Commit 49992565 authored by Mario Blättermann's avatar Mario Blättermann

Updated German translation

parent d695d744
......@@ -8,7 +8,7 @@
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2006, 2007, 2009.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008, 2009.
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2010, 2011.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2015.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012, 2015-2016.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2008-2012.
# Viktor Nyberg <greenscandic@googlemail.com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2014-2015.
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-29 13:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-16 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-16 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
......@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
......@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "[DATEI...] [+ZEILE[:SPALTE]]"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
#: ../gedit/gedit-app.c:977
#: ../gedit/gedit-app.c:967
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: ungültige Kodierung."
......@@ -658,13 +658,14 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
msgid "_Save As…"
msgstr "Speichern _unter …"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:306
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:855
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
......@@ -824,7 +825,9 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:463
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:39
......@@ -1037,13 +1040,13 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
msgid "Untitled Document %d"
msgstr "Ungespeichertes Dokument %d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:434
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Reitergruppe %i"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167
#: ../gedit/gedit-window.c:1173 ../gedit/gedit-window.c:1181
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:534 ../gedit/gedit-window.c:1166
#: ../gedit/gedit-window.c:1172 ../gedit/gedit-window.c:1180
msgid "Read-Only"
msgstr "Schreibgeschützt"
......@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr "Zeichenkodierung:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Zeilenende:"
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1250
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
......@@ -1471,9 +1474,8 @@ msgstr "Die Datei »%s« wurde auf dem Laufwerk geändert."
msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Änderungen verwerfen und _neu laden"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1182 ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"
......@@ -1687,73 +1689,73 @@ msgstr "_Zeilennummern anzeigen"
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:657
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:671
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d von %d"
#. create "Wrap Around" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:749
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:763
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Suche beim Erreichen des Endes am Anfang _fortsetzen"
#. create "Match as Regular Expression" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:759
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Als _regulären Ausdruck verarbeiten"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:773
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Nur _ganzes Wort suchen"
#. create "Match Case" menu item.
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:787
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:801
msgid "_Match Case"
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1004
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1023
msgid "String you want to search for"
msgstr "Zeichenkette, nach der gesucht werden soll"
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1016
#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1035
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Zeile, zu der der Zeiger bewegt werden soll"
#: ../gedit/gedit-window.c:1004
#: ../gedit/gedit-window.c:1003
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Zugehörige Klammer außerhalb des zulässigen Bereichs"
#: ../gedit/gedit-window.c:1009
#: ../gedit/gedit-window.c:1008
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Zugehörige Klammer nicht gefunden"
#: ../gedit/gedit-window.c:1014
#: ../gedit/gedit-window.c:1013
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Zugehörige Klammer in Zeile %d gefunden"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-window.c:1049
#: ../gedit/gedit-window.c:1048
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Z. %d, Sp. %d"
#: ../gedit/gedit-window.c:1233
#: ../gedit/gedit-window.c:1232
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Tabulatorbreite: %u"
#: ../gedit/gedit-window.c:1602
#: ../gedit/gedit-window.c:1601
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Es gibt ungespeicherte Dokumente"
#: ../gedit/gedit-window.c:2447
#: ../gedit/gedit-window.c:2449
msgid "Change side panel page"
msgstr "Seite der Seitenleiste ändern"
#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/gedit-window.c:2469 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:1
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
......@@ -1777,8 +1779,8 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "In neue _Reitergruppe verschieben"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
......@@ -1809,162 +1811,166 @@ msgstr "Aktuelle Zeile hervorheben"
msgid "Text wrapping"
msgstr "Textumbruch"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
msgid "_New Window"
msgstr "_Neues Fenster"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:45
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tastenkürzel"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:46
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:46
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:353
#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:239
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:47
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Drucken …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:27
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
msgid "_Fullscreen"
msgstr "V_ollbild"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Save _All"
msgstr "A_lle speichern"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:30
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
msgid "_Find…"
msgstr "_Suchen …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:34
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung _zurücksetzen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
msgid "_Go to Line…"
msgstr "_Gehe zu Zeile …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:25
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
msgid "Side _Panel"
msgstr "Seiten_leiste"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:26
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Fußleiste"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:28
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "_Hervorhebungsmodus …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
#: ../gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui.h:48
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:39
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
msgid "_Close All"
msgstr "Alle s_chließen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#. _New is the menu item under the File menu on OS X which creates a new empty document.
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien öffnen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "_Geschlossenen Reiter wieder öffnen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
msgid "Save _As…"
msgstr "Speichern _unter …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
msgid "C_ut"
msgstr "_Ausschneiden"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:953
......@@ -1972,62 +1978,99 @@ msgstr "E_infügen"
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:21
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
msgid "Overwrite _Mode"
msgstr "Überschreib_modus"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:22
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
msgid "Select _All"
msgstr "Alles au_swählen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:24
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:29
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:31
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Nächstes Vorkommen suchen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:32
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Vorheriges Vorkommen suchen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:33
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "Suchen und _Ersetzen …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:35
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
msgid "Go to _Line…"
msgstr "_Gehe zu Zeile …"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:37
msgid "_Documents"
msgstr "D_okumente"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:38
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
msgid "_Save All"
msgstr "A_lle speichern"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:40
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
msgid "_New Tab Group"
msgstr "Neue _Reitergruppe"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:41
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "_Vorherige Reitergruppe"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:42
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "_Nächste Reitergruppe"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:43
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Vorheriges Dokument"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:44
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
msgid "N_ext Document"
msgstr "_Nächstes Dokument"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:45
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
msgid "_Move To New Window"
msgstr "In neues Fenster _verschieben"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
......@@ -3713,4 +3756,3 @@ msgstr "Datum/Uhrzeit einfügen"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr ""
"Das heutige Datum und die aktuelle Uhrzeit an der Zeigerposition einfügen."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment