Commit 75b99476 authored by Fabio Tomat's avatar Fabio Tomat Committed by Administrator

Update Friulian translation

parent 86434cd0
Pipeline #63065 passed with stage
in 9 minutes
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-26 16:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-21 12:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n"
......@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
msgid "gedit"
......@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "[FILE…] [+LINIE[:COLONE]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Al è saltât fûr un erôr tal mostrâ il jutori."
#: gedit/gedit-app.c:967
#: gedit/gedit-app.c:964
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codifiche no valide."
......@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Siere _cence salvâ"
#: gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:213
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:874
......@@ -642,7 +642,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:30
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
msgid "_Save As…"
msgstr "_Salve come…"
......@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Sigûrs di ristabilî lis preferencis de codifiche dai caratars?"
#. Reset button
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:195 gedit/gedit-encodings-dialog.c:820
msgid "_Reset"
msgstr "_Torne impueste"
msgstr "_Torne stabilìs"
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:731
msgid "Add"
......@@ -1130,6 +1130,7 @@ msgstr ""
"justis e torne prove."
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:260
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
......@@ -1472,7 +1473,7 @@ msgstr "Pagjine %N di %Q"
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "Daûr a prontâ la visualizazion de pagjine %d di %d…"
#: gedit/gedit-print-preview.c:653
#: gedit/gedit-print-preview.c:651
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagjine %d di %d"
......@@ -1567,39 +1568,39 @@ msgstr "Gjenar MIME:"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifiche:"
#: gedit/gedit-utils.c:841
#: gedit/gedit-utils.c:823
msgid "Please check your installation."
msgstr "Controle la tô instalazion."
#: gedit/gedit-utils.c:902
#: gedit/gedit-utils.c:884
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Impussibil vierzi il file di IU %s. Erôr: %s"
#: gedit/gedit-utils.c:921
#: gedit/gedit-utils.c:903
#, c-format
msgid "Unable to find the object “%s” inside file %s."
msgstr "Impussibil cjatâ l'ogjet “%s” dentri dal file %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: gedit/gedit-utils.c:1159
#: gedit/gedit-utils.c:1141
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ su %s"
#: gedit/gedit-utils.c:1463
#: gedit/gedit-utils.c:1445
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
#: gedit/gedit-utils.c:1465
#: gedit/gedit-utils.c:1447
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
#: gedit/gedit-utils.c:1467
#: gedit/gedit-utils.c:1449
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: gedit/gedit-view.c:468 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
#: gedit/gedit-view.c:481 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostre numars di rie"
......@@ -1632,11 +1633,11 @@ msgstr "Corispuindince nome peraulis _intieris"
msgid "_Match Case"
msgstr "Corispuindince _maiusculis"
#: gedit/gedit-view-frame.c:1032
#: gedit/gedit-view-frame.c:1029
msgid "String you want to search for"
msgstr "Stringhe di cirî"
#: gedit/gedit-view-frame.c:1044
#: gedit/gedit-view-frame.c:1041
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rie dulà movi il cursôr"
......@@ -1669,11 +1670,11 @@ msgstr "Largjece schede: %u"
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "A 'ndi son documents no salvâts"
#: gedit/gedit-window.c:2444
#: gedit/gedit-window.c:2442
msgid "Change side panel page"
msgstr "Cambie la pagjine dal panel laterâl"
#: gedit/gedit-window.c:2464 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
#: gedit/gedit-window.c:2462 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
......@@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr "Sposte intun _gnûf grup di schedis"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:27
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:163
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:131
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:134
#: gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui:23
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui:21
msgid "_Close"
......@@ -1756,7 +1757,7 @@ msgid "_Print…"
msgstr "_Stampe…"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:168
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:135
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:138
msgid "_Quit"
msgstr "_Jes"
......@@ -1800,21 +1801,22 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Selezione _Dut"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:105
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68
msgid "_View"
msgstr "_Visualize"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:69
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72
msgid "Side _Panel"
msgstr "_Panel laterâl"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:73
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "Panel _inferiôr"
......@@ -1824,7 +1826,7 @@ msgid "_Fullscreen"
msgstr "_A plen visôr"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:84
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Modalitât _evidenziazion…"
......@@ -1833,7 +1835,7 @@ msgid "_Search"
msgstr "_Cîr"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:47
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50
msgid "_Find…"
msgstr "_Cjate…"
......@@ -1850,7 +1852,7 @@ msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Cjate e _sostituìs…"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:55
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Ne_te evidenziazion"
......@@ -1859,6 +1861,7 @@ msgid "Go to _Line…"
msgstr "Va ae _rie…"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93
msgid "_Tools"
msgstr "_Struments"
......@@ -1871,7 +1874,7 @@ msgid "_Save All"
msgstr "Salve Duc_j"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:338
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:127
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:130
msgid "_Close All"
msgstr "_Siere ducj"
......@@ -1900,44 +1903,35 @@ msgid "_Move To New Window"
msgstr "_Sposte intun gnûf barcon"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:120
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:116
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:246
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:124
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:120
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
msgid "_About Text Editor"
msgstr "_Informazions su Editôr di test"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:34
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
msgid "Save _All"
msgstr "Salve Duc_j"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:51
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "_Cjate e sostituìs…"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:59
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62
msgid "_Go to Line…"
msgstr "Va a_e rie…"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:116
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:112
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:65
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Viodude"
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:90
msgid "Tools"
msgstr "Struments"
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:41
msgid "Character Encodings"
msgstr "Codifichis dai caratars"
......@@ -2036,6 +2030,10 @@ msgstr "Evidenzie _rie curint"
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Evidenzie _parentesis corispuindintis"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:285
msgid "View"
msgstr "Viodude"
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:307
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulazions"
......@@ -2930,11 +2928,11 @@ msgstr "Acès facil ai file dal panel laterâl"
msgid "system-file-manager"
msgstr "system-file-manager"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:205
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:200
msgid "Home"
msgstr "Cjase"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:231
#: plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:233
msgid "File System"
msgstr "File System"
......@@ -3004,11 +3002,11 @@ msgstr "Sigûrs di eliminâ par simpri i file selezionâts?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se tu eliminis un element tu lu pierdarâs par simpri."
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1794
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1703
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vueit)"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3515
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3327
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
......@@ -3017,11 +3015,11 @@ msgstr ""
"justâ lis impostazions dal filtri par rindilu visibil"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3772
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3578
msgid "Untitled File"
msgstr "File cence titul"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3800
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3606
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
......@@ -3030,11 +3028,11 @@ msgstr ""
"impostazions dal filtri par rindilu visibil"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3831
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3635
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Cartele cence titul"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3856
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
......@@ -3042,26 +3040,26 @@ msgstr ""
"La gnove cartele e je stade taiade fûr dal filtri. Tu scugnis justâ lis "
"impostazions dal filtri par rindile visibil"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:754
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:757
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1995
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1957
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Nissun ogjet montât pal volum: %s"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2072
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2026
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Impussibil vierzi il supuart: %s"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2119
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2069
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Impussibil montâ il volum: %s"
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2769
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2581
#, c-format
msgid "Error when loading “%s”: No such directory"
msgstr "Erôr tal cjariâ “%s”: cartele inesistent"
......@@ -3114,7 +3112,7 @@ msgstr "Indiche se abilitâ il ripristinament des posizions rimotis."
#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Impueste posizion al prin document"
msgstr "Stabilìs la posizion al prin document"
#: plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:26
msgid ""
......@@ -3210,11 +3208,11 @@ msgstr "Mostre _Binaris"
msgid "Match Filename"
msgstr "Corispuindince non dal file"
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:187
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:183
msgid "History"
msgstr "Cronologjie"
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:188
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-widget.ui:184
msgid "Open history menu"
msgstr "Vierç il menù de cronologjie"
......@@ -3297,7 +3295,6 @@ msgstr "Vierç subite i file"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:10
#| msgid "Document"
msgid "document-open"
msgstr "document-open"
......@@ -3617,8 +3614,6 @@ msgstr "Controle la ortografie dal document atuâl."
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or transliterate this text!
#. This is an icon file name.
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in:9
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Check spelling"
msgid "tools-check-spelling"
msgstr "tools-check-spelling"
......@@ -3708,6 +3703,9 @@ msgstr "Inserìs date e ore"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Al inserìs date e ore atuâl te posizion dal cursôr."
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Struments"
#~ msgid "gedit Text Editor"
#~ msgstr "Editôr di test gedit"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment