Commit 9aa5bef3 authored by Gabor Kelemen's avatar Gabor Kelemen Committed by Gabor Keleman

Hungarian translation updated.

2005-06-15  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated.
parent cca903ae
2005-06-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-06-14 Terance Sola <terance@lyse.net>
* nb.po: Updated Norwegian Bokml translation.
......
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-08 12:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 02:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 20:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
"Background color for unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"A nem kiválasztott szöveg háttérszíne a szerkesztőterületen. Ez csak akkor "
"A ki nem választott szöveg háttérszíne a szerkesztőterületen. Ez csak akkor "
"lép érvénybe, ha az \"Alapértelmezett színek használata\" ki van kapcsolva."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
......@@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"Foreground color for the unselected text in the editing area. This will only "
"take effect if the \"Use Default Colors\" option is turned off."
msgstr ""
"A nem kiválasztott szöveg előterének színe a szerkesztő területen. Csak "
"A ki nem választott szöveg előterének színe a szerkesztő területen. Csak "
"akkor lép érvénybe a beállítás, ha az \"Alapértelmezett színek használata\" "
"beállítás ki van kapcsolva."
......@@ -340,7 +340,8 @@ msgstr ""
"úgy használja őket, ahogy itt vannak."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Meghatározza nyomtatáskor a dokumentum törzséhez használt betűtípust."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
......@@ -391,7 +392,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "Meghatározza a \"Legutóbbi fájlok\" almenüben megjelenített fájlok számát."
msgstr ""
"Meghatározza a \"Legutóbbi fájlok\" almenüben megjelenített fájlok számát."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
msgid ""
......@@ -506,7 +508,8 @@ msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Nyomtatáskor a szintaxiskiemelés ki/bekapcsolása."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "A szerkesztőablak alján található állapotsor ki/bekapcsolása."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
......@@ -563,7 +566,8 @@ msgstr "Kérdés"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
......@@ -575,7 +579,8 @@ msgstr[1] ""
"elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ha nem menti, akkor az elmúlt percben történt változások véglegesen "
"elvesznek."
......@@ -597,7 +602,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
......@@ -612,8 +618,10 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
"elvesznek."
......@@ -638,19 +646,20 @@ msgstr[1] ""
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Menti a változásokat a(z) \"%s\" dokumentumba mielőtt bezárja?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:645
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d mentetlen dokumentum van. Menti a változásokat mielőtt bezárja?"
msgstr[1] "%d mentetlen dokumentum van. Menti a változásokat mielőtt bezárja?"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:660
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:662
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Válassza ki a menteni kívánt dokumentumokat:"
#. Secondary label
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:677
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:679
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, akkor az összes változás véglegesen elveszik."
......@@ -755,7 +764,8 @@ msgstr "A kiválasztott fájl nem futtatható."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:730
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztőben használt betűkészlet kiválasztásához"
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztőben használt betűkészlet kiválasztásához"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:732
msgid "Push this button to configure text color"
......@@ -775,7 +785,8 @@ msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kiválasztott szöveg színének kiválasztás
msgid ""
"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
"marked"
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kiválasztott szöveg háttérszínének kiválasztásához"
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot a kiválasztott szöveg háttérszínének kiválasztásához"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1189
msgid "Elements"
......@@ -1439,15 +1450,19 @@ msgstr "Visszaállítja a(z) \"%s\" dokumentum nem mentett változásait?"
#: ../gedit/gedit-file.c:537
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] "A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[0] ""
"A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-file.c:546
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum elmúlt percben történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-file.c:552
......@@ -1467,19 +1482,24 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/gedit-file.c:562
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] "A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[0] ""
"A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-file.c:577 ../gedit/gedit-file.c:598
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "A dokumentum elmúlt órában történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] "A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-file.c:583
#, c-format
......@@ -1620,7 +1640,8 @@ msgid "Access was denied."
msgstr "A hozzáférés meg lett tagadva."
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
msgid "there are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgid ""
"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"túl sok fájl van megnyitva. Zárjon be néhány nyitott fájlt és próbálja meg "
"újra."
......@@ -1696,7 +1717,8 @@ msgstr ""
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:302 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:328
#, c-format
msgid "Could not open the file \"%s\" using the %s character coding"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" fájlt a(z) %s karakterkódolás használatával"
msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" fájlt a(z) %s karakterkódolás használatával"
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:305 ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:331
msgid ""
......@@ -1732,14 +1754,17 @@ msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr "a gedit nem találja. Valószínűleg nemrég le lett törölve."
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
msgid "There are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr "Túl sok a nyitott fájl. Zárjon be néhány nyitott fájlt és próbálja meg újra."
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"Túl sok a nyitott fájl. Zárjon be néhány nyitott fájlt és próbálja meg újra."
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
msgid ""
"Not enough available memory. Please, close some running applications and try "
"again."
msgstr "Nincs elég memória. Zárjon be néhány futó alkalmazást és próbálja meg újra."
msgstr ""
"Nincs elég memória. Zárjon be néhány futó alkalmazást és próbálja meg újra."
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:499
msgid ""
......@@ -1788,7 +1813,8 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt"
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:670
msgid "Make sure you have the appropriate write permissions."
msgstr "Győződjön meg róla, hogy rendelkezik-e a szükséges írási jogosultságokkal."
msgstr ""
"Győződjön meg róla, hogy rendelkezik-e a szükséges írási jogosultságokkal."
#: ../gedit/gedit-io-error-dialogs.c:676
msgid "The file name is too long."
......@@ -2146,7 +2172,8 @@ msgid "Select the entire document"
msgstr "Teljes dokumentum kijelölése"
#: ../gedit/gedit-ui.xml.h:62
msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgid ""
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgstr ""
"Eszköztár stílusának beállítása a munkaasztal Menük és eszköztárak "
"beállításai alapján"
......@@ -4607,4 +4634,3 @@ msgstr "_Formátum bekérése"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Egyéni formátum használata"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment