Commit 6e3a2898 authored by Claude Paroz's avatar Claude Paroz Committed by Claude Paroz

Updated French translation.

2007-10-06  Claude Paroz  <claude@2xlibre.net>

	* fr.po: Updated French translation.

svn path=/trunk/; revision=5948
parent 19d54163
2007-10-06 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation.
2007-10-03 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
......
......@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-20 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 00:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Codages des caractères"
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "_Codages affichés dans le menu :"
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:139
#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.glade.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir un emplacement"
......@@ -893,33 +893,33 @@ msgstr "Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser par l'éditeur"
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:767
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Le jeu de couleurs sélectionné ne peut pas être installé."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:792
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
msgid "Add Scheme"
msgstr "Ajout d'un jeu"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:799
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "A_jouter un jeu"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:807
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Fichiers de jeux de couleurs"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:814
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:859
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Impossible de supprimer le jeu de couleurs « %s »."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1058
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1077
msgid "gedit Preferences"
msgstr "Préférences de gedit"
......@@ -1004,43 +1004,47 @@ msgid "View"
msgstr "Affichage"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
msgid "_Add..."
msgstr "A_jouter..."
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Enregistrer _automatiquement toutes les"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Afficher les _numéros de ligne"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:28
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Activer l'_indentation automatique"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:29
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_Marge de droite à la colonne :"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:30
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "_Tab width:"
msgstr "Largeur des _tabulations :"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:31
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_minutes"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:287
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.glade.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1348
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:298 ../gedit/gedit-window.c:1346
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1346
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:382
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:404
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tout remplacer"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:383
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:405
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:677
msgid "_Replace"
msgstr "Re_mplacer"
......@@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr "Une occurrence trouvée et remplacée"
msgid "Phrase not found"
msgstr "Phrase non trouvée"
#: ../gedit/gedit-document.c:816 ../gedit/gedit-document.c:910
#: ../gedit/gedit-document.c:814 ../gedit/gedit-document.c:908
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Document %d non enregistré"
......@@ -2001,13 +2005,6 @@ msgstr "Nombre de pages verticalement"
msgid "No visible output was created."
msgstr "Aucune sortie visible n'a été créée."
#: ../gedit/gedit-source-style-manager.c:214
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire « %s » : g_mkdir_with_parents() a échoué (%"
"s)"
#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
msgid " OVR"
msgstr " ECR"
......@@ -2030,6 +2027,13 @@ msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Il y a un onglet avec des erreurs"
msgstr[1] "Il y a %d onglets avec des erreurs"
#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Impossible de créer le répertoire « %s » : g_mkdir_with_parents() a échoué (%"
"s)"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:663
......@@ -2102,7 +2106,7 @@ msgstr "Type MIME :"
msgid "Encoding:"
msgstr "Codage :"
#: ../gedit/gedit-tab.c:2215
#: ../gedit/gedit-tab.c:2220
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Rendu de la page %d sur %d..."
......@@ -2393,41 +2397,41 @@ msgstr "Panneau _inférieur"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Affiche ou cache le panneau inférieur dans la fenêtre actuelle"
#: ../gedit/gedit-utils.c:996
#: ../gedit/gedit-utils.c:1005
#, c-format
msgid "Unable to find file %s."
msgstr "Impossible de trouver le fichier %s."
#: ../gedit/gedit-utils.c:1000 ../gedit/gedit-utils.c:1036
#: ../gedit/gedit-utils.c:1009 ../gedit/gedit-utils.c:1045
msgid "Please check your installation."
msgstr "Vérifiez votre installation."
#: ../gedit/gedit-utils.c:1032
#: ../gedit/gedit-utils.c:1041
#, c-format
msgid "Unable to find the required widgets inside file %s."
msgstr ""
"Impossible de trouver les composants graphiques requis dans le fichier %s."
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1128
#: ../gedit/gedit-view.c:1137
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Recherche circulaire"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1138
#: ../gedit/gedit-view.c:1147
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Mots entiers seulement"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view.c:1148
#: ../gedit/gedit-view.c:1157
msgid "_Match Case"
msgstr "Res_pecter la casse"
#: ../gedit/gedit-view.c:1236
#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "String you want to search for"
msgstr "Chaîne que vous recherchez"
#: ../gedit/gedit-view.c:1244
#: ../gedit/gedit-view.c:1253
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "La ligne vers laquelle vous souhaitez déplacer le curseur"
......@@ -2802,11 +2806,11 @@ msgid "File Browser Pane"
msgstr "Panneau du navigateur de fichiers"
#. Translators: this is used in "file on host", e.g. "/foo/bar on ftp.baz.org"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:190
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:195
msgid "on"
msgstr "sur"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:332
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:330
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
......@@ -2961,7 +2965,7 @@ msgstr "Une erreur s'est produite lors du chargement d'un répertoire"
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur s'est produite"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1121
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1123
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
......@@ -2969,44 +2973,44 @@ msgstr ""
"Impossible de mettre le fichier à la corbeille,\n"
"voulez-vous le supprimer définitivement ?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Le fichier « %s » ne peut pas être mis à la corbeille."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1128
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Les fichiers sélectionnés ne peuvent pas être mis à la corbeille."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1161
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1163
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1164
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1166
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer définitivement les fichiers sélectionnés ?"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1167
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1169
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera définitivement perdu."
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1598
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1591
msgid "(Empty)"
msgstr "(vide)"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2641
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:2731
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1838
msgid "Invalid uri"
msgstr "URI non valide"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3074
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3163
msgid "file"
msgstr "fichier"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3095
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3142
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3184
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3231
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
......@@ -3014,7 +3018,7 @@ msgstr ""
"Le nouveau fichier est actuellement filtré. Ajustez les paramètres de votre "
"filtre pour rendre le fichier visible"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3123
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3212
msgid "directory"
msgstr "répertoire"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment