefs.c
src/dialogs/dialog-replace.c
src/dialogs/dialog-uri.c
src/dialogs/goto-line.glade
src/dialogs/plugin-manager.glade
src/dialogs/prefs.glade
src/dialogs/program.glade
src/dialogs/replace.glade
src/dialogs/plugin-manager.glade
src/dialogs/uri.glade
src/document.c
src/file.c
......
......@@ -1305,3 +1305,7 @@ msgstr ""
#: src/view.c:950
msgid "You can't remove the last view of a document."
msgstr "Bir sənədin son görünüşünü də silə bilməzsən."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
......@@ -1416,3 +1416,11 @@ msgstr ""
#: src/view.c:949
msgid "You can't remove the last view of a document."
msgstr "Du kan ikke fjerne forrige visning af et dokument."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Teksteditor"
......@@ -1602,3 +1602,11 @@ msgstr "
#~ msgid "Replace?"
#~ msgstr ";"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "Κειμενογράφος"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Απλός κειμενογράφος"
......@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 0.9.8\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-13 13:50+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-13 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-13 13:50+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Perell Marn <carlos@gnome-db.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
......@@ -16,6 +16,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gedit.desktop.in.h:1
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
#: gedit.desktop.in.h:2
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: plugins/ASCII/ascii.c:268 plugins/ASCII/ascii.c:269
msgid "ASCII table"
msgstr "Tabla ASCII"
......@@ -24,20 +32,19 @@ msgstr "Tabla ASCII"
msgid "This plugin displays a pop-up dialog which contains an ASCII Table."
msgstr "Esta extensin muestra un dilogo que contiene una tabla ASCII."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:7
msgid "gedit: ASCII table"
msgstr "gedit: Tabla ASCII"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:1
msgid "Char"
msgstr "Carcter"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:8
msgid "Insert char"
msgstr "Insertar carcter"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:2
msgid "Dec#"
msgstr "Dec#"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:9
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:3
msgid "Hex#"
msgstr "Hex#"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:4
msgid ""
"If you wish to insert any of the characters in to the active \n"
"document, select the character and click the \"Insert Char\" \n"
......@@ -47,22 +54,18 @@ msgstr ""
"seleccionelo y pulse el botn Insertar carcter \n"
"o pulse dos veces el carcter en la tabla."
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:12
msgid "Char"
msgstr "Carcter"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:13
msgid "Dec#"
msgstr "Dec#"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:14
msgid "Hex#"
msgstr "Hex#"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:7
msgid "Insert char"
msgstr "Insertar carcter"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:15
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:8
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: plugins/ASCII/asciitable.glade.h:9
msgid "gedit: ASCII table"
msgstr "gedit: Tabla ASCII"
#. xgettext translators: !!!!!!!!!!!---------> the name of the plugin only.
#. it is used to display "you can not use the [name] plugin without this program...
#: plugins/browse/browse.c:38 plugins/browse/browse.c:250
......@@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "Navegador"
msgid "Web browse plugin"
msgstr "Extensin de navegador Web"
#: plugins/browse/browse.glade.h:1 plugins/diff/diff.glade.h:20
#: plugins/browse/browse.glade.h:1 plugins/diff/diff.glade.h:1
#: plugins/email/email.glade.h:1
msgid " _Change... "
msgstr "_Cambiar..."
......@@ -90,7 +93,7 @@ msgstr "Lynx encontrado en :"
msgid "gedit: Web Browse plugin"
msgstr "gedit: extensin de navegador Web"
#: plugins/browse/browse.glade.h:5 plugins/diff/diff.glade.h:19
#: plugins/browse/browse.glade.h:5 plugins/diff/diff.glade.h:12
#: plugins/email/email.glade.h:14
msgid "location"
msgstr "situacin"
......@@ -195,50 +198,45 @@ msgstr ""
"Crea un archivo diff a partir de dos documentos o archivos en disco\n"
"Para ms informacin sobre diff, utilice man diff en una terminal\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/diff/diff.glade.h:7
msgid "gedit: Diff plugin"
msgstr "gedit: Extensin correo electrnico"
#: plugins/diff/diff.glade.h:8
#: plugins/diff/diff.glade.h:2
msgid "Choose the files to compare"
msgstr "Seleccione los archivos a comparar"
#: plugins/diff/diff.glade.h:9
#: plugins/diff/diff.glade.h:3
msgid "Diff found at: "
msgstr "Diff encontrado en :"
#: plugins/diff/diff.glade.h:4
msgid "First"
msgstr "Primero"
#: plugins/diff/diff.glade.h:10 plugins/diff/diff.glade.h:14
msgid "From document"
msgstr "Desde el documento"
#: plugins/diff/diff.glade.h:11 plugins/diff/diff.glade.h:15
#: plugins/diff/diff.glade.h:5
msgid "From a file on disk"
msgstr "Desde un archivo del disco duro"
#: plugins/diff/diff.glade.h:12
msgid "Select the \"first\" file..."
msgstr "Seleccione el primer archivo..."
#: plugins/diff/diff.glade.h:6
msgid "From document"
msgstr "Desde el documento"
#: plugins/diff/diff.glade.h:13
#: plugins/diff/diff.glade.h:7
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: plugins/diff/diff.glade.h:16
#: plugins/diff/diff.glade.h:8
msgid "Select the \"first\" file..."
msgstr "Seleccione el primer archivo..."
#: plugins/diff/diff.glade.h:9
msgid "Select the \"second\" file..."
msgstr "Seleccione el segundo archivo"
#: plugins/diff/diff.glade.h:17
#: plugins/diff/diff.glade.h:10
msgid "Use the _unified output format (-u option)"
msgstr "Utilizar formato unificado (opcin -u)"
#: plugins/diff/diff.glade.h:18
msgid "Diff found at: "
msgstr "Diff encontrado en :"
#: plugins/diff/diff.glade.h:11
msgid "gedit: Diff plugin"
msgstr "gedit: Extensin correo electrnico"
#: plugins/docinfo/docinfo.c:214
msgid ""
......@@ -264,57 +262,49 @@ msgstr ""
"Esta extensin muestra un dilogo que contiene informacin bsica sobre el "
"documento actual."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:7
msgid "gedit: Document Info plugin"
msgstr "gedit: Extensin informacin de documento"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:8
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:9
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:10
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:11
msgid "Paragraphs"
msgstr "Prrafos"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:2
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Caracteres (sin espacios)"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:12
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:3
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Caracteres (con espacios)"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:13
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Caracteres (sin espacios)"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:4
msgid "Current column"
msgstr "Columna actual"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:5
msgid "Current line"
msgstr "Lnea actual"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:14
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:6
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:7
msgid "Lines"
msgstr "Lneas"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:15 plugins/docinfo/docinfo.glade.h:16
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:17 plugins/docinfo/docinfo.glade.h:18
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:19 plugins/docinfo/docinfo.glade.h:22
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:23
msgid "0"
msgstr "0"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:8
msgid "Paragraphs"
msgstr "Prrafos"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:20
msgid "Current line"
msgstr "Lnea actual"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:9
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:21
msgid "Current column"
msgstr "Columna actual"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:10
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: plugins/docinfo/docinfo.glade.h:11
msgid "gedit: Document Info plugin"
msgstr "gedit: Extensin informacin de documento"
#. xgettext translators: !!!!!!!!!!!---------> the name of the plugin only.
#. it is used to display "you can not use the [name] plugin without this program...
......@@ -427,30 +417,25 @@ msgstr "Salida de la shell"
msgid "Insert the shell output in the document"
msgstr "Inserta la salida de la shell en el documento"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:7
msgid "gedit: Shell Output plugin"
msgstr "gedit: Extensin de comando de shell"
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:1
msgid "Select the working directory..."
msgstr "Seleccione el directorio de trabajo..."
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:2
msgid "Shell _command:"
msgstr "_Comando a ejecutar:"
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:8
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:3
msgid "Specify the working directory and the command you want to run."
msgstr "Por favor, especifique el directorio y comando a ejecutar"
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:9
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:4
msgid "_Working directory:"
msgstr "_Directorio de trabajo:"
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:10
msgid "Shell _command:"
msgstr "_Comando a ejecutar:"
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:11
msgid "Select the working directory..."
msgstr "Seleccione el directorio de trabajo..."
#: plugins/shell_output/shell_output.glade.h:5
msgid "gedit: Shell Output plugin"
msgstr "gedit: Extensin de comando de shell"
#: plugins/sort/sort.c:192
msgid "Sort"
......@@ -464,27 +449,22 @@ msgstr "Ordenar un documento"
msgid "Sort a document or selected text."
msgstr "Ordenar un documento o un texto seleccionado"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: plugins/sort/sort.glade.h:7
msgid "gedit: Sort plugin"
msgstr "gedit: Extensin de ordenacin"
#: plugins/sort/sort.glade.h:8
msgid "Sort starting at column:"
msgstr "Ordenar empezando en la columna:"
#: plugins/sort/sort.glade.h:9
#: plugins/sort/sort.glade.h:1
msgid "1"
msgstr "1"
#: plugins/sort/sort.glade.h:10
#: plugins/sort/sort.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distinguir maysculas y minsculas"
#: plugins/sort/sort.glade.h:3
msgid "Sort starting at column:"
msgstr "Ordenar empezando en la columna:"
#: plugins/sort/sort.glade.h:4
msgid "gedit: Sort plugin"
msgstr "gedit: Extensin de ordenacin"
#: plugins/time/time.c:83
msgid "Insert Time"
msgstr "Insertar hora"
......@@ -551,6 +531,38 @@ msgstr "Ir a la l
msgid "Line number:"
msgstr "Nmero de lnea:"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:1
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:2
msgid "De_scription"
msgstr "De_scripcin"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:3
msgid "De_tails"
msgstr "De_talles"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:5
msgid "Plugins manager..."
msgstr "Administrador de extensiones..."
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:6
msgid "Select the plugins to activate:"
msgstr "Seleccione las extensiones a activar:"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7
msgid "_Activate all"
msgstr "_Activar todos"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8
msgid "_Deactivate all"
msgstr "_Desactivar todos"
#: src/dialogs/prefs.glade.h:1
msgid "Add _header"
msgstr "Aadir _cabecera"
......@@ -763,38 +775,6 @@ msgstr "_Reemplazar por: "
msgid "_Search for: "
msgstr "_Buscar: "
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:1
msgid "Author(s):"
msgstr "Autor(es):"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:2
msgid "De_scription"
msgstr "De_scripcin"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:3
msgid "De_tails"
msgstr "De_talles"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nombre del archivo:"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:5
msgid "Plugins manager..."
msgstr "Administrador de extensiones..."
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:6
msgid "Select the plugins to activate:"
msgstr "Seleccione las extensiones a activar:"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:7
msgid "_Activate all"
msgstr "_Activar todos"
#: src/dialogs/plugin-manager.glade.h:8
msgid "_Deactivate all"
msgstr "_Desactivar todos"
#: src/dialogs/uri.glade.h:1
msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Proporcione la ruta (URI) del archivo que desea abrir"
......
......@@ -1417,3 +1417,11 @@ msgstr ""
msgid "You can't remove the last view of a document."
msgstr "Viimeist nkym ei voi poistaa."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstieditori"
......@@ -1863,3 +1863,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez supprimer la dernière vue d'un document"
#~ msgid "Column:"
#~ msgstr "Colonne:"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Éditeur de texte"
......@@ -1240,3 +1240,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Right"
#~ msgstr "Deis"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Eagarthóir Teacs"
......@@ -1411,3 +1411,11 @@ msgstr "Eliminar a vista do documento"
#~ "Cursor\n"
#~ "Comezo do documento\n"
#~ "Fin do documento\n"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
......@@ -1519,3 +1519,11 @@ msgstr "Nem tavolíthatod el a dokumentum utolsó nézetét."
#~ "Kurzor\n"
#~ "A dokumentum eleje\n"
#~ "A dokumentum vége\n"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Szövegszerkesztő"
......@@ -1461,3 +1461,11 @@ msgstr ""
#: src/view.c:950
msgid "You can't remove the last view of a document."
msgstr "ドキュメントの最後のビューは削除できません。"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "鴻c"
......@@ -1427,3 +1427,11 @@ msgstr "Tu negali pašalinti paskutinio dokumento vaizdo."
#~ msgid "Can't find again. There is not a text string to search for."
#~ msgstr "Negaliu vėl rasti. Ieškoma ne teksto eilutės."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstų redaktorius"
......@@ -1411,3 +1411,11 @@ msgstr "Du kan ikke fjerne forrige visning av et dokument."
#~ msgid "Spell Check"
#~ msgstr "Stavekontroll"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstredigering"
......@@ -1433,3 +1433,11 @@ msgstr "Nie można usunąć ostatniego widoku dokumentu."
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Wiersz"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Edytor tekstu"
......@@ -1445,3 +1445,11 @@ msgstr "Voc
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
......@@ -1410,3 +1410,11 @@ msgstr "Imposs
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Editor de texto"
......@@ -1409,3 +1409,11 @@ msgstr ""
msgid "You can't remove the last view of a document."
msgstr "Nemô6ete odstrániť posledný pohľad dokumentu."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Textový editor"
......@@ -1583,3 +1583,11 @@ msgstr "Ne morete razveljaviti neimenovanega dokumenta."
#~ "Kazalca\n"
#~ "Zaetka Dokumenta\n"
#~ "Konca Dokumenta\n"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil"
......@@ -1534,3 +1534,11 @@ msgstr "Du kan inte ta bort den sista vyn av ett dokument."
#~ msgid "Enter the line number you wish to go to."
#~ msgstr "Ange radnumret du vill g till."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Textredigerare"
......@@ -1408,3 +1408,11 @@ msgstr ""
msgid "You can't remove the last view of a document."
msgstr "Bir belgenin son görünümü kaldırılamaz."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Metin editörü"
......@@ -1468,3 +1468,11 @@ msgstr ""
#~ "Переконайтеся, що він не "
#~ "використовується іншою програмою\n"
#~ "та цей файл не порожній."
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовий редактор"
......@@ -1584,3 +1584,11 @@ msgstr "C'
#~ msgid "Text editor"
#~ msgstr "Aspougneu di tecse"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "Aspougneu di tecse"
......@@ -1314,3 +1314,11 @@ msgstr "
#~ msgid "Add/Remove installed plugins"
#~ msgstr "增加或移除已安裝的 plugin"
#: gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit.desktop.in:4
msgid "Text editor"
msgstr "楊頛臬"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment