Commit 3ac0017e authored by Gabor Kelemen's avatar Gabor Kelemen Committed by Gabor Keleman

Translation updated

2007-10-23  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Translation updated


svn path=/trunk/; revision=5982
parent 09439594
2007-10-23 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Translation updated
2007-10-22 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
......
......@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-06 13:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-16 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -334,8 +334,10 @@ msgstr ""
"úgy használja őket, ahogy itt vannak."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Meghatározza nyomtatáskor a dokumentum törzséhez használt betűkészletet."
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr ""
"Meghatározza nyomtatáskor a dokumentum törzséhez használt betűkészletet."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
msgid ""
......@@ -385,7 +387,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr "Meghatározza a \"Legutóbbi fájlok\" almenüben megjelenített fájlok számát."
msgstr ""
"Meghatározza a \"Legutóbbi fájlok\" almenüben megjelenített fájlok számát."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
msgid ""
......@@ -480,7 +483,8 @@ msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Szintaxiskiemelés engedélyezésének ki/bekapcsolása."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "A gedit kiemelje-e a keresett szöveg összes előfordulását."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
......@@ -510,15 +514,18 @@ msgid ""
msgstr "Az utolsó kurzorpozíció visszaállítás egy fájl betöltésekor."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
msgid "Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Megjelenjen-e a szerkesztőablak alján az alsó ablaktábla."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
msgid "Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr "Megjelenjen-e a szerkesztőablak bal oldalán az oldalsó ablaktábla."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:102
msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "A szerkesztőablak alján található állapotsor ki/bekapcsolása."
#: ../data/gedit.schemas.in.h:103
......@@ -580,7 +587,8 @@ msgstr "Kérdés"
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
......@@ -592,7 +600,8 @@ msgstr[1] ""
"elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ha nem menti, akkor az elmúlt percben történt változások véglegesen "
"elvesznek."
......@@ -614,7 +623,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
......@@ -627,7 +637,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
msgstr ""
"Ha nem menti, akkor az elmúlt órában történt változások véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
#, c-format
......@@ -646,8 +657,10 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Ha nem menti, akkor az elmúlt %d órában történt változások véglegesen "
"elvesznek."
......@@ -680,7 +693,8 @@ msgstr[1] "%d dokumentum változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] "%d mentetlen dokumentum van. Menti a változásokat mielőtt bezárja?"
msgstr[1] "%d mentetlen dokumentum van. Menti a változásokat mielőtt bezárja?"
......@@ -816,7 +830,8 @@ msgstr "soronként"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztőben használt betűkészlet kiválasztásához"
msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot a szerkesztőben használt betűkészlet kiválasztásához"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
#, c-format
......@@ -934,8 +949,9 @@ msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "Hozzá_adás..."
msgstr "Hozzá_adás"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "_Autosave files every"
......@@ -1104,15 +1120,19 @@ msgstr "Visszaállítja \"%s\" dokumentum nem mentett változásait?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1171
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] "A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[0] ""
"A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %ld másodpercben történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1180
msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "A dokumentum elmúlt percben történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1186
......@@ -1132,12 +1152,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1196
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] "A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] "A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[0] ""
"A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %ld percben történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1211
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
......@@ -1160,10 +1183,14 @@ msgstr[1] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1232
#, c-format
msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural "Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] "A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] "A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
msgstr[1] ""
"A dokumentum elmúlt %d órában történt változásai véglegesen elvesznek."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
msgid "_Revert"
......@@ -1402,7 +1429,8 @@ msgstr "Nincs jogosultsága a fájl megnyitásához."
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:235
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:477
#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1230
msgid "There are too many open files. Please close some applications and try again."
msgid ""
"There are too many open files. Please close some applications and try again."
msgstr ""
"Túl sok fájl van megnyitva. Zárjon be néhány alkalmazást és próbálja meg "
"újra."
......@@ -2684,7 +2712,8 @@ msgstr "Fölösleges befejező szóközök eltávolítása a fájlból"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:1
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr "Egyéni parancs végrehajtása és kimenetének elhelyezése új dokumentumban"
msgstr ""
"Egyéni parancs végrehajtása és kimenetének elhelyezése új dokumentumban"
#: ../plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in.h:2
msgid "Run command"
......@@ -2748,7 +2777,8 @@ msgstr "Megnyitás fanézettel"
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr "A fanézet megnyitása a fájlböngésző bővítménnyel a könyvjelzők nézet helyett"
msgstr ""
"A fanézet megnyitása a fájlböngésző bővítménnyel a könyvjelzők nézet helyett"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
......@@ -3242,7 +3272,8 @@ msgstr "Az exportálás sikeresen befejeződött"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:871
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:938
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "Fel kívánja venni a kiválasztott <b>rendszertöredékeket</b> az exportálásba?"
msgstr ""
"Fel kívánja venni a kiválasztott <b>rendszertöredékeket</b> az exportálásba?"
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: ../plugins/snippets/snippets/Manager.py:956
......@@ -5165,4 +5196,3 @@ msgstr "_Formátum bekérése"
#: ../plugins/time/time.glade2.h:10
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Egyéni formátum használata"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment