Commit 1081ece0 authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas

Updated Norwegian bokmål translation

parent 0d0ef5d6
......@@ -7,10 +7,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit 3.3.x\n"
"Project-Id-Version: gedit 3.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-22 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 18:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
......@@ -36,10 +36,14 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit tekstredigering"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "Åpne et nytt vindu"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:7
msgid "Open a New Document"
msgstr "Åpne et nytt dokument"
......@@ -686,12 +690,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kjør «%s --help» for å se en liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg.\n"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:272
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Laster fil «%s» …"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:281
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
......@@ -699,28 +703,28 @@ msgstr[0] "Laster %d fil …"
msgstr[1] "Laster %d filer …"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:446
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
msgid "Open Files"
msgstr "Åpne filer"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:557
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:562
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:612
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Lagre filen med komprimering?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
......@@ -728,15 +732,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen «%s» var lagret som ren tekst og vil nå bli lagret med komprimering."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_Lagre med komprimering"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:619
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Lagre filen som ren tekst?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:620
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
......@@ -744,30 +748,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filen «%s» var lagret med komprimering og vil nå bli lagret som ren tekst."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_Lagre som vanlig tekst"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:742 ../gedit/gedit-commands-file.c:959
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Lagrer fil «%s» …"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:846
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1173
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s» …"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1218
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1227
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
......@@ -777,12 +781,12 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil å tapt."
msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
......@@ -795,7 +799,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
......@@ -805,11 +809,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
......@@ -822,7 +826,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
......@@ -831,7 +835,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt."
msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1314
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
msgid "_Revert"
msgstr "Fo_rkast"
......@@ -2200,9 +2204,9 @@ msgstr "Bruk uthevingsmodus %s"
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
msgid "Plain Text"
msgstr "Vanlig tekst"
......@@ -2501,27 +2505,27 @@ msgstr "Avsluttet"
msgid "All languages"
msgstr "Alle språk"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:550
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:554
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:880
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "Alle språk"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:667
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
msgid "New tool"
msgstr "Nytt verktøy"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:798
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "Denne snarveien er allerede satt til %s"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:842
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Skriv inn en ny snarvei eller trykk slett for å tømme"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:844
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Skriv inn en ny snarvei"
......@@ -2655,23 +2659,23 @@ msgstr "_Lagre:"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "_Snarveitast:"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:179
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:173
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Håndter _eksterne verktøy …"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:180
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:174
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Åpner håndtering av eksterne verktøy"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:183
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:177
msgid "External _Tools"
msgstr "Eksterne verk_tøy"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:184
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:178
msgid "External tools"
msgstr "Eksterne verktøy"
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:218
#: ../plugins/externaltools/tools/windowactivatable.py:212
msgid "Shell Output"
msgstr "Utdata på kommandolinjen"
......@@ -2684,7 +2688,7 @@ msgstr "Filhåndtererområde"
msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Enkel filtilgang fra sidepanelet"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:239
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:241
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment