Commit 4c4a9565 authored by Balázs Úr's avatar Balázs Úr

Updated Hungarian translation

parent b542f55f
# Hungarian translation of gedit help
# Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit_help master\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-06 18:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: hu\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/index.page:22(None)
msgid "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
msgstr "@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gedit-icon.png'; md5=a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184"
#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "gedit Text Editor"
......@@ -129,8 +132,10 @@ msgstr "Nyomtatás a gedittel"
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(None)
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(None)
msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
msgid ""
"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gedit-side-pane2.png'; md5=e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57"
#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name) C/gedit-tabs.page:15(name)
......@@ -811,7 +816,8 @@ msgstr "Szöveg keresése"
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
msgstr "A Keresés eszköz segítségével megadott szövegdarabokat kereshet a fájlban."
msgstr ""
"A Keresés eszköz segítségével megadott szövegdarabokat kereshet a fájlban."
#: C/gedit-search.page:23(title)
msgid "Finding text"
......@@ -829,11 +835,11 @@ msgstr ""
"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt. Ez a "
"kurzort a <gui>keresés ablak</gui> elejére viszi."
#: C/gedit-search.page:25(p)
#: C/gedit-search.page:27(p)
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Írja be a keresendő szöveget a <gui>keresés ablakba</gui>."
#: C/gedit-search.page:26(p)
#: C/gedit-search.page:28(p)
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
......@@ -841,23 +847,41 @@ msgstr ""
"Gépelés közben a <app>gedit</app> megkezdi a beírt szövegre illeszkedő "
"szövegdarabok kiemelését."
#: C/gedit-search.page:27(p)
#: C/gedit-search.page:30(p)
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "A találatok közti lépkedéshez tegye a következők egyikét:"
#: C/gedit-search.page:31(p)
msgid ""
"Use the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
"<gui>search window</gui> (or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>) to scroll up "
"or down through the highlighted text."
"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
"<gui>search window</gui>"
msgstr ""
"Használja a <gui>keresés ablak</gui> melletti <gui>fel</gui> vagy <gui>le</"
"gui> mutató nyilakat (vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> és "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinációkat) "
"a kiemelt szövegben való fel vagy le mozgáshoz."
"Kattintson a <gui>keresőablak</gui> mellett <gui>fel</gui> vagy <gui>le</"
"gui> mutató nyilakra."
#: C/gedit-search.page:30(p)
#: C/gedit-search.page:33(p)
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
msgstr "Nyomja meg a <key>fel nyíl</key> vagy <key>le nyíl</key> billentyűt"
#: C/gedit-search.page:34(p)
#| msgid ""
#| "To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vagy a <keyseq><key>"
"Ctrl</key><key> Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
#: C/gedit-search.page:38(p)
msgid "To close the <gui>search window</gui>, press <key>Esc</key>."
msgstr "A <gui>keresőablak</gui> bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
msgstr ""
"A <gui>keresőablak</gui> bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
#: C/gedit-search.page:33(p)
#: C/gedit-search.page:41(p)
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
......@@ -1166,11 +1190,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:33(None)
msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
msgid ""
"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gedit-side-pane3.png'; md5=4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c"
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(title)
msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
msgid ""
"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
msgstr ""
"Címkék, karakterláncok és speciális karakterek automatikus beszúrása a "
"dokumentumba"
......@@ -1255,7 +1282,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
"pane."
msgstr "Válassza ki a kívánt címketípust a legördülő menüből az oldalsáv tetején."
msgstr ""
"Válassza ki a kívánt címketípust a legördülő menüből az oldalsáv tetején."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
......@@ -1269,7 +1297,8 @@ msgstr "Kattintson duplán a címkén az elemlistában."
msgid ""
"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
"document."
msgstr "A kiválasztott címke vagy speciális karakter megjelenik a dokumentumban."
msgstr ""
"A kiválasztott címke vagy speciális karakter megjelenik a dokumentumban."
#: C/gedit-plugins-tag-list.page:54(title)
msgid "Tag List Tips"
......@@ -1309,7 +1338,8 @@ msgid "Sort text into alphabetical order"
msgstr "Szöveg betűrendbe rendezése"
#: C/gedit-plugins-sort.page:20(p)
msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "A Rendezés bővítmény a kijelölt sorokat betűrendbe teszi."
#: C/gedit-plugins-sort.page:22(p)
......@@ -1353,7 +1383,8 @@ msgstr ""
"kiválasztását."
#: C/gedit-plugins-sort.page:30(p)
msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgid ""
"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"A <em>Fordított sorrend</em> beállítás a szöveget fordított betűrendbe "
"rendezi."
......@@ -1386,7 +1417,8 @@ msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot.
#: C/gedit-plugins-snippets.page:15(title)
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
msgstr "Töredékek használata gyakran használt szövegdarabok gyakori beszúrására"
msgstr ""
"Töredékek használata gyakran használt szövegdarabok gyakori beszúrására"
#. TODO: write documentation for gedit snippets
#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(p)
......@@ -1752,8 +1784,10 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:31(None)
#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(None)
msgid "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
msgstr "@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
msgid ""
"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gedit-side-pane1.png'; md5=ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53"
#: C/gedit-plugins-file-browser.page:18(title)
msgid "Use the side pane to browse and open files"
......@@ -2046,11 +2080,14 @@ msgstr ""
"hozzáférést. A legutóbb használt fájlok eléréséhez:"
#: C/gedit-open-recent.page:18(p)
msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr "Kattintson a lefelé mutató nyílra a <gui>Megnyitás</gui> gomb jobb oldalán."
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr ""
"Kattintson a lefelé mutató nyílra a <gui>Megnyitás</gui> gomb jobb oldalán."
#: C/gedit-open-recent.page:19(p)
msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "A <app>gedit</app> megjeleníti a legutóbb használt öt fájlt."
#: C/gedit-open-recent.page:20(p)
......@@ -2436,8 +2473,10 @@ msgid "su -"
msgstr "su -"
#: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr "Ezután a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadásával indítható el."
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"Ezután a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadásával indítható el."
#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
msgid ""
......@@ -2562,3 +2601,13 @@ msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2007., 2008.\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007., 2008."
#~ msgid ""
#~ "Use the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
#~ "<gui>search window</gui> (or <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> "
#~ "or <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>) to "
#~ "scroll up or down through the highlighted text."
#~ msgstr ""
#~ "Használja a <gui>keresés ablak</gui> melletti <gui>fel</gui> vagy "
#~ "<gui>le</gui> mutató nyilakat (vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</"
#~ "key></keyseq> és <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></"
#~ "keyseq> kombinációkat) a kiemelt szövegben való fel vagy le mozgáshoz."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment