Commit 89325216 authored by Paolo Borelli's avatar Paolo Borelli

*** empty log message ***

parent 6eedf8b9
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-26 06:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-08 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
......@@ -1217,33 +1217,33 @@ msgstr "Neuložený dokument"
msgid "Invalid file name"
msgstr "Chybný název souboru"
#: gedit/gedit-document.c:859 gedit/gedit-document.c:1423
#: gedit/gedit-document.c:859 gedit/gedit-document.c:1411
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "Nepovolená UTF-8 data"
#: gedit/gedit-document.c:1670
#: gedit/gedit-document.c:1658
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "Nemohu načíst informace o symbolickém odkazu pro %s"
#: gedit/gedit-document.c:1716
#: gedit/gedit-document.c:1704
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Soubor má příliš mnoho symbolických odkazů."
#: gedit/gedit-document.c:1799
#: gedit/gedit-document.c:1787
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "GEdit nemůže zpracovat %s: umístění v režimu zápisu."
#: gedit/gedit-document.c:1806
#: gedit/gedit-document.c:1794
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "GEdit nemůže zpracovat tento typ umístění v režimu zápisu."
#: gedit/gedit-document.c:1819
#: gedit/gedit-document.c:1807
msgid "Invalid filename."
msgstr "Chybný název souboru."
#: gedit/gedit-document.c:1968
#: gedit/gedit-document.c:1956
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
......@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Pro uložení souboru není dostatek místa na disku.\n"
"Uvolněte prosím nějaké místo a zkuste to znovu."
#: gedit/gedit-document.c:1973
#: gedit/gedit-document.c:1961
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
......@@ -1261,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"souboru. Zkuste prosím uložit menší soubor, nebo uložit tento soubor na "
"disk, který nemá toto omezení."
#: gedit/gedit-document.c:2017
#: gedit/gedit-document.c:2005
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Nemohu vytvořit záložní soubor."
......@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Vietnamské"
msgid "Thai"
msgstr "Thajské"
#: gedit/gedit-encodings.c:433
#: gedit/gedit-encodings.c:434
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
......@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Vytvořen soubor \"%s\""
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "Načítám soubor \"%s\"..."
#: gedit/gedit-file.c:1473
#: gedit/gedit-file.c:1471
#, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
......@@ -1905,19 +1905,19 @@ msgstr "Otevřít '%s'"
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
#: gedit/gedit-mdi.c:1443 gedit/gedit-mdi.c:1445
#: gedit/gedit-mdi.c:1468 gedit/gedit-mdi.c:1470
msgid "Read Only"
msgstr "Pouze pro čtení"
#: gedit/gedit-mdi.c:2068
#: gedit/gedit-mdi.c:2095
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: gedit/gedit-mdi.c:2069
#: gedit/gedit-mdi.c:2096
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr "Použít režim zvýrazňování Normální"
#: gedit/gedit-mdi.c:2145
#: gedit/gedit-mdi.c:2172
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Použít režim zvýrazňování %s"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-06 13:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-08 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 06:42+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-08 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 15:21+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
......@@ -140,7 +140,8 @@ msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਈ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
msgstr "ਬੈਕਅਪ ਫਾਇਲ ਲਈ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪਛੇਤਰ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਜਦੋ ਬੈਕਅਪ ਕਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
msgstr ""
"ਬੈਕਅਪ ਫਾਇਲ ਲਈ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਜਾਂ ਪਛੇਤਰ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਜਦੋ ਬੈਕਅਪ ਕਾਪੀ ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਚੋਣ ਬੰਦ ਹੋਵੇਗੀ।"
#: data/gedit.schemas.in.h:19
msgid ""
......@@ -332,7 +333,8 @@ msgstr ""
"ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਉਹ ਮਿਆਰ ਮੁਤਾਬਕ ਹੀ ਹਨ।)।"
#: data/gedit.schemas.in.h:67
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "ਫੋਟ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ, ਜੋ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਈ ਵਰਤਣੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਛਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: data/gedit.schemas.in.h:68
......@@ -498,7 +500,8 @@ msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਕ ਸੰਟੇਕਸ ਉਭਾਰੇ, ਜਦੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼਼ ਛਾਪਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: data/gedit.schemas.in.h:96
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "ਸੋਧਕ ਝਰੋਖਾ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ ਉਪਲਬਧ ਹੋਵੇ"
#: data/gedit.schemas.in.h:97
......@@ -552,7 +555,8 @@ msgstr "ਸਵਾਲ"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:367
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
......@@ -560,7 +564,8 @@ msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪ
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:382
......@@ -571,12 +576,15 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
msgstr[0] ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
msgstr[1] ""
"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:392
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
......@@ -587,7 +595,8 @@ msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪ
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ ਘੰਟੇ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
msgstr[1] "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀ ਨਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਤਾਂ ਪਿਛਲੇ %d ਘੰਟੇ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।"
......@@ -610,9 +619,12 @@ msgstr "ਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ \"%s\" ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬ
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:643
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "ਕੁਲ %d ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgstr[1] "ਕੁਲ %d ਦਸਤਵੇਜ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"ਕੁਲ %d ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
msgstr[1] ""
"ਕੁਲ %d ਦਸਤਵੇਜ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨਾਲ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:660
msgid "S_elect the documents you want to save:"
......@@ -1403,7 +1415,8 @@ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ \"%s\" ਵਿਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੀਆ
#: gedit/gedit-file.c:537
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
......@@ -1411,7 +1424,8 @@ msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇ
msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚ ਕੀਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
#: gedit/gedit-file.c:546
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
#: gedit/gedit-file.c:552
......@@ -1422,12 +1436,14 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
msgstr[0] ""
"ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ ਮਿੰਟ ਅਤੇ %ld ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹੈ।"
#: gedit/gedit-file.c:562
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
......@@ -1437,7 +1453,8 @@ msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ %ld ਮਿੰਟ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ਼
#: gedit/gedit-file.c:577 gedit/gedit-file.c:598
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "ਪਿਛਲੇ ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
msgstr[1] "ਪਿਛਲੇ %d ਘੰਟੇ ਵਿੱਚ ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਤਾਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਹਨ।"
......@@ -1576,7 +1593,8 @@ msgid "Access was denied."
msgstr "ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਸੀ।"
#: gedit/gedit-io-error-dialogs.c:143
msgid "there are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgid ""
"there are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr "ਕਿਉਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: gedit/gedit-io-error-dialogs.c:148 gedit/gedit-io-error-dialogs.c:661
......@@ -1602,7 +1620,8 @@ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਕਿਰ
msgid ""
"Host name was invalid. Please, check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
msgstr ""
"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਤੁਹਾਡੇ ਰਾਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: gedit/gedit-io-error-dialogs.c:225
msgid ""
......@@ -1674,8 +1693,10 @@ msgid "gedit cannot find it. Perhaps, it has recently been deleted."
msgstr "ਜੀ-ਸੰਪਾਦਨ ਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਸ਼ਾਇਦ, ਹੁਣੇ ਹੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: gedit/gedit-io-error-dialogs.c:449
msgid "There are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr "ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
msgid ""
"There are too many open files. Please, close some open files and try again."
msgstr ""
"ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੀਆਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਬੰਦ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।"
#: gedit/gedit-io-error-dialogs.c:456
msgid ""
......@@ -1697,7 +1718,8 @@ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਅਸਫਲ ਰਹੀ ਹੈ
msgid ""
"The file contains invalid UTF-8 data. Probably, you are trying to revert a "
"binary file."
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ UTF-8 ਡਾਟਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤ UTF-8 ਡਾਟਾ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਰਤਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
#: gedit/gedit-io-error-dialogs.c:520
msgid "It is not possible to revert an Untitled document."
......@@ -2082,7 +2104,8 @@ msgid "Select the entire document"
msgstr "ਸਾਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ ਚੁਣੋ"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:62
msgid "Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgid ""
"Set toolbar button style according to desktop Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੇ ਬਟਨ ਦੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿਹਡ਼ੇ ਦੀ ਸੂਚੀ ਅਤੇ ਸੰਦਪੱਟੀ ਦੀ ਪਸੰਦ ਅਨੁਸਾਰ ਹੈ।"
#: gedit/gedit-ui.xml.h:63
......@@ -4533,4 +4556,3 @@ msgstr "ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(_P)"
#: plugins/time/time.glade2.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr "ਸੋਧਿਆ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਵਰਤੋਂ(_U)"
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-06 12:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-08 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-06 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
......
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
This diff is collapsed.
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment