Commit 47af7db8 authored by Paolo Maggi's avatar Paolo Maggi

Post release commit

parent d5254875
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 13:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
......@@ -647,7 +647,7 @@ msgid ""
"marked"
msgstr ""
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1057
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1082
msgid "Elements"
msgstr ""
......@@ -1112,15 +1112,15 @@ msgstr ""
msgid "Open from URI"
msgstr "ከURI ክፈት"
#: gedit/gedit-commands.c:556
#: gedit/gedit-commands.c:557
msgid "translator_credits"
msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation"
#: gedit/gedit-commands.c:581
#: gedit/gedit-commands.c:582
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: gedit/gedit-commands.c:585
#: gedit/gedit-commands.c:586
#, fuzzy
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit ለኖም ትንሽ እና ቀለል ያለ የጽሑፍ ማቀናጃ ነው"
......@@ -1143,42 +1143,42 @@ msgstr "የማይሰራ የፋይል ስም"
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "የማይሰራ የUTF-8 ዳታ"
#: gedit/gedit-document.c:1621
#: gedit/gedit-document.c:1643
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1667
#: gedit/gedit-document.c:1689
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1723
#: gedit/gedit-document.c:1745
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1730
#: gedit/gedit-document.c:1752
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1743
#: gedit/gedit-document.c:1765
msgid "Invalid filename."
msgstr "የማይሰራ የፋይል ስም።"
#: gedit/gedit-document.c:1855
#: gedit/gedit-document.c:1877
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1860
#: gedit/gedit-document.c:1882
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
"not have this limitation."
msgstr ""
#: gedit/gedit-document.c:1904
#: gedit/gedit-document.c:1926
msgid "Could not create a backup file."
msgstr ""
......@@ -1331,62 +1331,62 @@ msgstr ""
"\"%s\" የተባለው ፋይል አሁን ይገኛል አሁን።\n"
"በሚያስቀምጡት ፋይል መተካት ይፈልጋሉ?"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:398
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:356
msgid "All Files"
msgstr ""
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:406
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:364
#, fuzzy
msgid "All Text Files"
msgstr "የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:424
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:382
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr ""
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:542
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:499
#, fuzzy
msgid "Select a file to open"
msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:568
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:525
#, fuzzy
msgid "Select files to open"
msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:595
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:552
msgid "Select a filename to save"
msgstr "ለማስቀመጥ የፋይል ስም ምረጡ"
#: gedit/gedit-file.c:208
#: gedit/gedit-file.c:216
msgid "Open File..."
msgstr "ፋይል ክፈት ..."
#: gedit/gedit-file.c:264 gedit/gedit-file.c:413
#: gedit/gedit-file.c:272 gedit/gedit-file.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "ፋይል '%s'ን በማስቀመጥ ላይ..."
#: gedit/gedit-file.c:292 gedit/gedit-file.c:434
#: gedit/gedit-file.c:300 gedit/gedit-file.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "ሰነዱ አልተቀመጠም።"
#: gedit/gedit-file.c:306 gedit/gedit-file.c:426
#: gedit/gedit-file.c:314 gedit/gedit-file.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "ሰነዱ አልተቀመጠም።"
#: gedit/gedit-file.c:392
#: gedit/gedit-file.c:400
msgid "Save as..."
msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ ..."
#: gedit/gedit-file.c:592
#: gedit/gedit-file.c:600
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:601
#: gedit/gedit-file.c:609
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be definitively "
......@@ -1397,12 +1397,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:610
#: gedit/gedit-file.c:618
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be definitively lost."
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:616
#: gedit/gedit-file.c:624
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:626
#: gedit/gedit-file.c:634
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively "
......@@ -1424,12 +1424,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:641
#: gedit/gedit-file.c:649
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be definitively lost."
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:647
#: gedit/gedit-file.c:655
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:662
#: gedit/gedit-file.c:670
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be definitively lost."
......@@ -1449,72 +1449,72 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: gedit/gedit-file.c:685 gedit/gedit-ui.xml.h:94
#: gedit/gedit-file.c:693 gedit/gedit-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "_ወደ ነበረበት መልስ"
#: gedit/gedit-file.c:730
#: gedit/gedit-file.c:738
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:737
#: gedit/gedit-file.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "ሰነዱ አልተመለሰም።"
#: gedit/gedit-file.c:741
#: gedit/gedit-file.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "ሰነዱ አልተመለሰም።"
#: gedit/gedit-file.c:769
#: gedit/gedit-file.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "ፋይል '%s'ን በመመለስ ላይ..."
#: gedit/gedit-file.c:904
#: gedit/gedit-file.c:912
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:954
#: gedit/gedit-file.c:962
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:1077
#: gedit/gedit-file.c:1085
#, fuzzy
msgid "Reverting file:"
msgstr "ፋይል '%s'ን በመመለስ ላይ..."
#: gedit/gedit-file.c:1081
#: gedit/gedit-file.c:1089
#, fuzzy
msgid "Loading file:"
msgstr "ፋይል %dን በመጫን ላይ..."
#: gedit/gedit-file.c:1250 gedit/gedit-file.c:1409
#: gedit/gedit-file.c:1258 gedit/gedit-file.c:1417
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr ""
#: gedit/gedit-file.c:1271
#: gedit/gedit-file.c:1279
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "ፋይል '%s' ተጭኗል"
#: gedit/gedit-file.c:1348
#: gedit/gedit-file.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %d file"
msgid_plural "Loaded %d files"
msgstr[0] "ፋይል %i ተጭኗል"
msgstr[1] "ፋይል %i ተጭኗል"
#: gedit/gedit-file.c:1382
#: gedit/gedit-file.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading file \"%s\"..."
msgstr "ፋይል %dን በመጫን ላይ..."
#: gedit/gedit-file.c:1529
#: gedit/gedit-file.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d file..."
msgid_plural "Loading %d files..."
......@@ -1531,25 +1531,25 @@ msgstr "RO"
msgid "_Move to New Window"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi-child.c:730
#: gedit/gedit-mdi-child.c:755
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi-child.c:741
#: gedit/gedit-mdi-child.c:766
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "ዩኒኮድ"
#: gedit/gedit-mdi-child.c:748
#: gedit/gedit-mdi-child.c:773
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "ስም"
#: gedit/gedit-mdi-child.c:749
#: gedit/gedit-mdi-child.c:774
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi-child.c:750
#: gedit/gedit-mdi-child.c:775
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr "የሆሄያት ኮዶች"
......@@ -1573,15 +1573,15 @@ msgstr "(የተሻሻለ)"
msgid "(readonly)"
msgstr "(ለንባብ ብቻ)"
#: gedit/gedit-mdi.c:1927
#: gedit/gedit-mdi.c:1926
msgid "Normal"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi.c:1928
#: gedit/gedit-mdi.c:1927
msgid "Use Normal highlight mode"
msgstr ""
#: gedit/gedit-mdi.c:2004
#: gedit/gedit-mdi.c:2003
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr ""
......@@ -2394,16 +2394,16 @@ msgstr "ፋይሉ \"%s\"ን ማስፈጠር አልተቻለም።"
#. else
#. msg = g_strdup_printf (_(" Ln %d, Col %d-%d"), row + 1, chars + 1, col + 1);
#.
#: gedit/gedit-view.c:697
#: gedit/gedit-view.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " መስመር %d፣ ዐምድ %d"
#: gedit/gedit-view.c:735
#: gedit/gedit-view.c:703
msgid " OVR"
msgstr " በላዩ ላይ ፃፍ"
#: gedit/gedit-view.c:737
#: gedit/gedit-view.c:705
msgid " INS"
msgstr " አስገባ"
......@@ -2480,10 +2480,6 @@ msgstr ""
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr ""
#: gedit/recent-files/egg-recent-vfs-utils.c:90
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ዩኒኮድ ተቀብሏል)"
#: plugins/docinfo/docinfo.c:46
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_የሰነዶች ቍጥር መረጃ ጥናት"
......@@ -2710,26 +2706,26 @@ msgstr "የ_ተቀያየረ ቅደም ተከተል"
msgid "_Sort"
msgstr "_ቅደም ተከተል"
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:336
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:351
#: plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:504
msgid "(no suggested words)"
msgstr ""
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:360
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:375
msgid "_More..."
msgstr "_ተጨማሪ..."
#. Ignore all
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:413
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:428
msgid "_Ignore All"
msgstr "_ሁሉንም ተዉት"
#. + Add to Dictionary
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:426
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:441
msgid "_Add"
msgstr "_ጨምር"
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:463
#: plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:478
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr ""
......@@ -3075,6 +3071,9 @@ msgstr ""
msgid "_Copy Text"
msgstr "_ቅጂ"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (ዩኒኮድ ተቀብሏል)"
#~ msgid "_Debug"
#~ msgstr "_አስተካክል"
......
This diff is collapsed.
......@@ -6,14 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 14:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 00:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-22 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge."
"net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
......@@ -410,7 +411,8 @@ msgid ""
"specified in the \"Background Color\", \"Text Color\", \"Selected Text Color"
"\", and \"Selection Color\" options."
msgstr ""
"Yazma sahəsində sistemin ön qurğulu rənglərinin işlədilməsi. Əgər bu fəal deyilsə, "
"Yazma sahəsində sistemin ön qurğulu rənglərinin işlədilməsi. Əgər bu fəal "
"deyilsə, "
#: data/gedit.schemas.in.h:66
msgid ""
......@@ -418,9 +420,9 @@ msgid ""
"specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "
"\"Editor Font\" option will be used instead of the system font."
msgstr ""
"Redaktə işləri üçün Geditor'un yazı növü yerinə sistemin ön qurğulu yazı növünün "
"işlədilməsi. Bu seçim bağlıdırsa, \"Editor Font\" seçimindəki yazı növü "
"sistem yazı növünün yerinə istifadə ediləcək."
"Redaktə işləri üçün Geditor'un yazı növü yerinə sistemin ön qurğulu yazı "
"növünün işlədilməsi. Bu seçim bağlıdırsa, \"Editor Font\" seçimindəki yazı "
"növü sistem yazı növünün yerinə istifadə ediləcək."
#: gedit/bonobo-mdi.c:564 gedit/bonobo-mdi.c:2061
#, c-format
......@@ -464,8 +466,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be definitively "
"lost."
msgstr[0] "Qeyd etməsəniz, son %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Qeyd etməsəniz, son %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Qeyd etməsəniz, son %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:370
msgid ""
......@@ -480,8 +484,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost."
msgstr[0] "Qeyd etməsəniz, son bir dəqiqə və %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Qeyd etməsəniz, son bir dəqiqə və %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Qeyd etməsəniz, son bir dəqiqə və %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər "
"itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son bir dəqiqə və %ld saniyə ərzindəki bütün dəyişikliklər "
"itəcəkdir."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:386
#, c-format
......@@ -491,8 +499,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be definitively "
"lost."
msgstr[0] "Qeyd etməsəniz, son %ld dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Qeyd etməsəniz, son %ld dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Qeyd etməsəniz, son %ld dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son %ld dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:401
msgid ""
......@@ -507,8 +517,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost."
msgstr[0] "Qeyd etməsəniz, son bir saat və %d dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Qeyd etməsəniz, son bir saat və %d dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Qeyd etməsəniz, son bir saat və %d dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər "
"itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son bir saat və %d dəqiqə ərzindəki bütün dəyişikliklər "
"itəcəkdir."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422
#, c-format
......@@ -516,8 +530,10 @@ msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be definitively lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be definitively lost."
msgstr[0] "Qeyd etməsəniz, son %d saat ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Qeyd etməsəniz, son %d saat ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Qeyd etməsəniz, son %d saat ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Qeyd etməsəniz, son %d saat ərzindəki bütün dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:466
#, c-format
......@@ -696,7 +712,7 @@ msgid ""
"marked"
msgstr "Seçili mətnin işarələnəcəyi rəngi quraşdırmaq üçün bu düyməyə basın"
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1057
#: gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1082
msgid "Elements"
msgstr "Elementlər"
......@@ -1172,29 +1188,29 @@ msgstr "Hökmsüz fayl adı"
msgid "Invalid UTF-8 data"
msgstr "Hökmsüz UTF-8 mə'lumatı"
#: gedit/gedit-document.c:1621
#: gedit/gedit-document.c:1643
#, c-format
msgid "Could not read symbolic link information for %s"
msgstr "%s üçün simvolik körpü mə'lumatını oxuya bilmədim"
#: gedit/gedit-document.c:1667
#: gedit/gedit-document.c:1689
msgid "The file has too many symbolic links."
msgstr "Fayl həddindən çox simvolik körpüyə malikdir."
#: gedit/gedit-document.c:1723
#: gedit/gedit-document.c:1745
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
msgstr "gedit yazma modunda %s: mövqelərini aça bilmir."
#: gedit/gedit-document.c:1730
#: gedit/gedit-document.c:1752
msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
msgstr "gedit yazma modunda bu cür mövqelərini aça bilmir."
#: gedit/gedit-document.c:1743
#: gedit/gedit-document.c:1765
msgid "Invalid filename."
msgstr "Hökmsüz fayl adı."
#: gedit/gedit-document.c:1855
#: gedit/gedit-document.c:1877
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file.\n"
"Please free some disk space and try again."
......@@ -1202,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Faylı qeyd etmək üçün kifayət qədər yer yoxdur.\n"
"Xahiş edirik, biraz yer boşaldın və yenə sınayın."
#: gedit/gedit-document.c:1860
#: gedit/gedit-document.c:1882
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
......@@ -1212,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"Xahiş edirik, faylın böyüklüyünü daha da azaldaraq qeyd edin ya da bucür "
"hüdudların mövcud olmadığı başqa bir diskə qeyd edin."
#: gedit/gedit-document.c:1904
#: gedit/gedit-document.c:1926
msgid "Could not create a backup file."
msgstr "Ehtiyat nüsxəsi faylı yaradıla bilmədi."
......@@ -1359,59 +1375,59 @@ msgstr "\"%s\" faylı sırf oxunandır.\n"
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Bunu qeyd etdiyinizlə əvəz etməyi sınamaq istəyirsiniz?"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:398
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:356
msgid "All Files"
msgstr "Bütün Fayllar"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:406
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:364
msgid "All Text Files"
msgstr "Bütün Mətn Faylları"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:424
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:382
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Hərf _Kodlaması:"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:542
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:499
msgid "Select a file to open"
msgstr "Açılacaq faylı seç"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:568
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:525
msgid "Select files to open"
msgstr "Açılacaq faylları seç"
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:595
#: gedit/gedit-file-selector-util.c:552
msgid "Select a filename to save"
msgstr "Qeyd ediləcək fayl adını seç"
#: gedit/gedit-file.c:208
#: gedit/gedit-file.c:216
msgid "Open File..."
msgstr "Fayl Aç..."
#: gedit/gedit-file.c:264 gedit/gedit-file.c:413
#: gedit/gedit-file.c:272 gedit/gedit-file.c:421
#, c-format
msgid "Saving document \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edilir..."
#: gedit/gedit-file.c:292 gedit/gedit-file.c:434
#: gedit/gedit-file.c:300 gedit/gedit-file.c:442
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been saved."
msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edilmədi."
#: gedit/gedit-file.c:306 gedit/gedit-file.c:426
#: gedit/gedit-file.c:314 gedit/gedit-file.c:434
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been saved."
msgstr "\"%s\" sənədi qeyd edildi."
#: gedit/gedit-file.c:392
#: gedit/gedit-file.c:400
msgid "Save as..."
msgstr "Fərqli qeyd et..."
#: gedit/gedit-file.c:592
#: gedit/gedit-file.c:600
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document \"%s\"?"
msgstr "Qeyd edilməmiş dəyişikliklər \"%s\" sənədinə çevirilsin?"
#: gedit/gedit-file.c:601
#: gedit/gedit-file.c:609
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be definitively "
......@@ -1422,12 +1438,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sənəddə son %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Sənəddə son %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:610
#: gedit/gedit-file.c:618
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be definitively lost."
msgstr "Sənəddə son dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:616
#: gedit/gedit-file.c:624
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -1435,10 +1451,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"definitively lost."
msgstr[0] "Sənəddə son dəqiqə və %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Sənəddə son dəqiqə və %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Sənəddə son dəqiqə və %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Sənəddə son dəqiqə və %ld saniyə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:626
#: gedit/gedit-file.c:634
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be definitively "
......@@ -1449,12 +1467,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sənəddə son %ld dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Sənəddə son %ld dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:641
#: gedit/gedit-file.c:649
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour will be definitively lost."
msgstr "Sənəddə son saat içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:647
#: gedit/gedit-file.c:655
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -1462,10 +1480,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"definitively lost."
msgstr[0] "Sənəddə son saat və %d dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Sənəddə son saat və %d dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[0] ""
"Sənəddə son saat və %d dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] ""
"Sənəddə son saat və %d dəqiqə içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:662
#: gedit/gedit-file.c:670
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be definitively lost."
......@@ -1474,70 +1494,70 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Sənəddə son %d saat içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
msgstr[1] "Sənəddə son %d saat içində aparılan dəyişikliklər itəcəkdir."
#: gedit/gedit-file.c:685 gedit/gedit-ui.xml.h:94
#: gedit/gedit-file.c:693 gedit/gedit-ui.xml.h:94
msgid "_Revert"
msgstr "Ç_evir"
#: gedit/gedit-file.c:730
#: gedit/gedit-file.c:738
#, c-format
msgid "Error reverting the document \"%s\"."
msgstr "\"%s\" faylını çevirmə xətası."
#: gedit/gedit-file.c:737
#: gedit/gedit-file.c:745
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has not been reverted."
msgstr "\"%s\" sənədi çevrilmədi."
#: gedit/gedit-file.c:741
#: gedit/gedit-file.c:749
#, c-format
msgid "The document \"%s\" has been reverted."
msgstr "\"%s\" sənədi çevirildi."
#: gedit/gedit-file.c:769
#: gedit/gedit-file.c:777
#, c-format
msgid "Reverting the document \"%s\"..."
msgstr "\"%s\" sənədi çevirilir..."
#: gedit/gedit-file.c:904
#: gedit/gedit-file.c:912
msgid "Could not read data from stdin."
msgstr "stdin'dən mə'lumat oxuna bilmədi."
#: gedit/gedit-file.c:954
#: gedit/gedit-file.c:962
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "\"%s\" faylı mövcud deyil. Onu yaratmaq istəyirsiniz?"
#: gedit/gedit-file.c:1077
#: gedit/gedit-file.c:1085
msgid "Reverting file:"
msgstr "Alınan fayl:"
#: gedit/gedit-file.c:1081
#: gedit/gedit-file.c:1089
msgid "Loading file:"
msgstr "Yüklənən fayl:"
#: gedit/gedit-file.c:1250 gedit/gedit-file.c:1409
#: gedit/gedit-file.c:1258 gedit/gedit-file.c:1417
#, c-format
msgid "Error loading file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylını yükləmə xətası"
#: gedit/gedit-file.c:1271
#: gedit/gedit-file.c:1279
#, c-format
msgid "Loaded file \"%s\""
msgstr "\"%s\" faylı yükləndi"
#: gedit/gedit-file.c:1348
#: gedit/gedit-file.c:1356
#, c-format
msgid "Loaded %d file"