Commit 4598bd65 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by Administrator

Updated Italian translation

parent 22e3c786
......@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&keywords=I18N"
"+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 17:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 21:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-09 05:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-09 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
......@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
......@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:728
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor di testo"
......@@ -444,7 +444,7 @@ msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect "
"if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Specifica il font da usare per le intestazioni di pagina al momento della stampa. Verrà "
"Specifica il carattere da usare per le intestazioni di pagina al momento della stampa. Verrà "
"utilizzato soltanto se l'opzione «Intestazione di stampa» è abilitata."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
......@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr ""
"Elenco di possibili codifiche mostrate nel menù delle codifiche nel selettore di apertura/"
"salvataggio file. \"CURRENT\" rappresenta la codifica attuale; solo le codifiche riconosciute "
"vengono utilizzate. Il valore predefinito è un elenco vuoto, nel qual caso il programma "
"sceglierà quelle migliori in base al Paese e alla lingua."
"sceglierà quelle migliori in base allo paese e alla lingua."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
msgid "Active plugins"
......@@ -523,61 +523,61 @@ msgstr ""
"Elenco dei plugin attivi. Contiene la \"Collocazione\" dei plugin attivi. Consultare il file ."
"gedit-plugin per conoscere la \"Collocazione\" di un dato plugin."
#: ../gedit/gedit-app.c:109
#: ../gedit/gedit-app.c:111
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
#: ../gedit/gedit-app.c:115
#: ../gedit/gedit-app.c:117
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Visualizza l'elenco dei possibili valori per l'opzione di codifica"
#: ../gedit/gedit-app.c:122
#: ../gedit/gedit-app.c:124
msgid "Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line"
msgstr ""
"Imposta la codifica dei caratteri da usare per aprire i file elencati nella riga di comando"
#: ../gedit/gedit-app.c:123
#: ../gedit/gedit-app.c:125
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICA"
#: ../gedit/gedit-app.c:129
#: ../gedit/gedit-app.c:131
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea una nuova finestra toplevel in un'istanza esistente del programma"
msgstr "Crea una nuova finestra di livello più alto in un'istanza esistente del programma"
#: ../gedit/gedit-app.c:136
#: ../gedit/gedit-app.c:138
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un nuovo documento in un'istanza esistente del programma"
#: ../gedit/gedit-app.c:143
#: ../gedit/gedit-app.c:145
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Imposta la dimensione e la posizione della finestra (LARGHEZZA×ALTEZZA+X+Y)"
#: ../gedit/gedit-app.c:144
#: ../gedit/gedit-app.c:146
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
#: ../gedit/gedit-app.c:150
#: ../gedit/gedit-app.c:152
msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Apre i file e blocca il processo fino alla chiusura dei file"
#: ../gedit/gedit-app.c:157
#: ../gedit/gedit-app.c:159
msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Esegue il programma in modalità standalone"
msgstr "Esegue il programma in modalità autonoma"
#: ../gedit/gedit-app.c:164
#: ../gedit/gedit-app.c:166
msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FILE...] [+RIGA[:COLONNA]]"
#: ../gedit/gedit-app.c:279
#: ../gedit/gedit-app.c:281
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare l'aiuto."
#: ../gedit/gedit-app.c:970
#: ../gedit/gedit-app.c:972
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: codifica non valida."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:153
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Domanda"
......@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Chiudi senza sal_vare"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:853 ../gedit/gedit-commands-file.c:1567
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:194 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:130
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511 ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:44 ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:49 ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
......@@ -880,26 +880,26 @@ msgstr "Trovata e sostituita una occorrenza."
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "«%s» non trovato"
#: ../gedit/gedit-document.c:1092 ../gedit/gedit-document.c:1125
#: ../gedit/gedit-document.c:1104 ../gedit/gedit-document.c:1137
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento %d non salvato"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:432
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:435
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "Gruppo schede %i"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:532 ../gedit/gedit-window.c:1165 ../gedit/gedit-window.c:1171
#: ../gedit/gedit-window.c:1179
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:535 ../gedit/gedit-window.c:1167 ../gedit/gedit-window.c:1173
#: ../gedit/gedit-window.c:1181
msgid "Read-Only"
msgstr "Sola lettura"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:299 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:565
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Riconoscimento automatico"
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:326 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:328 ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:574
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Aggiungi o rimuovi..."
......@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Codifica caratteri:"
msgid "Line Ending:"
msgstr "Fine riga:"
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1249
#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 ../gedit/gedit-window.c:1251
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433 ../plugins/externaltools/tools/manager.py:767
msgid "Plain Text"
......@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Il file «%s» è già aperto in un'altra finestra."
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:797
msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Aprirlo comunque?"
msgstr "Modificarlo comunque?"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:853 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:943
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1235
......@@ -1327,20 +1327,20 @@ msgstr "File schema colore"
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Impossibile rimuovere lo schema colore «%s»."
#: ../gedit/gedit-print-job.c:225
#: ../gedit/gedit-print-job.c:227
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparazione..."
#: ../gedit/gedit-print-job.c:537
#: ../gedit/gedit-print-job.c:539
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "File: %s"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:546
#: ../gedit/gedit-print-job.c:548
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Pagina %N di %Q"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:624
#: ../gedit/gedit-print-job.c:626
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d..."
msgstr "Visualizzazione pagina %d di %d..."
......@@ -1350,11 +1350,11 @@ msgstr "Visualizzazione pagina %d di %d..."
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d di %d"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:686 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:690 ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:7
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:775 ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:779 ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
msgid "Find and Replace"
msgstr "Trova e sostituisci"
......@@ -1376,64 +1376,64 @@ msgstr[1] "Ci sono %d schede con errori"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:819
#: ../gedit/gedit-tab.c:814
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Ripristino di %s da %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:826
#: ../gedit/gedit-tab.c:821
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Ripristino di %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:839
#: ../gedit/gedit-tab.c:834
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Caricamento di %s da %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:846
#: ../gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento di %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#: ../gedit/gedit-tab.c:921
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Salvataggio di %s in %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:931
#: ../gedit/gedit-tab.c:926
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Salvataggio di %s"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#: ../gedit/gedit-tab.c:1529
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Errore nel ripristinare il file «%s»"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1544
#: ../gedit/gedit-tab.c:1539
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Errore nel salvare il file «%s»"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1575
#: ../gedit/gedit-tab.c:1570
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1576
#: ../gedit/gedit-tab.c:1571
msgid "MIME Type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: ../gedit/gedit-tab.c:1577
#: ../gedit/gedit-tab.c:1572
msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"
......@@ -1510,40 +1510,40 @@ msgstr "Stringa da cercare"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Riga su cui spostare il cursore"
#: ../gedit/gedit-window.c:1002
#: ../gedit/gedit-window.c:1004
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Corrispondenza parentesi oltre l'intervallo"
#: ../gedit/gedit-window.c:1007
#: ../gedit/gedit-window.c:1009
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Corrispondenza parentesi non trovata"
#: ../gedit/gedit-window.c:1012
#: ../gedit/gedit-window.c:1014
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Corrispondenza parentesi trovata alla riga: %d"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: ../gedit/gedit-window.c:1047
#: ../gedit/gedit-window.c:1049
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Rg %d, Col %d"
#: ../gedit/gedit-window.c:1231
#: ../gedit/gedit-window.c:1233
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Larg. tab.: %u"
#: ../gedit/gedit-window.c:1600
#: ../gedit/gedit-window.c:1602
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Sono presenti documenti non salvati"
#: ../gedit/gedit-window.c:2445
#: ../gedit/gedit-window.c:2447
msgid "Change side panel page"
msgstr "Modifica pagina riquadro laterale"
#: ../gedit/gedit-window.c:2465 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/gedit-window.c:2467 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
......@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Creare una copia di _backup dei file prima di salvare"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Autosave files every"
msgstr "Salvare _automaticamente il file corrente ogni"
msgstr "Salvare _automaticamente i file ogni"
#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_minutes"
......@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Numeri di riga"
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Stampare numeri di _riga"
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#.
#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
msgid "_Number every"
msgstr "Numeri _ogni"
......@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr "Crea"
#: ../plugins/externaltools/data/build.desktop.in.h:2
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr "Esegue «make» nella cartella del documento"
msgstr "Esegue «make» nella directory del documento"
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in.h:1
#: ../plugins/externaltools/data/open-terminal-here-osx.desktop.in.h:1
......@@ -2698,9 +2698,9 @@ msgid ""
"the file browser hasn't been used yet. (Thus this generally applies to opening a document from "
"the command line or opening it with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"Se VERO il plugin dell'esplorazione file visualizza la directory del primo documento aperto non "
"ancora utilizzato (generalmente si applica nell'apertura di un documento dalla riga di comando "
"o tramite il gestore di file)."
"Se VERO il plugin dell'esplorazione file visualizza la directory del primo documento aperto se "
"l'esplorazione di file non è ancora stata utilizzata (generalmente si applica nell'apertura di "
"un documento dalla riga di comando o tramite il gestore di file)."
#: ../plugins/filebrowser/org.gnome.gedit.plugins.filebrowser.gschema.xml.in.h:11
msgid "File Browser Filter Mode"
......@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr "Colore dell'_errore:"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:53
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Console python"
msgstr "Console Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
......@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr "Archivio compresso con bzip2"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
msgid "Single snippets file"
msgstr "File snippet singola"
msgstr "File snippet singolo"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788 ../plugins/snippets/snippets/manager.py:874
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:937
......@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Tasto scorciatoia con cui la snippet è attivata"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:17
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Rilascia destinazioni:"
msgstr "_Destinazioni:"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:243
msgid "S_ort..."
......@@ -3332,13 +3332,13 @@ msgstr "_Usare un formato personalizzato"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H.%M.%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17.52.00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
msgid "_Insert"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment