Commit 7b3491e3 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič

Updated Slovenian translation

parent 80184824
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-21 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-25 18:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-01 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
......@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "[DATOTEKA ...] [+VRSTICA[:STOLPEC]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči."
#: gedit/gedit-app.c:967
#: gedit/gedit-app.c:964
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: neveljavno kodiranje."
......@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
......@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:65
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:30
msgid "_Save As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
......@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Zavrzi spremembe in _ponovno naloži"
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1178 gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:44 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:9 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
msgid "_Reload"
msgstr "Ponovno _naloži"
......@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Stran %N od %Q"
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "Izrisovanje strani %d od %d ..."
#: gedit/gedit-print-preview.c:653
#: gedit/gedit-print-preview.c:651
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
......@@ -1590,39 +1590,39 @@ msgstr "Vrsta MIME:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Nabor znakov:"
#: gedit/gedit-utils.c:841
#: gedit/gedit-utils.c:823
msgid "Please check your installation."
msgstr "Preverite namestitev."
#: gedit/gedit-utils.c:902
#: gedit/gedit-utils.c:884
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti vmesniške datoteke %s. Napaka: %s"
#: gedit/gedit-utils.c:921
#: gedit/gedit-utils.c:903
#, c-format
msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
msgstr "Ni mogoče najti predmeta »%s« v datoteki %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: gedit/gedit-utils.c:1159
#: gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ na %s"
#: gedit/gedit-utils.c:1463
#: gedit/gedit-utils.c:1445
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
#: gedit/gedit-utils.c:1465
#: gedit/gedit-utils.c:1447
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS"
#: gedit/gedit-utils.c:1467
#: gedit/gedit-utils.c:1449
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: gedit/gedit-view.c:468 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Pokaži številke vrstic"
......@@ -1655,11 +1655,11 @@ msgstr "Poišči le _cele besede"
msgid "_Match Case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
#: gedit/gedit-view-frame.c:1032
#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "Niz, ki ga želite poiskati"
#: gedit/gedit-view-frame.c:1044
#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Vrstica, na katero želite premakniti kazalko"
......@@ -1692,11 +1692,11 @@ msgstr "Širina _tabulatorja: %u"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Odprti so neshranjeni dokumenti"
#: gedit/gedit-window.c:2444
#: gedit/gedit-window.c:2442
msgid "Change side panel page"
msgstr "Spremeni stran stranskega pladnja"
#: gedit/gedit-window.c:2464 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
......@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Prestavi na novo _skupino zavihkov"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163 gedit/resources/gtk/menus.ui:144
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:131
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
......@@ -1769,16 +1769,16 @@ msgstr "Ponovno odpri zaprt _zavihek"
msgid "Save _As…"
msgstr "Shrani _kot ..."
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:140 gedit/resources/gtk/menus.ui:8
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:140 gedit/resources/gtk/menus.ui:27
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:49
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168 gedit/resources/gtk/menus.ui:34
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:135
msgid "_Quit"
msgstr "_Končaj"
......@@ -1822,31 +1822,31 @@ msgstr "Način _prepisovanja"
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:15
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:105
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:104
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:69
msgid "Side _Panel"
msgstr "Stranski _pladenj"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:108
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:73
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Spodnji pladenj"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:119
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:84
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "_Način poudarjanja ..."
......@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "_Način poudarjanja ..."
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:82
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:47
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
......@@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Najdi _predhodne"
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:90
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:55
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Počisti poudarjanje"
......@@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "_Počisti poudarjanje"
msgid "Go to _Line…"
msgstr "Skoči na _vrstico ..."
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:125
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
......@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "_Dokumenti"
msgid "_Save All"
msgstr "Shrani _vse"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338 gedit/resources/gtk/menus.ui:140
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:127
msgid "_Close All"
msgstr "_Zapri vse"
......@@ -1923,34 +1923,35 @@ msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Prestavi na novo okno"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:26
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:120
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:116
#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:30
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:124
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:120
msgid "_About"
msgid "_About Text Editor"
msgstr "_O programu"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:22 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:112
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:69 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:34
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:34
msgid "Save _All"
msgstr "Shrani _vse"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:86 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:51
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:51
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "Najdi in _zamenjaj ..."
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:94 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:59
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:59
msgid "_Go to Line…"
msgstr "_Pojdi v vrstico ..."
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:116
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:112
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bližnjice"
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:65
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
......@@ -2952,11 +2953,11 @@ msgstr "Enostaven dostop do datotek iz stranskega pladnja"
msgid "system-file-manager"
msgstr "system-file-manager"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
msgstr "Osebna mapa"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:233
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sistem"
......@@ -3026,11 +3027,11 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati izbrane datoteke?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "V kolikor izbrišete predmet, bo trajno izgubljen."
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prazno)"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
......@@ -3039,11 +3040,11 @@ msgstr ""
"filtriranja je treba prilagoditi, da bo datoteka vidna"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
msgid "Untitled File"
msgstr "Neimenovana datoteka"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
......@@ -3052,11 +3053,11 @@ msgstr ""
"je treba prilagoditi, da bo datoteka vidna"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Neimenovana mapa"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
......@@ -3064,26 +3065,26 @@ msgstr ""
"Nova mapa je zaradi filtriranja trenutno nevidna. Nastavitve filtriranja je "
"treba prilagoditi, da bo mapa vidna."
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Ni priklopnega predmeta za priklopljen pogon: %s"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti nosilca: %s"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ni mogoče priklopiti pogona: %s"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
#, c-format
msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
msgstr "Napaka nalaganja »%s«: ni take mape"
......@@ -3233,11 +3234,11 @@ msgstr "Pokaži _binarne"
msgid "Match Filename"
msgstr "Skladanje imen datotek"
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:187
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:188
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184
msgid "Open history menu"
msgstr "Odpri meni zgodovine"
......@@ -3321,7 +3322,6 @@ msgstr "Hitro odpiranje datotek"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10
#| msgid "Document"
msgid "document-open"
msgstr "document-open"
......@@ -3639,7 +3639,6 @@ msgstr "Preverjanje črkovanja trenutnega dokumenta"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9
#| msgid "Check spelling"
msgid "tools-check-spelling"
msgstr "tools-check-spelling"
......@@ -3729,6 +3728,9 @@ msgstr "Vstavi datum/čas"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Vstavi trenutni datum in čas na položaju kazalke."
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
#~ msgid "gedit Text Editor"
#~ msgstr "Urejevalnik besedil gedit"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment