Commit 2d1487ef authored by Yuri Myasoedov's avatar Yuri Myasoedov

Updated Russian translation

parent a68100b6
......@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 12:48+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 12:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-04 20:33+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
......@@ -50,8 +50,9 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Текстовый редактор gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#| msgid "Text"
msgid "Text;"
msgstr "Текст;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
......@@ -741,12 +742,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Запустите «%s --help» для получения полного списка поддерживаемых ключей.\n"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Загружается файл «%s»…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
......@@ -755,28 +756,28 @@ msgstr[1] "Загружается %d файла…"
msgstr[2] "Загружается %d файлов…"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "Открыть файлы"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Файл «%s» только для чтения."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Попробовать заменить его тем, который вы сохраняете?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Сохранить файл с сжатием?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
......@@ -784,15 +785,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Файл «%s» был сохранён как обычный текст, а теперь будет сохранён с сжатием."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Сохранить с сжатием"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Сохранить файл как обычный текст?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
......@@ -801,30 +802,30 @@ msgstr ""
"Файл «%s» был сохранён с использованием сжатия, а теперь будет сохранён как "
"обычный текст."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Сохранить как обычный текст"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Сохраняется файл «%s»…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Восстанавливается документ «%s»…"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Восстановить несохранённые изменения в документе «%s»?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -841,14 +842,14 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние %ld секунд, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Изменения, сделанные в документе за последнюю минуту, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -866,7 +867,7 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние минуту и %ld секунд, будут "
"безвозвратно утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -883,13 +884,13 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние %ld минут, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Изменения, сделанные в документе за последний час, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последний час и %d минут, будут "
"безвозвратно утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
......@@ -922,7 +923,7 @@ msgstr[2] ""
"Изменения, сделанные в документе за последние %d часов, будут безвозвратно "
"утрачены."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "Восста_новить"
......@@ -1756,69 +1757,69 @@ msgstr "_Верхние и нижние колонтитулы:"
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "Восстановить ис_ходные шрифты"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:582
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:562
msgid "Show the previous page"
msgstr "Показать предыдущую страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:574
msgid "Show the next page"
msgstr "Показать следующую страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:610
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:590
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Текущая страница (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:633
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:613
msgid "of"
msgstr "из"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:641
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:621
msgid "Page total"
msgstr "Всего страниц"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:622
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Общее число страниц в документе"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:639
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Показывать несколько страниц"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:672
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:652
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:661
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Показать страницу целиком"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:690
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Увеличить страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:699
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:679
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Уменьшить страницу"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:711
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:691
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Закрыть просмотр печати"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:714
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
msgid "Close print preview"
msgstr "Закрыть просмотр печати"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:783
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:763
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Страница %d из %d"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:967
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:947
msgid "Page Preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:968
#: ../gedit/gedit-print-preview.c:948
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Предварительно просмотреть страницу, которая будет выведена на печать"
......@@ -2295,9 +2296,9 @@ msgstr "Использовать режим подсветки «%s»"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
msgid "Plain Text"
msgstr "Текст"
......@@ -2576,19 +2577,19 @@ msgstr "Название шрифта Pango. Например, «Sans 12» ил
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Не удалось выполнить команду: %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Вы должны быть внутри слова для запуска данной команды"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "Запускается утилита:"
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "Выход"
......@@ -2596,27 +2597,27 @@ msgstr "Выход"
msgid "All languages"
msgstr "Все языки"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Все языки"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
msgid "New tool"
msgstr "Новый инструмент"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Этот акселератор уже привязан к %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Введите новую комбинацию клавиш, или нажмите Backspace для очистки"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Введите новую комбинацию клавиш"
......@@ -2750,23 +2751,23 @@ msgstr "Со_хранить:"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "_Комбинация клавиш:"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Управление _внешними инструментами…"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Редактор внешних инструментов"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "Внешние _инструменты"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "Внешние инструменты"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Вывод оболочки"
......@@ -2779,7 +2780,7 @@ msgstr "Панель обозревателя файлов"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Быстрый доступ к файлам из боковой панели"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment